Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 83.0% (260 of 313 strings)

Translation: contract-14.0/contract-14.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-contract/it/
This commit is contained in:
Andrea Cometa
2022-03-26 22:38:10 +00:00
committed by OCA Transbot
parent ec8ec37333
commit 7cd6245b3f

View File

@@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Mario Riva <mario.riva@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Cometa <a.cometa@apuliasoftware.it>\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -28,6 +28,11 @@ msgid ""
"you.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Ciao</p>\n"
" <p>Ci sono modifiche al contratto di cui vorremmo informarti.</p>"
"\n"
" "
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@@ -97,6 +102,70 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Spett.le ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
" <p>Un nuovo contratto è stato creato: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>RIERIMENTI</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" % if object.date_start:\n"
" &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: ${object.date_start or ''}<br />\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.user_id:\n"
" % if object.user_id.email:\n"
" &nbsp;&nbsp;Vs. contatto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Contratto%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % else:\n"
" &nbsp;&nbsp;Vs. contatto: ${object.user_id.name}\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Per qualsiasi domanda, non esitate a contattarci.</p>\n"
" <p>Grazie per aver scelto ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id."
"name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context("
"show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Tel: ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
"company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
" <p></p>\n"
" <a href=\"${object.get_base_url()}/my/contracts/${object."
"id}?access_token=${object.access_token}\" target=\"_blank\" style"
"=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: "
"none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Vedi contratto</a>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
@@ -109,6 +178,7 @@ msgid ""
"${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'}) - "
"Modifications"
msgstr ""
"${object.company_id.name} Contratto (Rif ${object.name or 'n/a'}) - Modifiche"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
@@ -121,12 +191,18 @@ msgid ""
" contracts to invoice\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '&gt;', 1)]}\">\n"
" contratto da fatturare\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [("
"'contract_to_invoice_count', '&lt;=', 1)]}\">\n"
" contratti da fatturare\n"
" </span>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
#, fuzzy
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>Totale</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr16\">Totale</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -137,6 +213,11 @@ msgid ""
" the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
"<strong>#END#</strong>\n"
" : Data di fine\n"
" del\n"
" periodo\n"
" fatturato"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@@ -152,6 +233,11 @@ msgid ""
" of the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
"<strong>#START#</strong>\n"
" : Data\n"
" di inizio\n"
" del\n"
" periodo fatturato"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@@ -166,7 +252,7 @@ msgstr "<strong>Contratto: </strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Customer:</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Cliente:</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -176,12 +262,12 @@ msgstr "<strong>Data inizio</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Date end</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Data di fine</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Date of Next Invoice</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Data della prossima fattura</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -191,18 +277,17 @@ msgstr "<strong>Descrizione</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Modifications</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Modifiche</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Notes: </strong>"
msgstr "<strong>Totale</strong>"
msgstr "<strong>Note: </strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Partner:</strong>"
msgstr "<strong>Partner:</strong>"
msgstr "<strong>Cliente:</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -222,7 +307,7 @@ msgstr "<strong>Voci ricorrenti</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Riferimento</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -232,7 +317,7 @@ msgstr "<strong>Responsabile: </strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Responsabile:</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -278,7 +363,7 @@ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr ""
msgstr "Avviso di accesso"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
@@ -315,19 +400,19 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a line"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi una riga"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a note"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi una nota"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi sezione"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -337,9 +422,8 @@ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids
#, fuzzy
msgid "Analytic Tags"
msgstr "Conto analitico"
msgstr "Tags analitici"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
@@ -359,15 +443,13 @@ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
msgstr "Sei sicuro di voler riattivare questo contratto?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
msgstr "Sei sicuro di voler terminare questo contratto?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -413,9 +495,8 @@ msgstr "Annulla"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, fuzzy
msgid "Cancel Contract Termination"
msgstr "Riga modello di contratto"
msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
@@ -441,14 +522,14 @@ msgstr "Annullata"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__allowed_uom_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__allowed_uom_categ_id
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
msgstr ""
msgstr "Scegli il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -475,7 +556,7 @@ msgstr "Entità commerciale"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Comunicazione"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
