mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 91.0% (285 of 313 strings) Translation: contract-15.0/contract-15.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-contract/tr/
This commit is contained in:
committed by
Pedro M. Baeza
parent
a9220f27c4
commit
d8f90f2eeb
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-05 22:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -98,6 +98,81 @@ msgid ""
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||||
" <p>Merhaba <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Yeni bir sözleşme oluşturuldu: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
||||
"\">\n"
|
||||
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERANSLAR</strong><br/>\n"
|
||||
" &nbsp;&nbsp;Sözleşme: <strong t-out=\"object."
|
||||
"name\"/><br/>\n"
|
||||
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
||||
" &nbsp;&nbsp;Sözleşme Tarihi Başlanma: <t "
|
||||
"t-out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
||||
" </t>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||||
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
||||
" &nbsp;&nbsp;Bağlantınız: <a t-att-href=\""
|
||||
"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" "
|
||||
"t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||||
" </t>\n"
|
||||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||||
" &nbsp;&nbsp;Bağlantınız: <t t-out="
|
||||
"\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||||
" </t>\n"
|
||||
" </t>\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle iletişime geçmekten "
|
||||
"çekinmeyin.</p>\n"
|
||||
" <p>Seçtiğiniz için teşekkürler <t t-out=\"object."
|
||||
"company_id.name or 'us'\"/>!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
||||
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
||||
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out="
|
||||
"\"object.company_id.name\"/></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
||||
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
||||
"block; \">\n"
|
||||
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
||||
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", "
|
||||
""fields": ["name", "address"], "
|
||||
""no_marker": True}\"/>\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
||||
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||||
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" </t>\n"
|
||||
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
||||
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" </t>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
||||
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
||||
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration:"
|
||||
" none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Sözleşmeyi "
|
||||
"Görüntüleme</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
||||
@@ -107,6 +182,9 @@ msgid ""
|
||||
"you.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Merhaba</p>\n"
|
||||
" <p>Sözleşmede size bildirmek istediğimiz değişiklikler var.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||||
@@ -119,6 +197,13 @@ msgid ""
|
||||
" contracts to invoice\n"
|
||||
" </span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '>', 1)]}\">\n"
|
||||
" fatura sözleşmesi\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" <span attrs=\"{'invisible': [("
|
||||
"'contract_to_invoice_count', '<=', 1)]}\">\n"
|
||||
" fatura sözleşmesi\n"
|
||||
" </span>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
@@ -134,6 +219,11 @@ msgid ""
|
||||
" the\n"
|
||||
" invoiced period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>#BİTİŞ#</strong>\n"
|
||||
" : Bitiş tarihi\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" fatura dönemi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
@@ -149,6 +239,11 @@ msgid ""
|
||||
" of the\n"
|
||||
" invoiced period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>#BAŞLAMA#</strong>\n"
|
||||
" : Başlama\n"
|
||||
" Tarih\n"
|
||||
" nın\n"
|
||||
" fatura dönemi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
@@ -178,7 +273,7 @@ msgstr "<strong>Bitiş Tarih</strong>"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
msgid "<strong>Date of Next Invoice</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Bir Sonraki Fatura Tarihi</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Sonraki Fatura Tarihi</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
@@ -245,18 +340,22 @@ msgstr "<strong>Birim Fiyat</strong>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İptal edilen bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
||||
"ayarlanamaz"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir halefi olan bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
||||
"ayarlanamaz"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir halefi olan bir sözleşme satırının bir bitiş tarihi olmalıdır"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
||||
@@ -266,7 +365,7 @@ msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
||||
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme Satırı"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
||||
@@ -292,7 +391,7 @@ msgstr "Aktiviteler"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
||||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||||
msgstr "Etkinlik İstisna Donatımı"
|
||||
msgstr "Aktivite İstisna Donatımı"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
|
||||
@@ -320,13 +419,13 @@ msgstr "Not Ekle"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
msgid "Add a section"
|
||||
msgstr "Bir Bölüm Ekle"
|
||||
msgstr "Bölüm Ekle"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatik yenileme satırının bitiş tarihi olmalıdır"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids
|
||||
