Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 91.0% (285 of 313 strings)

Translation: contract-15.0/contract-15.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-contract/tr/
This commit is contained in:
Ediz Duman
2022-04-19 22:07:49 +00:00
committed by Pedro M. Baeza
parent a9220f27c4
commit d8f90f2eeb

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-05 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-20 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -98,6 +98,81 @@ msgid ""
" </div>\n" " </div>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Merhaba <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>"
"\n"
" <p>Yeni bir sözleşme oluşturuldu: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
"\">\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERANSLAR</strong><br/>\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;Sözleşme: <strong t-out=\"object."
"name\"/><br/>\n"
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;Sözleşme Tarihi Başlanma: <t "
"t-out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
" </t>\n"
"\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bağlantınız: <a t-att-href=\""
"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" "
"t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bağlantınız: <t t-out="
"\"object.user_id.name\"/>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle iletişime geçmekten "
"çekinmeyin.</p>\n"
" <p>Seçtiğiniz için teşekkürler <t t-out=\"object."
"company_id.name or 'us'\"/>!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
"12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out="
"\"object.company_id.name\"/></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
"block; \">\n"
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
"partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, "
"&quot;fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], "
"&quot;no_marker&quot;: True}\"/>\n"
" </span>\n"
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
" <div>\n"
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <br/>\n"
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration:"
" none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Sözleşmeyi "
"Görüntüleme</a>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -107,6 +182,9 @@ msgid ""
"you.</p>\n" "you.</p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p>Merhaba</p>\n"
" <p>Sözleşmede size bildirmek istediğimiz değişiklikler var.</p>\n"
" "
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
@@ -119,6 +197,13 @@ msgid ""
" contracts to invoice\n" " contracts to invoice\n"
" </span>" " </span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '&gt;', 1)]}\">\n"
" fatura sözleşmesi\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [("
"'contract_to_invoice_count', '&lt;=', 1)]}\">\n"
" fatura sözleşmesi\n"
" </span>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -134,6 +219,11 @@ msgid ""
" the\n" " the\n"
" invoiced period" " invoiced period"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>#BİTİŞ#</strong>\n"
" : Bitiş tarihi\n"
" \n"
" \n"
" fatura dönemi"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@@ -149,6 +239,11 @@ msgid ""
" of the\n" " of the\n"
" invoiced period" " invoiced period"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>#BAŞLAMA#</strong>\n"
" : Başlama\n"
" Tarih\n"
" nın\n"
" fatura dönemi"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@@ -178,7 +273,7 @@ msgstr "<strong>Bitiş Tarih</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Date of Next Invoice</strong>" msgid "<strong>Date of Next Invoice</strong>"
msgstr "<strong>Bir Sonraki Fatura Tarihi</strong>" msgstr "<strong>Sonraki Fatura Tarihi</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -245,18 +340,22 @@ msgstr "<strong>Birim Fiyat</strong>"
#, python-format #, python-format
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
msgstr "" msgstr ""
"İptal edilen bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
"ayarlanamaz"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
msgstr "" msgstr ""
"Bir halefi olan bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
"ayarlanamaz"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "A contract line with a successor must have a end date" msgid "A contract line with a successor must have a end date"
msgstr "" msgstr "Bir halefi olan bir sözleşme satırının bir bitiş tarihi olmalıdır"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
@@ -266,7 +365,7 @@ msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
msgid "Abstract Recurring Contract Line" msgid "Abstract Recurring Contract Line"
msgstr "" msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme Satırı"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
@@ -292,7 +391,7 @@ msgstr "Aktiviteler"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration" msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Etkinlik İstisna Donatımı" msgstr "Aktivite İstisna Donatımı"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -320,13 +419,13 @@ msgstr "Not Ekle"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a section" msgid "Add a section"
msgstr "Bir Bölüm Ekle" msgstr "Bölüm Ekle"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "An auto-renew line must have a end date" msgid "An auto-renew line must have a end date"
msgstr "" msgstr "Otomatik yenileme satırının bitiş tarihi olmalıdır"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids
@@ -347,22 +446,22 @@ msgstr "Arşivlendi"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Are you sure you want to cancel this line" msgid "Are you sure you want to cancel this line"
msgstr "" msgstr "Bu satır iptal etmek istediğinizden emin misiniz"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?" msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
msgstr "" msgstr "Bu sözleşmeyi yeniden etkinleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?" msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
msgstr "" msgstr "Bu sözleşmeyi feshetmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Associated Partner" msgid "Associated Partner"
msgstr "" msgstr "İlişkili İş Ortağı"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
@@ -386,7 +485,7 @@ msgstr "Otomatik Fiyat?"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models" msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
msgstr "" msgstr "Soyut sözleşme modelleri için temel yineleme karışımı"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -408,13 +507,13 @@ msgstr "Sözleşme Fesihini İptal Et"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
msgid "Cancel allowed?" msgid "Cancel allowed?"
