|
|
|
|
@@ -6,13 +6,14 @@
|
|
|
|
|
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
|
|
|
|
|
# leemannd <denis.leemann@camptocamp.com>, 2017
|
|
|
|
|
# David BEAL, 2018
|
|
|
|
|
# Fabien Bourgeois <fabien@yaltik.com>, 2018
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 12:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 12:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: David BEAL, 2018\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-19 02:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-19 02:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Fabien Bourgeois <fabien@yaltik.com>, 2018\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
@@ -72,79 +73,127 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
|
|
|
" <p>Bonjour ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Un nouveau contrat a été créé: </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
|
|
|
" <strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
|
|
|
|
|
" Contrat: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
|
|
|
" % if object.date_start:\n"
|
|
|
|
|
" Contract Date de début: ${object.date_start or ''}<br />\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" % if object.user_id:\n"
|
|
|
|
|
" % if object.user_id.email:\n"
|
|
|
|
|
" Votre Contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
|
|
|
|
" % else:\n"
|
|
|
|
|
" Votre Contact: ${object.user_id.name}\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à nous contacter.</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Merci d'avoir choisi ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
|
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
|
|
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
|
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
|
|
|
|
|
" </span>\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.phone:\n"
|
|
|
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
|
|
|
" Téléphone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.website:\n"
|
|
|
|
|
" <div>\n"
|
|
|
|
|
" Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
" %endif\n"
|
|
|
|
|
" <p></p>\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
|
|
|
msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "${object.company_id.name} Contrat (Ref ${object.name or 'n/a'})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
|
|
|
|
|
msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>#END#</strong>: Date de fin de la période de facturation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
|
|
|
|
|
msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>#START#</strong>: Date de début de la période de facturation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Contract: </strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Contrat: </strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Date Start: </strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Date de début: </strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Description</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Description</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Partner:</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Partenaire:</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Price</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Prix</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Quantité</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Éléments récurrents</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Responsible: </strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Responsable: </strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Prix Unitaire</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Account Analytic Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lignes analytiques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_account
|
|
|
|
|
@@ -156,23 +205,23 @@ msgstr "Compte analytique"
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_analytic_tag_ids
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_analytic_tag_ids
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Étiquettes analytiques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price
|
|
|
|
|
msgid "Auto-price?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prix automatique?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action
|
|
|
|
|
msgid "Click to create a new contract template."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_overdue_all
|
|
|
|
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour créer un nouveau contrat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id
|
|
|
|
|
@@ -183,7 +232,7 @@ msgstr "Société"
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:324
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Composer un email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:contract.report_contract
|
|
|
|
|
@@ -198,17 +247,18 @@ msgstr "Contrat"
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La date de début du contrat '%s' ne peut être postérieur à la date de fin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line
|
|
|
|
|
msgid "Contract Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lignes du contrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_template_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Contract Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Modèle de contrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action
|
|
|
|
|
@@ -216,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree
|
|
|
|
|
msgid "Contract Templates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Modèles de contrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_overdue_all
|
|
|
|
|
@@ -231,7 +281,7 @@ msgstr "Contrats"
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility
|
|
|
|
|
msgid "Create invoice visibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Create invoice visibility"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
|
|
|
|
|
@@ -256,12 +306,12 @@ msgstr "Date"
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
|
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Date de fin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_start
|
|
|
|
|
msgid "Date Start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Date de début"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date
|
|
|
|
|
@@ -284,13 +334,13 @@ msgstr "Description"
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_discount
|
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Réduction (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_invoice_line.py:126
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "La réduction doit être inférieure ou égale à 100"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
|
|
|
|
|
@@ -299,6 +349,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
|
|
|
"to 100"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La réduction qui est appliquée sur les factures générées. Elle doit être "
|
|
|
|
|
"inférieure ou égale à 100"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_display_name
|
|
|
|
|
@@ -310,17 +362,17 @@ msgstr "Nom affiché"
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
|
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices
|
|
|
|
|
msgid "Generate recurring invoices automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Générer des factures récurrentes automatiquement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Grouper Par..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_id
|
|
|
|
|
@@ -337,6 +389,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
|
|
|
"price"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si coché, le prix sera obtenu automatiquement en appliquant la liste de prix"
|
|
|
|
|
" de l'article. Sinon, vous serez en capacité de saisir manuellement un prix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
|
|
|
|
|
@@ -348,7 +402,7 @@ msgstr "Facture"
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoice_line_ids
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lignes de facturation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices
|
|
|
|
|
@@ -367,7 +421,7 @@ msgstr "Type de facture"
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_journal_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract___last_update
|
|
|
|
|
@@ -395,6 +449,8 @@ msgstr "Dernière mise à jour le"
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Légende (pour les marqueurs à l'intérieur de la description des lignes de "
|
|
|
|
|
"facturation)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
|
|
|
@@ -406,7 +462,7 @@ msgstr "Mois"
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dernier du jour du mois"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_name
|
|
|
|
|
@@ -426,30 +482,30 @@ msgstr "Partenaire"
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id
|
|
|
|
|
msgid "Partner (always False)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Partenaire (toujours Faux)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
|
|
|
|
|
msgid "Partner and dependents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Partenaire et contacts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:227
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please define a sale journal for the company '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Merci de choisir un journal de ventes pour la société '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Post-paid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Payé après"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Pre-paid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prépayé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_pricelist_id
|
|
|
|
|
@@ -475,7 +531,7 @@ msgstr "Quantité"
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
|
|
|
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Récurrence"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
|
|
|
|
|
@@ -498,47 +554,50 @@ msgstr "Répéter chaque (Jours/Semaine/Mois/Année)"
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id
|
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
|
|
|
|
|
msgid "Send by Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyé par Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Séquence"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
|
|
|
|
|
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Séquence de la ligne du contrat utilisée lors de l'affichage des contrats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
|
|
|
msgid "Show the contracts for this partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Voir les contrats pour ce partenaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price
|
|
|
|
|
msgid "Specific Price"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prix spécifique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type
|
|
|
|
|
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spécifier l'intervalle pour la génération automatique des factures"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type
|
|
|
|
|
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spécifiez si la période démarre de la date de début ou termine à la date de "
|
|
|
|
|
"début"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal
|
|
|
|
|
@@ -561,12 +620,12 @@ msgstr "Unité de Mesure"
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
|
|
|
msgid "VAT:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TVA:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
|
|
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Validé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
|
|
|
@@ -586,12 +645,14 @@ msgstr "Année(s)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous ne pouvez pas avoir une prochaine date de facturation postérieure au "
|
|
|
|
|
"démarrage du contrat '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:219
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un Client pour le contrat %s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:276
|
|
|
|
|
@@ -600,36 +661,39 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You must review start and end dates!\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous devez vérifier vos dates de début et de fin!\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:103
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez spécifier un client pour le contrat '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:121
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous devez spécifier une date pour la prochaine facturation du contrat '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:130
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez fournir une date de début pour le contrat '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract
|
|
|
|
|
msgid "account.analytic.contract"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "account.analytic.contract"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line
|
|
|
|
|
msgid "account.analytic.invoice.line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "account.analytic.invoice.line"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
|
|
|
|
|
msgid "⇒ Show recurring invoices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Voir les factures récurrentes"
|
|
|
|
|
|