mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * agreement
|
||||
# * agreement
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -41,6 +41,7 @@ msgstr "Funzioni avanzate"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_account_analytic_line_agreement_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_agreement_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_agreement_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_agreement_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_agreement_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_agreement_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_agreement_id
|
||||
@@ -69,6 +70,12 @@ msgstr "Clausole contratto"
|
||||
msgid "Agreement Increase Type"
|
||||
msgstr "Tipo aumento contratto"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_line
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Agreement Lines"
|
||||
msgstr "Tipi contratto"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Agreement Name"
|
||||
@@ -195,8 +202,11 @@ msgstr "Riga analitica"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms
|
||||
msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
|
||||
msgstr "Qualsiasi temine contrattuale accettato di cui si vuole tenere traccia."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
|
||||
"contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualsiasi temine contrattuale accettato di cui si vuole tenere traccia."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_appendix_action
|
||||
@@ -354,6 +364,7 @@ msgstr "Valore contratto"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_uid
|
||||
@@ -369,6 +380,7 @@ msgstr "Creato da"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_date
|
||||
@@ -432,6 +444,7 @@ msgstr "Descrive cosa accade dopo la scadenza del contratto."
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_description
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_description
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_description
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_description
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
@@ -456,6 +469,7 @@ msgstr "Descrizione del tipo di rinnovo."
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_display_name
|
||||
@@ -505,6 +519,16 @@ msgstr "Data fine"
|
||||
msgid "Exp. Notice (Days)"
|
||||
msgstr "Avviso scad. (giorni)"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Field Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Field Service Equipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract_filename
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@@ -517,46 +541,72 @@ msgstr "Finanziari"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
|
||||
msgid "For dynamic content use mako expression '${expression}'. For ex:\n"
|
||||
" 1. object's field name: ${object.field_name} or\n"
|
||||
" 2. many2one field name: ${object.many2one_field_id.field_name}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For dynamic content use mako expression '${expression}'. For ex:\n"
|
||||
" 1. object's field name: ${object."
|
||||
"field_name} or\n"
|
||||
" 2. many2one field name: ${object."
|
||||
"many2one_field_id.field_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per contenuti dinamici usare l'espressione mako \"${expression}\".Per es.:\n"
|
||||
" 1. nome campo dell'oggetto: "
|
||||
"${object.field_name} oppure\n"
|
||||
" 2. nome campo \"molti a uno\": "
|
||||
"${object.many2one_field_id.field_name}"
|
||||
" 1. nome campo dell'oggetto: ${object."
|
||||
"field_name} oppure\n"
|
||||
" 2. nome campo \"molti a uno\": ${object."
|
||||
"many2one_field_id.field_name}"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "For dynamic content use mako expression '${expression}'. For ex:\n"
|
||||
" 1. object's field name: ${object.field_name} or\n"
|
||||
" 2. many2one field name: ${object.many2one_field_id.field_name}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For dynamic content use mako expression '${expression}'. For ex:\n"
|
||||
" 1. object's field name: ${object.field_name} "
|
||||
"or\n"
|
||||
" 2. many2one field name: ${object."
|
||||
"many2one_field_id.field_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per contenuti dinamici usare l'espressione mako \"${expression}\". Per es.:\n"
|
||||
" 1. nome campo dell'oggetto: ${object.field_name}"
|
||||
" oppure\n"
|
||||
" 2. nome campo \"molti a uno\": "
|
||||
"${object.many2one_field_id.field_name}"
|
||||
" 1. nome campo dell'oggetto: ${object."
|
||||
"field_name} oppure\n"
|
||||
" 2. nome campo \"molti a uno\": ${object."
|
||||
"many2one_field_id.field_name}"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For dynamic content use mako expression '${expression}'. For ex:\n"
|
||||
" 1. object's field name: ${object.field_name} or\n"
|
||||
" 2. many2one field name: ${object."
|
||||
"many2one_field_id.field_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per contenuti dinamici usare l'espressione mako \"${expression}\". Per es.:\n"
|
||||
" 1. nome campo dell'oggetto: ${object."
|
||||
"field_name} oppure\n"
|
||||
" 2. nome campo \"molti a uno\": ${object."
|
||||
"many2one_field_id.field_name}"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_4864
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6098
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@@ -571,24 +621,29 @@ msgstr "ID usato per tracciare internamente il contratto."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non selezionato, permette di nascondere il contratto senza rimuoverlo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non selezionato, permette di nascondere l'integrazione senza rimuoverla."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this service profile without "
|
||||
"removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non selezionato, consente di nascondere questo profilo di servizio senza "
|
||||
"rimuoverlo."