msgstr "" msgstr "İptal etme izni var mı?"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Cancel not allowed for this line" msgid "Cancel not allowed for this line"
msgstr "" msgstr "Bu satır için iptale izin verilmiyor"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
@@ -429,7 +528,7 @@ msgstr "İptal Edildi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "Kategori"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -456,7 +555,7 @@ msgstr "Ticari Varlık"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Communication" msgid "Communication"
msgstr "" msgstr "Bildirim"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
@@ -535,12 +634,12 @@ msgstr "Sözleşme Satırı Sihirbazı"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
msgid "Contract Line origin of this one." msgid "Contract Line origin of this one."
msgstr "" msgstr "Bunun Sözleşme Satırı menşei."
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
msgid "Contract Manually Create Invoice" msgid "Contract Manually Create Invoice"
msgstr "" msgstr "Sözleşme Manuel Fatura Oluşturma"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice #: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice
@@ -550,12 +649,12 @@ msgstr "Sözleşme Manuel Fatura Oluşturma Sihirbazı"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification #: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
msgid "Contract Modification" msgid "Contract Modification"
msgstr "" msgstr "Sözleşme Değişikliği"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification #: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification
msgid "Contract Modification Template" msgid "Contract Modification Template"
msgstr "" msgstr "Sözleşme Değişiklik Şablonu"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -633,25 +732,25 @@ msgstr "Sözleşme satırı '%s' başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra ola
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Contract line Un-canceled: %s" msgid "Contract line Un-canceled: %s"
msgstr "" msgstr "Sözleşme satırı İptal edilmedi: %s"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Contract line and its predecessor overlapped" msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
msgstr "" msgstr "Sözleşme satırı ve selefi çakıştı"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Contract line and its successor overlapped" msgid "Contract line and its successor overlapped"
msgstr "" msgstr "Sözleşme satırı ve halefi çakıştı"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Contract line canceled: %s" msgid "Contract line canceled: %s"
msgstr "" msgstr "Sözleşme satırı iptal edildi: %s"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -704,7 +803,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Contract line must be canceled before delete" msgid "Contract line must be canceled before delete"
msgstr "" msgstr "Silmeden önce sözleşme satırı iptal edilmelidir"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -714,7 +813,7 @@ msgstr "Sözleşme Satırları"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids
msgid "Contract lines (fixed)" msgid "Contract lines (fixed)"
msgstr "" msgstr "Sözleşme satırları (sabit)"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0 #: code:addons/contract/models/contract.py:0
@@ -723,11 +822,13 @@ msgid ""
"Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%(model_name)s" "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%(model_name)s"
"\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Invoice</a>" "\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Invoice</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Sözleşme manuel olarak faturalandı: <a href=\"#\" data-oe-model=\""
"%(model_name)s\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Fatura</a>"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
msgid "Contract modifications" msgid "Contract modifications"
msgstr "" msgstr "Sözleşme değişiklikleri"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0 #: code:addons/contract/models/contract.py:0
@@ -769,6 +870,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios." "same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr "" msgstr ""
"Ölçü Birimleri arasında dönüştürme, ancak bunlar aynı kategoriye aitse "
"gerçekleşebilir. Oranlara göre dönüşüm yapılacaktır."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
@@ -785,7 +888,7 @@ msgstr "Faturalar Oluştur"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
