mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 97.2% (35 of 36 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement/es/
This commit is contained in:
committed by
OCA Transbot
parent
3401468b7d
commit
c739368440
@@ -6,32 +6,34 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 04:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nelson Ramírez Sánchez <info@konos.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
|
||||
msgid "Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acuerdo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__agreement_type_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
|
||||
msgid "Agreement Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Acuerdo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_type_action
|
||||
@@ -39,53 +41,53 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_type_menu
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
|
||||
msgid "Agreement Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de Acuerdo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_menu
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_tree
|
||||
msgid "Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acuerdos"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
|
||||
msgid "Archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivado"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creado en"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre para Mostrar"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__end_date
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha Final"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
|
||||
@@ -96,119 +98,121 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code
|
||||
msgid "ID used for internal contract tracking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificación utilizada para el seguimiento interno del contrato."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si no está marcada, le permitirá ocultar el acuerdo sin eliminarlo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__is_template
|
||||
msgid "Is a Template?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es una Plantilla?"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última modificación el"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última actualización por"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima actualización en"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
msgid "Name or Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre o numero"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
msgid "Search Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar Acuerdos"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__agreement_type_id
|
||||
msgid "Select the type of agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el tipo de acuerdo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__is_template
|
||||
msgid "Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer si el acuerdo es una plantilla. Los acuerdos de plantilla no "
|
||||
"requieren un socio."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__signature_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
msgid "Signature Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de Firma"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__start_date
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de Inicio"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id
|
||||
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El cliente o proveedor con el que está relacionado este acuerdo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: sql_constraint:agreement:0
|
||||
msgid "This agreement code already exists for this partner!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Este código de acuerdo ya existe para este socio!"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
|
||||
msgid "Type Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escribe un nombre"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_template
|
||||
msgid "Use agreement template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar plantilla de acuerdo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type
|
||||
msgid "Use agreement type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar tipo de acuerdo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date
|
||||
msgid "When the agreement ends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando termina el acuerdo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date
|
||||
msgid "When the agreement starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando comienza el acuerdo."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user