Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 32.2% (90 of 279 strings)

Translation: contract-11.0/contract-11.0-agreement
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-11-0/contract-11-0-agreement/ca/
This commit is contained in:
mtbochaca
2022-02-06 21:24:46 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 4c746b99e9
commit 982bbb13b6

View File

@@ -6,13 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-06 23:59+0000\n"
"Last-Translator: mtbochaca <mtbochaca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: agreement
#: selection:agreement,state:0
@@ -23,17 +25,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_active
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Actiu"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
msgid "Administration"
msgstr ""
msgstr "Administració"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
msgid "Advanced Features"
msgstr ""
msgstr "Funcions Avançades"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_account_analytic_line_agreement_id
@@ -46,94 +48,94 @@ msgstr ""
#: model:ir.module.category,name:agreement.agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
msgid "Agreement"
msgstr ""
msgstr "Contractes"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_appendix
msgid "Agreement Appendices"
msgstr ""
msgstr "Annexes del Contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_clause_search_view
msgid "Agreement Clause Search"
msgstr ""
msgstr "Cerca de clàusules del Contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_clause
msgid "Agreement Clauses"
msgstr ""
msgstr "Clàusules del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_increasetype
msgid "Agreement Increase Type"
msgstr ""
msgstr "Tipus d'augment del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_line
msgid "Agreement Lines"
msgstr ""
msgstr "Línies del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
msgid "Agreement Name"
msgstr ""
msgstr "Nom del Contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_recital
msgid "Agreement Recitals"
msgstr ""
msgstr "Consideracions del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_renewaltype
msgid "Agreement Renewal Type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de renovació del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
msgid "Agreement Search"
msgstr ""
msgstr "Cerca del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
msgid "Agreement Section Search"
msgstr ""
msgstr "Cerca de la secció del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_section
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_section
msgid "Agreement Sections"
msgstr ""
msgstr "Seccions del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_serviceprofile
msgid "Agreement Service Profiles"
msgstr ""
msgstr "Perfils de servei del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_stage
msgid "Agreement Stage"
msgstr ""
msgstr "Etapa del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_stage
msgid "Agreement Stages"
msgstr ""
msgstr "Etapes del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_subtype
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_form_view
msgid "Agreement Sub-Types"
msgstr ""
msgstr "Subtipus de contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
msgid "Agreement Sub-type"
msgstr ""
msgstr "Subtipus de contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_subtype
msgid "Agreement Subtypes"
msgstr ""
msgstr "Subtipus de contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_type_id
@@ -141,14 +143,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_form_view
msgid "Agreement Type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_type
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
msgid "Agreement Types"
msgstr ""
msgstr "Tipus de contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_report_order
@@ -169,38 +171,39 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
msgid "Agreements"
msgstr ""
msgstr "Contractes"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
msgid "Agreements Form"
msgstr ""
msgstr "Formulari de contractes"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
msgid "Agreements Stage Form"
msgstr ""
msgstr "Formulari d'etapa del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
msgid "Agreements Type Form"
msgstr ""
msgstr "Formulari del tipus de contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_id
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Compte analític"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Línia analítica"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms
msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
msgstr ""
"Totes les condicions que heu acceptat i que vulgueu seguir al contracte."
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_appendix_action
@@ -209,64 +212,64 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
msgid "Appendices"
msgstr ""
msgstr "Annexes"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
msgid "Appendix"
msgstr ""
msgstr "Annexe"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_user_id
msgid "Approved By"
msgstr ""
msgstr "Aprovat per"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_date
msgid "Approved Date"
msgstr ""
msgstr "Data d'aprovació"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
msgid "Approved by"
msgstr ""
msgstr "Aprovat per"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
msgid "Archived"
msgstr ""
msgstr "Arxivat"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_assigned_user_id
msgid "Assigned To"
msgstr ""
msgstr "Assignat a"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
msgid "By:"
msgstr ""
msgstr "Per:"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_change_notice
msgid "Change Notice (Days)"
msgstr ""
msgstr "Avís de modificació (Dies)"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_child_agreements_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_previous_version_agreements_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
msgid "Child Agreements"
msgstr ""
msgstr "Contractes derivats"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
msgid "Clause"
msgstr ""
msgstr "Clàusula"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_content
msgid "Clause Content"
msgstr ""
msgstr "Contingut de la clàusula"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_clause
@@ -277,91 +280,91 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
msgid "Clauses"
msgstr ""
msgstr "Clàusules"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_color
