mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: contract-11.0/contract-11.0-agreement Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-11-0/contract-11-0-agreement/
This commit is contained in:
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Helpdesk"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6301
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6489
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@@ -933,8 +933,8 @@ msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:93
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:400
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:402
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:405
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * agreement
|
||||
# * agreement
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -201,7 +201,9 @@ msgstr "Ligne analytique"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms
|
||||
msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
|
||||
"contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les conditions que vous avez acceptées et que vous souhaitez suivre "
|
||||
"sur l’accord / contrat."
|
||||
@@ -377,7 +379,9 @@ msgstr "Copiez et collez l'expression dans le contenu"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy and paste the placeholder expression in the description or the special "
|
||||
"terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copiez et collez l'expression dans la description ou les conditions spéciales"
|
||||
|
||||
@@ -599,7 +603,8 @@ msgstr "Nom de fichier"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_copyvalue
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_copyvalue
|
||||
msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
|
||||
" template field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expression de substitution finale, à copier-coller dans\n"
|
||||
@@ -630,7 +635,7 @@ msgstr "Assistance"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6301
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6489
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@@ -643,7 +648,8 @@ msgstr "ID utilisé pour le suivi interne des contrats."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the\n"
|
||||
" agreement without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si décoché, cela vous permettra de cacher le\n"
|
||||
@@ -652,28 +658,33 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette case est décochée, cela vous permettra de cacher l'accord sans le "
|
||||
"supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer cette annexe sans "
|
||||
"la supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce considérant "
|
||||
"sans le supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this service profile without "
|
||||
"removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce profil de "
|
||||
"service sans le supprimer."
|
||||
@@ -700,7 +711,8 @@ msgstr "Types de l'augmentation"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name
|
||||
msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Increase types describe any increases that may happen during the contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les types d'augmentation décrivent les augmentations éventuelles en cours de "
|
||||
"contrat."
|
||||
@@ -770,7 +782,10 @@ msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
|
||||
msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
|
||||
"an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
|
||||
"related to the same account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liez cet accord à un accord parent. Par exemple, dans le cas d'amendement à "
|
||||
"un accord. Cette liste ne montrera que les autres accords liés au même "
|
||||
@@ -911,8 +926,8 @@ msgstr "Nom :"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:93
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:400
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:402
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:405
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
@@ -1133,7 +1148,8 @@ msgstr "Types Renouvellement"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name
|
||||
msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les types de renouvellement décrivent ce qui se passe après l'expiration de "
|
||||
"l'accord / du contrat."
|
||||
@@ -1229,8 +1245,10 @@ msgstr "Sections"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_field_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_field_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_field_id
|
||||
msgid "Select target field from the related document model. If it is a\n"
|
||||
" relationship field you will be able to select a target field at the\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select target field from the related document model. If it is a\n"
|
||||
" relationship field you will be able to select a target field at "
|
||||
"the\n"
|
||||
" destination of the relationship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez le champ cible dans le modèle de document associé. Dans le cas "
|
||||
@@ -1285,7 +1303,9 @@ msgstr "Sélectionnez le sous-champ"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
|
||||
msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez le sous-type de cet accord. Les sous-types sont liés aux types "
|
||||
"d'accord."
|
||||
@@ -1479,7 +1499,9 @@ msgstr "Conditions de paiements."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id
|
||||
msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address to send notificaitons to, if different from customer address."
|
||||
"(Address Type = Other)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse à laquelle envoyer les notifications, si différente de l'adresse du "
|
||||
"client. (Type d'adresse = Autre)"
|
||||
@@ -1519,13 +1541,16 @@ msgstr "Le titre est affiché sur le PDF. Le nom ne l’est pas."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
|
||||
msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur de notre société qui a autorisé / signé l'accord ou le contrat."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version
|
||||
msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The versions are used to keep track of document history and previous "
|
||||
"versions can be referenced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les versions permettent de suivre l'historique des documents et les versions "
|
||||
"précédentes peuvent être référencées."
|
||||
@@ -1535,21 +1560,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
|
||||
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
|
||||
"l'intérieur du contenu."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
|
||||
"description and special terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
|
||||
"l'intérieur de la description et des termes spéciaux."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section is a place where financial records will show the current "
|
||||
"performance of this agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette section est un endroit où les registres financiers montreront la "
|
||||
"performance actuelle de cet accord."
|
||||
@@ -1641,8 +1672,10 @@ msgstr "Version :"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
|
||||
msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n"
|
||||
" field lets you select the target field within the destination document\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a relationship field is selected as first field, this\n"
|
||||
" field lets you select the target field within the destination "
|
||||
"document\n"
|
||||
" model (sub-model)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné en premier, cela\n"
|
||||
@@ -1656,7 +1689,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_object_id
|
||||
msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a relationship field is selected as first field, this\n"
|
||||
" field shows the document model the relationship goes to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné, ce\n"
|
||||
|
||||
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6301
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6489
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@@ -924,8 +924,8 @@ msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:93
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:400
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:402
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:405
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user