msgid "Create New Line At Contract Line Renew" msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
msgstr "Sözleşme Satırı Yenilemede Yeni Satır Oluştur" msgstr "Sözleşme Satırında Yenileme Satırı Oluştur"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -904,7 +1007,7 @@ msgstr "Sonraki Fatura Tarihi"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Date of next invoice" msgid "Date of next invoice"
msgstr "" msgstr "Sonraki faturanın tarihi"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
@@ -934,6 +1037,10 @@ msgid ""
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n" "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
"- Custom: Depending on the recurrence to be define." "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
msgstr "" msgstr ""
"Belgenin ne zaman faturalandırılacağını tanımlar:\n"
"- Bir önceki satırla: Bir önceki satır faturalanabiliyorsa.\n"
"- Sonraki satır ile: Bir sonraki satır faturalanabiliyorsa.\n"
"- Özel: Tanımlanacak yinelemeye bağlı olarak."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
@@ -995,7 +1102,7 @@ msgstr "Ekran Türü"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
msgid "Email Contract Template" msgid "Email Contract Template"
msgstr "" msgstr "E-posta Sözleşme Şablonu"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0 #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
@@ -1004,6 +1111,8 @@ msgid ""
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n" "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
"%(ue)s" "%(ue)s"
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s [id: %(id)s] sözleşmesi işlenemedi:\n"
"%(ue)s"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1050,7 +1159,7 @@ msgstr "Grupla ..."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message
msgid "Has Message" msgid "Has Message"
msgstr "" msgstr "Mesajı Var"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
@@ -1084,6 +1193,9 @@ msgid ""
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end " "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
"date of the contract by a new subscription period" "date of the contract by a new subscription period"
msgstr "" msgstr ""
"İşaretlenirse, sözleşme satırı yenilemesinde yeni bir satır oluşturulur ve "
"halefi olarak orijinal satıra bağlanır. Varsayılan davranış, sözleşmenin "
"bitiş tarihini yeni bir abonelik dönemi kadar uzatmaktır"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
@@ -1115,6 +1227,8 @@ msgid ""
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract " "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
"line created." "line created."
msgstr "" msgstr ""
"Askıya alındıktan sonra yeniden başlatma durumunda, bu alan oluşturulan yeni "
"sözleşme satırını içerir."
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1204,7 +1318,7 @@ msgstr "Fatura Türü"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
msgid "Is Auto Renew" msgid "Is Auto Renew"
msgstr "" msgstr "Otomatik Yenileme"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
@@ -1216,12 +1330,12 @@ msgstr "Takipçi mi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
msgid "Is Recurring Note" msgid "Is Recurring Note"
msgstr "" msgstr "Yinelenen Not"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
msgid "Is suspension without end date" msgid "Is suspension without end date"
msgstr "" msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
@@ -1312,7 +1426,7 @@ msgstr "Manuel Para Birimi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
msgid "Manual Renew Needed" msgid "Manual Renew Needed"
msgstr "" msgstr "Manuel Yenileme Gerekli"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
@@ -1334,6 +1448,8 @@ msgid ""
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of " "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
"all together for the whole contract." "all together for the whole contract."
msgstr "" msgstr ""
"Tüm sözleşme için hep birlikte yerine satır düzeyinde yinelemeyi kontrol "
"etmek istiyorsanız bu kontrolü işaretleyin."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1384,7 +1500,7 @@ msgstr "Ay(lar) son günü"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline" msgid "My Activity Deadline"
msgstr "" msgstr "Aktivitemin Son Tarihi"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0 #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
@@ -1531,13 +1647,13 @@ msgstr "Plan Başlangıcı"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
msgid "Plan successor allowed?" msgid "Plan successor allowed?"