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "Color"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_id
msgid "Company Contact"
msgstr ""
msgstr "Contacte d'Empresa"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
msgid "Company Information"
msgstr ""
msgstr "Informació d'empresa"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_mrc
msgid "Company MRC"
msgstr ""
msgstr "Empresa MRC"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_nrc
msgid "Company NRC"
msgstr ""
msgstr "Empresa MRC"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_description
msgid "Compute dynamic description"
msgstr ""
msgstr "Generar descripció dinàmica"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
msgid "Compute dynamic special terms"
msgstr ""
msgstr "Generar les condicions especials dinàmiques"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_configuration
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contacte"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract."
msgstr ""
msgstr "Contacte al compte que ha signat el contracte."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_content
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_content
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "Contingut"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_data_contents
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Continguts"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document
msgid "Contract Document"
msgstr ""
msgstr "Document contractual"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document_preview
msgid "Contract Document Preview"
msgstr ""
msgstr "Vista prèvia del document contractual"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_contract_value
msgid "Contract Value"
msgstr ""
msgstr "Valor del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
@@ -369,22 +372,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content"
msgstr ""
msgstr "Copieu i enganxeu l'expressió de marcador de posició al contingut"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms"
msgstr ""
"Copieu i enganxeu l'expressió de marcador de posició a la descripció o a les "
"condicions especials"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale
msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed."
msgstr ""
msgstr "Creeu un contracte al confirmar una comanda de venda."
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed"
msgstr ""
msgstr "Creeu un contracte quan la comanda de venda estigui confirmada"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_uid
@@ -400,7 +405,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Creat per"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_date
@@ -416,52 +421,52 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Creat el"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_currency_id
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Divisa"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
msgid "Customer MRC"
msgstr ""
msgstr "Client MRC"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
msgid "Customer NRC"
msgstr ""
msgstr "Client NRC"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tauler"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_requested
msgid "Date that a request for termination was received."
msgstr ""
msgstr "Data de recepció d'una petició de finalització."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_date
msgid "Date that the contract was terminated."
msgstr ""
msgstr "Data en que el contracte ha finalitzat."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_date
msgid "Date the contract was signed by Company."
msgstr ""
msgstr "Data en que el contracte s'ha signar per l'empresa."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_date
msgid "Date the contract was signed by the Partner."
msgstr ""
msgstr "Data en que el contracte s'ha signat per el client."
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Data:"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_default_value
@@ -470,12 +475,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_default_value
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_default_value
msgid "Default Value"
msgstr ""
msgstr "Valor per defecte"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewal_type_id
msgid "Describes what happens after the contract expires."
msgstr ""
msgstr "Descriu què passa quan el contracte expiri."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_description
@@ -487,18 +492,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripció"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_description
msgid "Description of the agreement"
msgstr ""
msgstr "Descripció del contracte"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_description
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_description
msgid "Description of the renewal type."
msgstr ""
msgstr "Descripció del tipus de renovació."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_display_name
@@ -514,12 +519,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Nom a mostrar"
#. module: agreement
#: selection:agreement,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Esborrany"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
@@ -527,33 +532,33 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
msgid "Dynamic Content"
msgstr ""
msgstr "Contingut dinàmic"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_description
msgid "Dynamic Description"
msgstr ""
msgstr "Descripció dinàmica"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
msgid "Dynamic Special Terms"
msgstr ""
msgstr "Clàusules especials dinàmiques"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_email
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_email
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Correu"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_end_date
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data final"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
@@ -562,12 +567,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
msgid "Enter the default value if the field is empty"
msgstr ""
msgstr "Entreu el valor per defecte si el camp és buit"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_expiration_notice
msgid "Exp. Notice (Days)"
msgstr ""
msgstr "Preavís (Dies)"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_field_id
@@ -576,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_field_id
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "Camp"
#. module: agreement
#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form