mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.1% (210 of 212 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/de/
This commit is contained in:
committed by
Francisco Ivan Anton Prieto
parent
0aa712adc2
commit
f7bd7564f4
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -157,6 +157,9 @@ msgid ""
|
||||
" the\n"
|
||||
" invoiced period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>#END#</strong>: Enddatum\n"
|
||||
" der\n"
|
||||
" Abrechnungsperiode"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
@@ -171,6 +174,10 @@ msgid ""
|
||||
" of the\n"
|
||||
" invoiced period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>#START#</strong>: Anfangs-\n"
|
||||
" datum\n"
|
||||
" der\n"
|
||||
" Abrechnungsperiode"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
@@ -232,12 +239,15 @@ msgstr "<strong>Einzelpreis</strong>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt werden"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:333
|
||||
@@ -255,7 +265,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
||||
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
||||
@@ -282,7 +292,7 @@ msgstr "Aktivitätsstatus"
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
|
||||
@@ -315,7 +325,7 @@ msgstr "Anhangsanzahl"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
||||
msgid "Auto Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto-Erneuern"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
||||
@@ -372,7 +382,7 @@ msgstr "Geschlossen"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
msgid "Commercial Entity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gewerbliche Einheit"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
||||
@@ -459,16 +469,15 @@ msgstr "Vertragstyp"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:482
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
||||
msgstr "Vertragsbeginn '%s' kann nicht später als das Vertragsende sein"
|
||||
msgstr "Vertragsbeginn '%s' darf nicht nach dem Vertragsende liegen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line Un-canceled: %s<br/>- "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertragsposition Storno aufgehoben: %s<br/>- "
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:354
|
||||
@@ -497,6 +506,10 @@ msgid ""
|
||||
" - <strong>End</strong>: {old_end} -- {new_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertragsposition für <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
" beendet: <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Ende</strong>: {old_end} -- {new_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:770
|
||||
@@ -509,6 +522,12 @@ msgid ""
|
||||
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertragsposition für <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
" hat neu geplanten Nachfolger: <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Start</strong>: {new_date_start}\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Ende</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1048
|
||||
@@ -521,6 +540,12 @@ msgid ""
|
||||
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertragsposition für <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
" erneuert: <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Start</strong>: {new_date_start}\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Ende</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:878
|
||||
@@ -533,6 +558,12 @@ msgid ""
|
||||
" - <strong>Suspension End</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertragsposition für <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
" ausgesetzt: <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Aussetzung Start</strong>: {new_date_start}\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Aussezung Ende</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1098
|
||||
@@ -773,6 +804,8 @@ msgid ""
|
||||
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
||||
"line created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte "
|
||||
"Vertragsposition."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
@@ -798,10 +831,8 @@ msgstr "Rechnungsanzahl"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice"
|
||||
msgid "Invoice Every"
|
||||
msgstr "Rechnung"
|
||||
msgstr "Abrechnungsintervall"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line
|
||||
@@ -825,14 +856,14 @@ msgstr "Rechnungen"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
||||
msgid "Invoicing contact"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse"
|
||||
msgstr "Rechnungsempfänger"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
||||
msgid "Invoicing type"
|
||||
msgstr "Rechnungsstellung"
|
||||
msgstr "Abrechnungsart"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
||||
@@ -842,7 +873,7 @@ msgstr "Ist Abonnent"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||||
msgid "Is suspension without end date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
||||
@@ -903,12 +934,12 @@ msgstr "Haupt-Anhang"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
||||
msgid "Manual renew needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuelles Erneuern erforderlich"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Nachrichten-Übertragungsfehler"
|
||||
msgstr "Nachrichten-Zustellfehler"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
|
||||
@@ -966,7 +997,7 @@ msgstr "Nächste Rechnung"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
||||
msgid "Next Invoice Date"
|
||||
msgstr "Datum der nächste Rechnung"
|
||||
msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
||||
@@ -1022,21 +1053,19 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date Start"
|
||||
msgid "Plan Start"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
msgstr "Planbeginn"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
||||
msgid "Plan successor allowed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachfolger planen erlaubt?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:753
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: selection:contract.contract,activity_state:0
|
||||
@@ -1117,7 +1146,7 @@ msgstr "Referenz"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||
msgid "Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erneuern"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
||||
@@ -1145,7 +1174,7 @@ msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
||||
msgid "Renewal type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Art der Erneuerung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
||||
@@ -1247,34 +1276,34 @@ msgstr "Stopp"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||||
msgid "Stop Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enddatum"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||
msgid "Stop Plan Successor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan-Nachfolger beenden"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
||||
msgid "Stop allowed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beenden erlaubt?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:672
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stop not allowed for this line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
||||
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
||||
@@ -1305,31 +1334,31 @@ msgstr "Lieferantenverträge"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||||
msgid "Suspension End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aussetzungsenddatum"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||||
msgid "Suspension Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
||||
msgid "Termination Notice Before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
||||
msgid "Termination Notice type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abschluss Meldungsart"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
||||
msgid "Termination notice date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abschluss Meldungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||||
@@ -1338,11 +1367,13 @@ msgid ""
|
||||
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
||||
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und "
|
||||
"vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: selection:contract.line,state:0
|
||||
msgid "To renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu erneuern"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: selection:contract.contract,activity_state:0
|
||||
@@ -1352,18 +1383,18 @@ msgstr "Heute"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
||||
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||
msgid "Un-cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stornoaufhebung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:911
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
||||
@@ -1392,12 +1423,12 @@ msgstr "Zähler für ungelesene Nachrichten"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: selection:contract.line,state:0
|
||||
msgid "Upcoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anstehend"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: selection:contract.line,state:0
|
||||
msgid "Upcoming Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anstehende Schließung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
@@ -1438,7 +1469,7 @@ msgstr "Woche(n)"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
|
||||
msgid "With running contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit laufenden Verträgen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
|
||||
@@ -1455,6 +1486,8 @@ msgstr "Jahr(e)"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein mal "
|
||||
"abgerechnet wurde."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:433
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user