mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 73.9% (210 of 284 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt_PT/
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 01:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alvarorib <alvaro.ribeiro@exo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Expressão de Campo"
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Field Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo Serviço"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename
|
||||
@@ -791,133 +791,134 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as ordens de Serviço Externo e equipamentos a um contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement
|
||||
msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as ordens de Serviço Externo e equipamentos a um contrato."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar os tickets de Suporte a um contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_helpdesk
|
||||
msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar os tickets de Suporte a um contrato."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_rma
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link your RMAs to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar os RMAs a um contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your manufacturing orders to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as ordens de fabrico a um contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_mrp
|
||||
msgid "Link your manufacturing orders to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as ordens de fabrico a um contrato."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_stock
|
||||
msgid "Link your pickings to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as recolhas a um contrato."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your projects and tasks to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar os projetos e tarefas a um contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_project
|
||||
msgid "Link your projects and tasks to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar os projetos e tarefas a um contrato."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your repair orders to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as ordens de reparação a um contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_repair
|
||||
msgid "Link your repair orders to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as ordens de reparação a um contrato."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your returns to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as devoluções a um contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your subscriptions to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as subscrições a um contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale_subscription
|
||||
msgid "Link your subscriptions to an agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as subscrições a um contrato."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Link your transfers to an agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar as transferências a um contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manutenção"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Manage maintenance agreements and contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerir os contratos de manutenção"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_maintenance
|
||||
msgid "Manage maintenance agreements and contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerir os contratos de manutenção."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestor"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabrico"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_masterdata
|
||||
msgid "Master Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados Mestre"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conciliar"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Match records with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conciliar registos com"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Match records with the following rule:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conciliar registos com a seguinte regra:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__name
|
||||
@@ -926,12 +927,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
|
||||
@@ -939,48 +940,48 @@ msgstr ""
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "New Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "New Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova Versão"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
|
||||
msgid "Non-Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não são Modelos"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id
|
||||
msgid "Notification Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço de Notificação"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice
|
||||
msgid "Number of Days before expiration to be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de Dias para a notificação antes da data de fim."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__change_notice
|
||||
msgid "Number of Days to be notified before changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de Dias para a notificação antes das alterações."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__term
|
||||
msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de Dias que este contrato está ativo com o parceiro."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_operations
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operações"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__default_value
|
||||
@@ -989,81 +990,81 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__default_value
|
||||
msgid "Optional value to use if the target field is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor opcional para usar se o campo desejado estiver vazio."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id
|
||||
msgid "Parent Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato Ascendente"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parties
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
msgid "Parties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partes"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Parties Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteúdo das Partes"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parties
|
||||
msgid "Parties of the agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As Partes do Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacto do parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_email
|
||||
msgid "Partner Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
msgid "Partner Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_phone
|
||||
msgid "Partner Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefone do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiros"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent
|
||||
msgid "Percentage that the amount will increase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentagem de acréscimo de valor."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Performance"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talvez possamos incluir faturas com total vs custos?"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_phone
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefone"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__copyvalue
|
||||
@@ -1072,92 +1073,92 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue
|
||||
msgid "Placeholder Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expressão Substituta"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please navigate below and select field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor navegue abaixo e selecione campo:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pré-visualização"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prévio"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__previous_version_agreements_ids
|
||||
msgid "Previous Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versões Anteriores"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Previouse Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versões Anteriores"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Primary Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacto Primário"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__product_id
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artigo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de Artigo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_products
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artigos"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__product_ids
|
||||
msgid "Products & Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos & Serviços"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__line_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Products/Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos/Serviços"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__qty
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_readonly
|
||||
msgid "Read-Only Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizadores de Leitura"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
|
||||
msgid "Recital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Considerando"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_recital_action
|
||||
@@ -1167,120 +1168,121 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
msgid "Recitals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Considerandos"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
|
||||
msgid "Record's Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor do Registo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__code
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover a etiqueta"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id
|
||||
msgid "Renewal Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Renovação"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_renewaltype
|
||||
msgid "Renewal Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de Renovação"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipos de renovação descreve o que acontece após o fim dos acordos/contratos."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reparação"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reportar"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
msgid "Represented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Representado por"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retornar"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id
|
||||
msgid "Reviewed By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisto por"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_date
|
||||
msgid "Reviewed Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Revisão"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Reviewed by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisto por"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__revision
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisão"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Revisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisões"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "SMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMatch"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:44
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "SSMatch records with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registos com SSMatch"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Sale Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subscrições de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__section_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secção"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__content
|
||||
msgid "Section Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteúdo da Secção"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sections_ids
|
||||
@@ -1288,24 +1290,24 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_list_view
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secções"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a model to add a filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um modelo para adicionar um filtro."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Select the agreement field using the popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o campo do acordo usando o popup"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__stage_id
|
||||
msgid "Select the current stage of the agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a etapa atual do acordo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
|
||||
@@ -1313,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
|
||||
msgid "Select the field using the popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o campo usando o popup"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id
|
||||
@@ -1321,6 +1323,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione o sub-tio deste acordo. Sub-Tipos estão relacionados com os tipos "
|
||||
"de acordos."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user