@@ -347,22 +446,22 @@ msgstr "Arşivlendi"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu satır iptal etmek istediğinizden emin misiniz"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu sözleşmeyi yeniden etkinleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||||
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu sözleşmeyi feshetmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
msgid "Associated Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlişkili İş Ortağı"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
|
||||
@@ -386,7 +485,7 @@ msgstr "Otomatik Fiyat?"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
||||
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soyut sözleşme modelleri için temel yineleme karışımı"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -408,13 +507,13 @@ msgstr "Sözleşme Fesihini İptal Et"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
||||
msgid "Cancel allowed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal etme izni var mı?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu satır için iptale izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
||||
@@ -429,7 +528,7 @@ msgstr "İptal Edildi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
||||
@@ -456,7 +555,7 @@ msgstr "Ticari Varlık"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildirim"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
||||
@@ -535,12 +634,12 @@ msgstr "Sözleşme Satırı Sihirbazı"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
||||
msgid "Contract Line origin of this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bunun Sözleşme Satırı menşei."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||||
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşme Manuel Fatura Oluşturma"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice
|
||||
@@ -550,12 +649,12 @@ msgstr "Sözleşme Manuel Fatura Oluşturma Sihirbazı"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
|
||||
msgid "Contract Modification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşme Değişikliği"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification
|
||||
msgid "Contract Modification Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşme Değişiklik Şablonu"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -633,25 +732,25 @@ msgstr "Sözleşme satırı '%s' başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra ola
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşme satırı İptal edilmedi: %s"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşme satırı ve selefi çakıştı"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşme satırı ve halefi çakıştı"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line canceled: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşme satırı iptal edildi: %s"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
@@ -704,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silmeden önce sözleşme satırı iptal edilmelidir"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
||||
@@ -714,7 +813,7 @@ msgstr "Sözleşme Satırları"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids
|
||||
msgid "Contract lines (fixed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşme satırları (sabit)"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||||
@@ -723,11 +822,13 @@ msgid ""
|
||||
"Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%(model_name)s"
|
||||
"\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Invoice</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sözleşme manuel olarak faturalandı: <a href=\"#\" data-oe-model=\""
|
||||
"%(model_name)s\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Fatura</a>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
|
||||
msgid "Contract modifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşme değişiklikleri"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||||
@@ -769,6 +870,8 @@ msgid ""
|
||||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ölçü Birimleri arasında dönüştürme, ancak bunlar aynı kategoriye aitse "
|
||||
"gerçekleşebilir. Oranlara göre dönüşüm yapılacaktır."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
|
||||
@@ -785,7 +888,7 @@ msgstr "Faturalar Oluştur"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||||
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
||||
msgstr "Sözleşme Satırı Yenilemede Yeni Satır Oluştur"
|
||||
msgstr "Sözleşme Satırında Yenileme Satırı Oluştur"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -904,7 +1007,7 @@ msgstr "Sonraki Fatura Tarihi"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
msgid "Date of next invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonraki faturanın tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
||||
@@ -934,6 +1037,10 @@ msgid ""
|
||||
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
||||
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belgenin ne zaman faturalandırılacağını tanımlar:\n"
|
||||
"- Bir önceki satırla: Bir önceki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
||||
"- Sonraki satır ile: Bir sonraki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
||||
"- Özel: Tanımlanacak yinelemeye bağlı olarak."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
||||
@@ -995,7 +1102,7 @@ msgstr "Ekran Türü"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
||||
msgid "Email Contract Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-posta Sözleşme Şablonu"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
||||
@@ -1004,6 +1111,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
||||
"%(ue)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s [id: %(id)s] sözleşmesi işlenemedi:\n"
|
||||
"%(ue)s"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
@@ -1050,7 +1159,7 @@ msgstr "Grupla ..."
