Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.6% (316 of 317 strings)

Translation: contract-15.0/contract-15.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-contract/es/
This commit is contained in:
pere-aquarian
2023-03-16 09:36:26 +00:00
committed by Weblate
parent 1fdb590ff4
commit 5b821867b3

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 10:05+0000\n"
"Last-Translator: pere-aquarian <pere@aquarian.tech>\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Categoría"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el documento que será generado por la acción planificada."
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Cerrado"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Índice de color"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Modificación del contrato"
#. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification
msgid "Contract Modification Template"
msgstr ""
msgstr "Modificación de la plantilla del contrato"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
msgstr ""
msgstr "Línea de contracto descancelada: %s"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Línea de contrato y su sucesor superpuestos"
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line canceled: %s"
msgstr ""
msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -770,6 +770,11 @@ msgid ""
"%(new_end)s\n"
" "
msgstr ""
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
" finalizada: <br/>\n"
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- %(new_end)"
"s\n"
" "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -782,6 +787,12 @@ msgid ""
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
" "
msgstr ""
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
" ha planificado una sucesora: <br/>\n"
" - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
" <br/>\n"
" - <strong>Fin</strong>: %(new_date_end)s\n"
" "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -794,6 +805,12 @@ msgid ""
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
" "
msgstr ""
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
" renovada: <br/>\n"
" - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
" <br/>\n"
" - <strong>Fin</strong>: %(new_date_end)s\n"
" "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -806,6 +823,13 @@ msgid ""
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
" "
msgstr ""
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
" suspendida: <br/>\n"
" - <strong>Inicio de la suspensión</strong>: %(new_date_start)"
"s\n"
" <br/>\n"
" - <strong>Fin de la suspensión</strong>: %(new_date_end)s\n"
" "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -830,6 +854,8 @@ msgid ""
"Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%(model_name)s"
"\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Invoice</a>"
msgstr ""
"Contrato facturado manualmente: <a href=\"#\" data-oe-model=\""
"%(model_name)s\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Factura</a>"
#. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
@@ -876,6 +902,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Las conversiones entre las Unidades de medida únicamente pueden darse si "
"pertenecen a la misma categoría. La conversión se basará en los ratios."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
@@ -1107,7 +1135,7 @@ msgstr "Tipo de visualización"
#. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
msgid "Email Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla de correo electrónico de contrato"
#. module: contract
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
@@ -1116,6 +1144,8 @@ msgid ""
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
"%(ue)s"
msgstr ""
"Fallo al procesar el contrato %(name)s [id: %(id)s]:\n"
"%(ue)s"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1154,7 +1184,7 @@ msgstr "Generar facturas recurrentes desde los contratos"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
msgid "Generation Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de generación"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
@@ -1169,7 +1199,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message
msgid "Has Message"
msgstr ""
msgstr "Tiene un mensaje"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
@@ -1329,7 +1359,7 @@ msgstr "Tipo de facturación"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
msgid "Is Auto Renew"
msgstr ""
msgstr "Es autorenovable"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
@@ -1359,7 +1389,7 @@ msgstr "Diario"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
msgstr "Asiento"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
@@ -1438,7 +1468,7 @@ msgstr "Moneda manual"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
msgid "Manual Renew Needed"
msgstr ""
msgstr "Renovación manual necesaria"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
@@ -1512,7 +1542,7 @@ msgstr "Mes(es) último día"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr ""
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
#. module: contract
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
@@ -1673,6 +1703,7 @@ msgstr "El sucesor del plan no está permitido para esta línea"
msgid ""
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
msgstr ""
"Por favor, defina un %(contract_type)s diario para la compañía '%(company)s'."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
@@ -1715,7 +1746,6 @@ msgstr "Previsualizar"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
#, fuzzy
msgid "Price unit"
msgstr "Precio unitario"
@@ -1794,7 +1824,7 @@ msgstr "Facturas recurrentes"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Recurring Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de recurrencia"
#. module: contract
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
@@ -2114,7 +2144,7 @@ msgstr "Aviso de terminación antes"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
msgid "Termination Notice Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de notificación de fin"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
@@ -2359,7 +2389,7 @@ msgstr "en"
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
msgstr "{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification
@@ -2367,6 +2397,8 @@ msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
"Modifications"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
"Modificaciones"
#~ msgid ""
#~ "\n"