|
||||
@@ -615,11 +670,17 @@ msgstr "Tipi incremento"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name
|
||||
msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Increase types describe any increases that may happen during the contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tipi di incremento descrivono qualsiasi aumento possa verificarsi durante "
|
||||
"il contratto."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_fold
|
||||
msgid "Is Folded"
|
||||
@@ -635,6 +696,7 @@ msgstr "È un modello?"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix___last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause___last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype___last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line___last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital___last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype___last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section___last_update
|
||||
@@ -649,6 +711,7 @@ msgstr "Ultima modifica il"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_uid
|
||||
@@ -664,6 +727,7 @@ msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_date
|
||||
@@ -677,12 +741,95 @@ msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
|
||||
msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
|
||||
"an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
|
||||
"related to the same account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Collega questo contratto a un contratto padre, per esempio se è una "
|
||||
"rettifica di un altro contratto. Questo elenco mostra solo quelli relativi "
|
||||
"allo stesso conto."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your Field Service equipments to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_equipment_agreement
|
||||
msgid "Link your Field Service equipments to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your Field Service orders to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement
|
||||
msgid "Link your Field Service orders to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_helpdesk_agreement
|
||||
msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_rma
|
||||
msgid "Link your RMAs to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your manufacturing orders to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_mrp
|
||||
msgid "Link your manufacturing orders to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_stock
|
||||
msgid "Link your pickings to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your projects and tasks to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_project
|
||||
msgid "Link your projects and tasks to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your repair orders to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_repair
|
||||
msgid "Link your repair orders to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your returns to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your transfers to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
@@ -694,16 +841,26 @@ msgid "Make this agreement a template."
|
||||
msgstr "Crea un modello da questo contratto."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_maintenance
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Manage maintenance agreements and contracts"
|
||||
msgstr "Gestione contratti di assistenza"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_maintenance
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage maintenance agreements and contracts."
|
||||
msgstr "Gestione contratti di assistenza"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Responsabile"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_masterdata
|
||||
msgid "Master Data"
|
||||
@@ -727,8 +884,8 @@ msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:105
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:407
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:409
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:403
|
||||
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:405
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
@@ -770,6 +927,7 @@ msgstr "Numero di mesi di entrata in vigore del contratto con il partner."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_operations
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Operazioni"
|
||||
|
||||
@@ -861,13 +1019,18 @@ msgstr "Contatto primario"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Stampa"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_product_id
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model,name:agreement.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Modello prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_products_ids
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_products
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Prodotti"
|
||||
@@ -878,10 +1041,21 @@ msgid "Products & Services"
|
||||
msgstr "Prodotti e servizi"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_ids
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Products/Services"
|
||||
msgstr "Prodotti/Servizi"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_qty
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
|
||||
msgid "Recital"
|
||||
@@ -919,10 +1093,16 @@ msgstr "Tipi rinnovo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name
|
||||
msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tipi di rinnovo descrivono cosa accade dopo la scadenza del contratto."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
@@ -933,6 +1113,11 @@ msgstr "Rendicontazione"
|
||||
msgid "Represented by"
|
||||
msgstr "Rappresentato da"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_line_ids
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
@@ -1000,7 +1185,9 @@ msgstr "Seleziona la fase corrente del contratto."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
|
||||
msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona il sottotipo di contratto. I sottotipi sono collegati ai tipi di "
|
||||
"contratto."
|
||||
@@ -1015,6 +1202,11 @@ msgstr "Seleziona il tipo di contratto."
|
||||
msgid "Select the user who manages this agreement."
|
||||
msgstr "Seleziona l'utente che gestisce questo contratto."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sequence
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sequence
|
||||
@@ -1171,10 +1363,12 @@ msgstr "Termini di pagamento."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id
|
||||
msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address to send notificaitons to, if different from customer address."
|
||||
"(Address Type = Other)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'indirizzo a cui inviare le notifiche, se diverso dall'indirizzo cliente. ("
|
||||
"Tipo indirizzo = Altro)"
|
||||
"L'indirizzo a cui inviare le notifiche, se diverso dall'indirizzo cliente. "
|
||||
"(Tipo indirizzo = Altro)"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increase_type_id
|
||||
@@ -1211,19 +1405,24 @@ msgstr "Sul PDF è visualizzato il titolo ma non il nome."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
|
||||
msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
|
||||
msgstr "L'utente dentro l'azienda che ha autorizzato/firmato il contratto."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version
|
||||
msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The versions are used to keep track of document history and previous "
|
||||
"versions can be referenced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le versioni vengono usate per tenere traccia della storia del documento. Le "
|
||||
"versioni precedenti possono essere menzionate."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section is a place where financial records will show the current "
|
||||
"performance of this agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa sezione è il luogo dove i documenti finanziari mostrano il rendimento "
|
||||
"corrente di questo contratto."
|
||||
@@ -1284,6 +1483,16 @@ msgstr "Nome tipo"
|
||||
msgid "Types"
|
||||
msgstr "Tipi"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_uom_id
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Units Of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user