mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 98.7% (309 of 313 strings) Translation: contract-14.0/contract-14.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-contract/ca/
This commit is contained in:
committed by
OCA Transbot
parent
acefb1ecaf
commit
74af69076e
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pere-aquarian <pere@aquarian.tech>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Noel estudillo <noelestudilloviera@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Subtotal</strong>"
|
||||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "<strong>Quantitat</strong>"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Ítems recurrents</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Elements recurrents</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
@@ -348,17 +348,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
||||
msgstr "Una línia de contracte amb una successora ha de tenir una data de fi"
|
||||
msgstr "Una línia de contracte amb un successor ha de tenir una data de fi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
||||
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contracte recurrent abstracte"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
||||
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línia de contracte recurrent abstracta"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
||||
@@ -400,19 +400,19 @@ msgstr "Icona del tipus d'activitat"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
msgid "Add a line"
|
||||
msgstr "Afegir línia"
|
||||
msgstr "Afegir una línia"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
msgid "Add a note"
|
||||
msgstr "Afegir nota"
|
||||
msgstr "Afegir una nota"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
msgid "Add a section"
|
||||
msgstr "Afegir secció"
|
||||
msgstr "Afegir una secció"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Una línia amb auto-renovació ha de tenir una data de fi"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids
|
||||
msgid "Analytic Tags"
|
||||
msgstr "Etiqueta analítica"
|
||||
msgstr "Etiquetes analítiques"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
|
||||
@@ -439,22 +439,22 @@ msgstr "Arxivat"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
||||
msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
|
||||
msgstr "Està segur de voler cancel·lar aquesta línia"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
||||
msgstr "Està segur/a de voler reactivar aquest contracte?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu reactivar aquest contracte?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||||
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
||||
msgstr "Està segur/a de voler cancel·lar aquest contracte?"
|
||||
msgstr "Estàs segur de voler cancel·lar aquest contracte?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
msgid "Associated Partner"
|
||||
msgstr "Tercer Associat"
|
||||
msgstr "Soci associat"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
|
||||
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Preu automàtic?"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
||||
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mixin bàsic de moneda per a models de contracte abstractes"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -501,13 +501,13 @@ msgstr "Cancel·lar la finalització del contracte"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
||||
msgid "Cancel allowed?"
|
||||
msgstr "Es permet cancel·lar?"
|
||||
msgstr "Permetre cancel·lacions?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
||||
msgstr "La cancel·lació no està permesa per a aquesta línia"
|
||||
msgstr "La cancel·lació no està permesa per aquesta línia"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
||||
@@ -522,25 +522,25 @@ msgstr "Cancel·lat"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__allowed_uom_categ_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__allowed_uom_categ_id
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
||||
msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu el document que es generarà automàticament per cron."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
||||
msgid "Click to create a new contract template."
|
||||
msgstr "Click per crear un nou model de contracte."
|
||||
msgstr "Fes clic per crear un nou model de contracte."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_customer_contract
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_supplier_contract
|
||||
msgid "Click to create a new contract."
|
||||
msgstr "Click per crear un nou contracte."
|
||||
msgstr "Fes clic per crear un nou contracte."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
||||
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Comunicació"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Companyies"
|
||||
msgstr "Empreses"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
||||
@@ -640,17 +640,17 @@ msgstr "Origen del la línia de contracte."
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||||
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
||||
msgstr "Crear manualment factura"
|
||||
msgstr "Crear factura manualment"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice
|
||||
msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard"
|
||||
msgstr "Wizard Crear manualment factura"
|
||||
msgstr "Crear factura manualment"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
|
||||
msgid "Contract Modification"
|
||||
msgstr "Modificació de contracte"
|
||||
msgstr "Modificació del contracte"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Models de Contractes"
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
||||
msgid "Contract Termination Reason"
|
||||
msgstr "Motiu de finalització de contracte"
|
||||
msgstr "Motius de cancel·lació de contractes"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
||||
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Contracte a facturar"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count
|
||||
msgid "Contract To Invoice Count"
|
||||
msgstr "Nombre de contractes a facturar"
|
||||
msgstr "Compte de contractes a facturar"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
||||
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Tipus de Contracte"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Línia de Contracte '%s' la data d'inici no pot ser posterior a la data de fi"
|
||||
"Línia de contracte '%s' la data d'inici no pot ser posterior a la data de fi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
@@ -735,13 +735,13 @@ msgstr "Línia de contracte reactivada: %s<br/>- "
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
||||
msgstr "La línia de contracte i les seves predecessores estan solapades"
|
||||
msgstr "Línia de contracte solapada amb la predecessora"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
||||
msgstr "La línia de contracte i les seves successores estan solapades"
|
||||
msgstr "Línia de contracte solapada amb la seva successora"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||||
@@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
|
||||
" - <strong>End</strong>: {old_end} -- {new_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Línia de contracte <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
"Línia de contracte per <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
" aturada: <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Fi</strong>: {old_end} -- {new_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
@@ -786,7 +786,7 @@ msgid ""
|
||||
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Línia de contracte <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
"Línia de contracte per <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
" renovada: <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Inici</strong>: {new_date_start}\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid ""
|
||||
" - <strong>Suspension End</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Línia de contracte <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
"Línia de contracte per <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
" suspesa: <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Inici de la suspensió</strong>: {new_date_start}\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user