msgstr "" msgstr "Plan halefine izin veriliyor mu?"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Plan successor not allowed for this line" msgid "Plan successor not allowed for this line"
msgstr "" msgstr "Bu satır için plan halefine izin verilmiyor"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0 #: code:addons/contract/models/contract.py:0
@@ -1545,6 +1661,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'." "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
msgstr "" msgstr ""
"Lütfen '%(company)s' şirketi için bir %(contract_type)s yenmiye tanımlayın."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
@@ -1643,7 +1760,7 @@ msgstr "Çeyrek"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Recurrence" msgid "Recurrence"
msgstr "Tekrarlayan" msgstr "Tekrarlama"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
@@ -1688,7 +1805,7 @@ msgstr "Sözleşme satırlarını Yenile"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
msgid "Renew Every" msgid "Renew Every"
msgstr "Her Yenile" msgstr "Hep Yenile"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
@@ -1702,13 +1819,13 @@ msgstr "Yenile Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl)"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
msgid "Renewal type" msgid "Renewal type"
msgstr "" msgstr "Yenileme Türü"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
msgid "Require a termination comment" msgid "Require a termination comment"
msgstr "" msgstr "Bir sonlandırma yorumu gerektir"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
@@ -1765,7 +1882,7 @@ msgstr "E-posta ile Gönderme"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "" msgstr "Gönderme"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
@@ -1779,7 +1896,7 @@ msgstr "Sıra"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
msgstr "" msgstr "Sözleşmeler görüntülenirken sözleşme satırının sırası"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
@@ -1796,7 +1913,7 @@ msgstr "Bu iş ortağının satış sözleşmelerini göster"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
msgid "Specific Price" msgid "Specific Price"
msgstr "" msgstr "Özel Fiyat"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1853,23 +1970,23 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr "Durdur"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
msgid "Stop Date" msgid "Stop Date"
msgstr "" msgstr "Durdurma Tarihi"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Stop Plan Successor" msgid "Stop Plan Successor"
msgstr "" msgstr "Plan Halefini Durdur"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
msgid "Stop allowed?" msgid "Stop allowed?"
msgstr "" msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -1973,19 +2090,19 @@ msgstr "Sonlandırma Tarihi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
msgid "Termination Notice Before" msgid "Termination Notice Before"
msgstr "" msgstr "Fesih Bildirimi Öncesi"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
msgid "Termination Notice Date" msgid "Termination Notice Date"
msgstr "" msgstr "Fesih Bildirimi Tarihi"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
msgid "Termination Notice type" msgid "Termination Notice type"
msgstr "" msgstr "Fesih Bildirimi Türü"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
@@ -1996,7 +2113,7 @@ msgstr "Sonlandırma Nedeni"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "This contract was terminated for the reason" msgid "This contract was terminated for the reason"
msgstr "" msgstr "Bu sözleşme nedenden dolayı feshedildi"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
@@ -2005,11 +2122,13 @@ msgid ""
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand " "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance" "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
msgstr "" msgstr ""
"Bu bayrak, kullanıcının önceden bir halefi planlayamadığı kesin durdurma ile "
"geçici durdurma arasında bir fark yaratmak için kullanılır"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
msgid "To renew" msgid "To renew"
msgstr "Yenile" msgstr "Yenilecek"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2070,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Update Termination Details" msgid "Update Termination Details"
msgstr "" msgstr "Fesih Ayrıntılarını Güncelleyin"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -2210,7 +2329,7 @@ msgstr ""
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr "" msgstr "{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification #: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification
@@ -2218,6 +2337,8 @@ msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - " "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
"Modifications" "Modifications"
msgstr "" msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
"Değişiklikler"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"