Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 81.4% (255 of 313 strings)

Translation: contract-15.0/contract-15.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-contract/tr/
This commit is contained in:
Ediz Duman
2022-04-19 22:07:49 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 4bf1fecdb0
commit 90490d97aa

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-05 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n"
"Language: tr\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Aktiviteler"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Etkinlik İstisna Donatımı"
msgstr "Aktivite İstisna Donatımı"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -320,13 +320,13 @@ msgstr "Not Ekle"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a section"
msgstr "Bir Bölüm Ekle"
msgstr "Bölüm Ekle"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "An auto-renew line must have a end date"
msgstr ""
msgstr "Otomatik yenileme satırının bitiş tarihi olmalıdır"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids
@@ -347,22 +347,22 @@ msgstr "Arşivlendi"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
msgstr ""
msgstr "Bu satır iptal etmek istediğinizden emin misiniz"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
msgstr ""
msgstr "Bu sözleşmeyi yeniden etkinleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
msgstr ""
msgstr "Bu sözleşmeyi feshetmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
msgstr "İlişkili İş Ortağı"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Otomatik Fiyat?"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
msgstr ""
msgstr "Soyut sözleşme modelleri için temel yineleme karışımı"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -408,13 +408,13 @@ msgstr "Sözleşme Fesihini İptal Et"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
msgid "Cancel allowed?"
msgstr ""
msgstr "İptal etme izni var mı?"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Cancel not allowed for this line"
msgstr ""
msgstr "Bu satır için iptale izin verilmiyor"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "İptal Edildi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategori"
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -535,12 +535,12 @@ msgstr "Sözleşme Satırı Sihirbazı"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
msgid "Contract Line origin of this one."
msgstr ""
msgstr "Bunun Sözleşme Satırı menşei."
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
msgid "Contract Manually Create Invoice"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme Manuel Fatura Oluşturma"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice
@@ -550,12 +550,12 @@ msgstr "Sözleşme Manuel Fatura Oluşturma Sihirbazı"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
msgid "Contract Modification"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme Değişikliği"
#. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification
msgid "Contract Modification Template"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme Değişiklik Şablonu"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Sözleşme satırı '%s' başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra ola
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme satırı İptal edilmedi: %s"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line canceled: %s"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme satırı iptal edildi: %s"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
msgid "Contract modifications"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme değişiklikleri"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
@@ -769,6 +769,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Ölçü Birimleri arasında dönüştürme, ancak bunlar aynı kategoriye aitse "
"gerçekleşebilir. Oranlara göre dönüşüm yapılacaktır."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
@@ -904,7 +906,7 @@ msgstr "Sonraki Fatura Tarihi"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Date of next invoice"
msgstr ""
msgstr "Bir sonraki faturanın tarihi"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
@@ -934,6 +936,10 @@ msgid ""
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
msgstr ""
"Belgenin ne zaman faturalandırılacağını tanımlar:\n"
"- Bir önceki satırla: Bir önceki satır faturalanabiliyorsa.\n"
"- Sonraki satır ile: Bir sonraki satır faturalanabiliyorsa.\n"
"- Özel: Tanımlanacak yinelemeye bağlı olarak."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
@@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "Ekran Türü"
#. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
msgid "Email Contract Template"
msgstr ""
msgstr "E-posta Sözleşme Şablonu"
#. module: contract
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
@@ -1004,6 +1010,8 @@ msgid ""
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
"%(ue)s"
msgstr ""
"%(name)s [id: %(id)s] sözleşmesi işlenemedi:\n"
"%(ue)s"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1050,7 +1058,7 @@ msgstr "Grupla ..."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message
msgid "Has Message"
msgstr ""
msgstr "Mesajı Var"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
@@ -1204,7 +1212,7 @@ msgstr "Fatura Türü"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
msgid "Is Auto Renew"
msgstr ""
msgstr "Otomatik Yenileme"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
@@ -1216,7 +1224,7 @@ msgstr "Takipçi mi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
msgid "Is Recurring Note"
msgstr ""
msgstr "Yinelenen Not"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
@@ -1312,7 +1320,7 @@ msgstr "Manuel Para Birimi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
msgid "Manual Renew Needed"
msgstr ""
msgstr "Manuel Yenileme Gerekli"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
@@ -1384,7 +1392,7 @@ msgstr "Ay(lar) son günü"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr ""
msgstr "Aktivitemin Son Tarihi"
#. module: contract
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
@@ -1545,6 +1553,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
msgstr ""
"Lütfen '%(company)s' şirketi için bir %(contract_type)s yenmiye tanımlayın."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
@@ -1702,13 +1711,13 @@ msgstr "Yenile Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl)"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
msgid "Renewal type"
msgstr ""
msgstr "Yenileme Türü"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
msgid "Require a termination comment"
msgstr ""
msgstr "Bir sonlandırma yorumu gerektir"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
@@ -1765,7 +1774,7 @@ msgstr "E-posta ile Gönderme"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Gönderilmiş"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
@@ -1779,7 +1788,7 @@ msgstr "Sıra"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
msgstr ""
msgstr "Sözleşmeler görüntülenirken sözleşme satırının sırası"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
@@ -1796,7 +1805,7 @@ msgstr "Bu iş ortağının satış sözleşmelerini göster"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
msgid "Specific Price"
msgstr ""
msgstr "Özel Fiyat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1978,7 +1987,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
msgid "Termination Notice Date"
msgstr ""
msgstr "Fesih Bildirimi Tarihi"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
@@ -2210,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
msgstr "{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification
@@ -2218,6 +2227,8 @@ msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
"Modifications"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
"Değişiklikler"
#~ msgid ""
#~ "\n"