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message
|
||||
msgid "Has Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajı Var"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
||||
@@ -1084,6 +1193,9 @@ msgid ""
|
||||
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
||||
"date of the contract by a new subscription period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşaretlenirse, sözleşme satırı yenilemesinde yeni bir satır oluşturulur ve "
|
||||
"halefi olarak orijinal satıra bağlanır. Varsayılan davranış, sözleşmenin "
|
||||
"bitiş tarihini yeni bir abonelik dönemi kadar uzatmaktır"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
||||
@@ -1115,6 +1227,8 @@ msgid ""
|
||||
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
||||
"line created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Askıya alındıktan sonra yeniden başlatma durumunda, bu alan oluşturulan yeni "
|
||||
"sözleşme satırını içerir."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
@@ -1204,7 +1318,7 @@ msgstr "Fatura Türü"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
||||
msgid "Is Auto Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatik Yenileme"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
||||
@@ -1216,12 +1330,12 @@ msgstr "Takipçi mi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
||||
msgid "Is Recurring Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yinelenen Not"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||||
msgid "Is suspension without end date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
||||
@@ -1312,7 +1426,7 @@ msgstr "Manuel Para Birimi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
||||
msgid "Manual Renew Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuel Yenileme Gerekli"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
||||
@@ -1334,6 +1448,8 @@ msgid ""
|
||||
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
||||
"all together for the whole contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tüm sözleşme için hep birlikte yerine satır düzeyinde yinelemeyi kontrol "
|
||||
"etmek istiyorsanız bu kontrolü işaretleyin."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
||||
@@ -1384,7 +1500,7 @@ msgstr "Ay(lar) son günü"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
|
||||
msgid "My Activity Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivitemin Son Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
||||
@@ -1531,13 +1647,13 @@ msgstr "Plan Başlangıcı"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
||||
msgid "Plan successor allowed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu satır için plan halefine izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||||
@@ -1545,6 +1661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen '%(company)s' şirketi için bir %(contract_type)s yenmiye tanımlayın."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
|
||||
@@ -1643,7 +1760,7 @@ msgstr "Çeyrek"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
msgid "Recurrence"
|
||||
msgstr "Tekrarlayan"
|
||||
msgstr "Tekrarlama"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
||||
@@ -1688,7 +1805,7 @@ msgstr "Sözleşme satırlarını Yenile"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
||||
msgid "Renew Every"
|
||||
msgstr "Her Yenile"
|
||||
msgstr "Hep Yenile"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
||||
@@ -1702,13 +1819,13 @@ msgstr "Yenile Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl)"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
||||
msgid "Renewal type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yenileme Türü"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
||||
msgid "Require a termination comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir sonlandırma yorumu gerektir"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
||||
@@ -1765,7 +1882,7 @@ msgstr "E-posta ile Gönderme"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gönderme"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
||||
@@ -1779,7 +1896,7 @@ msgstr "Sıra"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
||||
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözleşmeler görüntülenirken sözleşme satırının sırası"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
||||
@@ -1796,7 +1913,7 @@ msgstr "Bu iş ortağının satış sözleşmelerini göster"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
||||
msgid "Specific Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel Fiyat"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
||||
@@ -1853,23 +1970,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durdur"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||||
msgid "Stop Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durdurma Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||
msgid "Stop Plan Successor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan Halefini Durdur"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
||||
msgid "Stop allowed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
@@ -1973,19 +2090,19 @@ msgstr "Sonlandırma Tarihi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
||||
msgid "Termination Notice Before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fesih Bildirimi Öncesi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
||||
msgid "Termination Notice Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fesih Bildirimi Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
||||
msgid "Termination Notice type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fesih Bildirimi Türü"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
||||
@@ -1996,7 +2113,7 @@ msgstr "Sonlandırma Nedeni"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu sözleşme nedenden dolayı feshedildi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||||
@@ -2005,11 +2122,13 @@ msgid ""
|
||||
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
||||
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu bayrak, kullanıcının önceden bir halefi planlayamadığı kesin durdurma ile "
|
||||
"geçici durdurma arasında bir fark yaratmak için kullanılır"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
||||
msgid "To renew"
|
||||
msgstr "Yenile"
|
||||
msgstr "Yenilecek"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
||||
@@ -2070,7 +2189,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
msgid "Update Termination Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fesih Ayrıntılarını Güncelleyin"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
@@ -2210,7 +2329,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
||||
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification
|
||||
@@ -2218,6 +2337,8 @@ msgid ""
|
||||
"{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
||||
"Modifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
||||
"Değişiklikler"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user