@@ -527,12 +608,12 @@ msgstr "Contratto"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
msgid "Contract #"
msgstr ""
msgstr "Contratto #"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Contract -"
msgstr ""
msgstr "Contratto -"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
@@ -571,7 +652,7 @@ msgstr "Procedura riga contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
msgid "Contract Modification"
msgstr ""
msgstr "Modifica del contratto"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -586,9 +667,8 @@ msgstr "Tag contratto"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window
#, fuzzy
msgid "Contract Tags"
msgstr "Tag contratto"
msgstr "Tags contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
@@ -618,9 +698,8 @@ msgstr "Modelli di contratto"
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
#, fuzzy
msgid "Contract Termination Reason"
msgstr "Righe Modello di contratto"
msgstr "Motivo di risoluzione del contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
@@ -765,11 +844,13 @@ msgid ""
"Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%s\" data-oe-id="
"\"%s\">Invoice</a>"
msgstr ""
"Contratto fatturato manualmente: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%s\" data-oe-"
"id=\"%s\">Fattura</a>"
#. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
msgid "Contract modifications"
msgstr ""
msgstr "Modifiche contratto"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
@@ -800,9 +881,9 @@ msgstr "Contratti"
#. module: contract
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Contracts to invoice"
msgstr "Riga contratto"
msgstr "Contratti da fatturare"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__allowed_uom_categ_id
@@ -896,7 +977,7 @@ msgstr "Contratti cliente"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr ""
msgstr "URL del portale cliente"
#. module: contract
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
@@ -906,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
#, python-format
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
@@ -933,7 +1014,7 @@ msgstr "Data iniziale"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
msgid "Date end"
msgstr ""
msgstr "Data fine"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
@@ -950,7 +1031,7 @@ msgstr "Data prossima fattura"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Date of next invoice"
msgstr ""
msgstr "Data prossima fattura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
@@ -980,6 +1061,10 @@ msgid ""
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
msgstr ""
"Definisce quando la Nota viene fatturata:\n"
"- Con la riga precedente: se la riga precedente può essere fatturata.\n"
"- Con la riga successiva: se la riga successiva può essere fatturata.\n"
"- Personalizzato: A seconda della ricorrenza da definire."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
@@ -1136,7 +1221,7 @@ msgstr "ID"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Icona"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
@@ -1202,9 +1287,8 @@ msgstr "Numero fatture"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date
#, fuzzy
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data prossima fattura"
msgstr "Data fattura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
@@ -1221,7 +1305,7 @@ msgstr "Fatturare ogni"
#. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created
msgid "Invoice created"
msgstr ""
msgstr "Fattura creata"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
@@ -1427,7 +1511,7 @@ msgstr "Messaggi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__modification_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Modifications"
msgstr ""
msgstr "Modifiche"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
@@ -1521,20 +1605,19 @@ msgstr "Inizio prossimo periodo"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
#, fuzzy
msgid "Note Invoicing Mode"
msgstr "Tipo fatturazione"
msgstr "Modalità di fatturazione della nota"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@@ -1558,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr ""
msgstr "Numero di errori"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@@ -1592,7 +1675,7 @@ msgstr "Altre informazioni"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgstr "Cliente"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id
@@ -1620,12 +1703,12 @@ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
#, python-format
msgid "Please define a %s journal for the company '%s'."
msgstr "Definire un registro vendite per l'azienda \"%s\"."
msgstr "Definire un registro %s per l'azienda '%s'."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr ""
msgstr "URL di accesso al portale"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
@@ -1659,12 +1742,12 @@ msgstr "Riga contratto predecessore"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Anteprima"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Price unit"
msgstr ""
msgstr "Prezzo unitario"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
@@ -1706,7 +1789,7 @@ msgstr "Quantità"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
msgid "Quarter(s)"
msgstr ""
msgstr "Trimestre/i"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1818,14 +1901,13 @@ msgstr "Contratti di vendita"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Descrizione"
msgstr "Sezione"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
msgid "Security Token"
msgstr ""
msgstr "Token di sicurezza"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
@@ -1837,7 +1919,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
msgid "Semester(s)"
msgstr ""
msgstr "Semestre/i"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1847,7 +1929,7 @@ msgstr "Invia per email"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Inviato"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
@@ -1890,7 +1972,7 @@ msgstr "Prezzo specifico"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture"
msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
@@ -2207,14 +2289,14 @@ msgstr "Settimana(e)"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
msgid "With next line"
msgstr ""
msgstr "Con la riga successiva"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
msgid "With previous line"
msgstr ""
msgstr "Con la riga precedente"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
@@ -2240,7 +2322,7 @@ msgstr "Anno(i)"
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
msgstr ""
msgstr "Non hai i permessi per risolvere i contratti."
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0