Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 100.0% (110 of 110 strings)

Translation: contract-11.0/contract-11.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-11-0/contract-11-0-contract/es_AR/
This commit is contained in:
Ignacio Buioli
2020-08-02 15:11:20 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 050f49ef82
commit 482ebe7dfa

View File

@@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/oca/"
"teams/23907/es_AR/)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Ignacio Buioli <ibuioli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/oca/teams/"
"23907/es_AR/)\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@@ -82,118 +83,178 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Hola ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
" <p>Un nuevo contrato ha sido creado: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Contrato: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" % if object.date_start:\n"
" &nbsp;&nbsp;Inicio de la Fecha de Contrato: ${object.date_start or "
"''}<br />\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.user_id:\n"
" % if object.user_id.email:\n"
" &nbsp;&nbsp;Su Contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Contrato%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % else:\n"
" &nbsp;&nbsp;Su Contacto: ${object.user_id.name}\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.</p>\n"
" <p>Gracias por elegir ${object.company_id.name or 'nos'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\""
">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address="
"True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Teléfono: ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Sitio Web: <a href=\"${object.company_id.website}\""
">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Contrato (Ref ${object.name or 'n/a'})"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
msgstr ""
msgstr "<strong>#FIN#</strong>: Fecha final del período facturado"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
msgstr ""
msgstr "<strong>#INICIO#</strong>: Fecha de inicio del período facturado"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Contract: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Contrato: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Date Start: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Fecha de Inicio: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Descripción</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Partner:</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Socio:</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Price</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Precio</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Cantidad</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Artículos Recurrentes</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Responsible: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Responsable: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Total</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Precio Unitario</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Account Analytic Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de Cuenta Analítica"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta Analítica"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price
msgid "Auto-price?"
msgstr ""
msgstr "¿Precio Automático?"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action
msgid "Click to create a new contract template."
msgstr ""
msgstr "Haga clic para crear una nueva plantilla de contrato."
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all
msgid "Click to create a new contract."
msgstr ""
msgstr "Haga clic para crear un nuevo contrato."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Compañía"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:347
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr ""
msgstr "Escribir Correo Electrónico"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contacto"
#. module: contract
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
@@ -201,25 +262,27 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_contract_id
#: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Contrato"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:138
#, python-format
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
msgstr ""
"Fecha de inicio del contrato '%s' no puede ser posterior que la fecha de "
"finalización"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line
msgid "Contract Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_contract_template_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla del Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action
@@ -227,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree
msgid "Contract Templates"
msgstr ""
msgstr "Plantillas del Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_type
@@ -235,23 +298,23 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_contract_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Contract Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_create_invoice_visibility
msgid "Create Invoice Visibility"
msgstr ""
msgstr "Crear Visibilidad de Factura"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Create invoices"
msgstr ""
msgstr "Crear facturas"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_create_uid
@@ -272,79 +335,79 @@ msgstr "Creado en"
#: selection:account.analytic.contract,contract_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_sale_form
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_sale_overdue_all
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos de Cliente"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_date_end
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Date End"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Finalización"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from
msgid "Date From"
msgstr ""
msgstr "Fecha Desde"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_start
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to
msgid "Date To"
msgstr ""
msgstr "Fecha Hasta"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from
msgid "Date from invoiced period"
msgstr ""
msgstr "Fecha desde el período facturado"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_next_date
msgid "Date of Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la Próxima Factura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to
msgid "Date to invoiced period"
msgstr ""
msgstr "Fecha hasta el período facturado"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Día(s)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_name
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_discount
msgid "Discount (%)"
msgstr ""
msgstr "Descuento (%)"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_contract_line.py:180
#, python-format
msgid "Discount should be less or equal to 100"
msgstr ""
msgstr "El descuento debe ser menor o igual a 100"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
@@ -353,36 +416,38 @@ msgid ""
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
"to 100"
msgstr ""
"Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual a "
"100"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Mostrar Nombre"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Finalizado"
#. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
#: model:ir.cron,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
msgstr ""
msgstr "Generar Facturas Recurrentes de los Contratos"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoices
msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr ""
msgstr "Generar facturas recurrentes automáticamente"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_id
@@ -399,11 +464,13 @@ msgid ""
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
"price"
msgstr ""
"Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista de "
"precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoice_line_ids
@@ -411,12 +478,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoice_line_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de Factura"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Facturas"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
@@ -424,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Invoicing type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de facturación"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_journal_id
@@ -432,14 +499,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_journal_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Diario"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
msgstr "Última Modificación el"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_uid
@@ -460,18 +527,20 @@ msgstr "Última actualización el"
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
msgstr ""
"Leyenda (para los marcadores dentro de la descripción de las líneas de "
"factura)"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Mes(es)"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s) last day"
msgstr ""
msgstr "Último día del/los Mes(es)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_name
@@ -481,35 +550,35 @@ msgstr "Nombre"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura Siguiente"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id
msgid "Partner (always False)"
msgstr ""
msgstr "Socio (siempre False)"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Partner and dependents"
msgstr ""
msgstr "Socio y dependientes"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:220
#, python-format
msgid "Please define a %s journal for the company '%s'."
msgstr ""
msgstr "Por favor defina un %s diario para la compañía '%s'."
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Post-paid"
msgstr ""
msgstr "Pospago"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Pre-paid"
msgstr ""
msgstr "Prepago"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_pricelist_id
@@ -517,26 +586,26 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_pricelist_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Lista de Precio"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_product_id
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Producto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_purchase_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_purchase_contract_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Purchase Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos de Compra"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_quantity
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Cantidad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
@@ -544,79 +613,79 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_rule_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Recurrencia"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Recurring Invoices"
msgstr ""
msgstr "Facturas Recurrentes"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_interval
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Repetir Cada"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_interval
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Repetir cada (Días/Semana/Mes/Año)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_sale_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_sale_contract_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Sale Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos de Venta"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar por Correo Electrónico"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
msgstr ""
msgstr "Secuencia de la línea de contrato cuando se muestran contratos"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
msgstr ""
msgstr "Mostrar los contratos de compra para este proveedor"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the sale contracts for this partner"
msgstr ""
msgstr "Mostrar el contrato de venta para este cliente"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price
msgid "Specific Price"
msgstr ""
msgstr "Precio Específico"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgstr ""
msgstr "Especifique el Intervalo para la generación automática de facturas."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
@@ -624,64 +693,66 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
msgstr ""
"Especifique si la fecha del proceso es 'desde' o 'hasta' la fecha de "
"facturación"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_subtotal
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Sub Total"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,contract_type:0
#: selection:account.analytic.contract,contract_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_purchase_form
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Proveedor"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_purchase_overdue_all
msgid "Supplier Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos de Proveedor"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Precio Unitario"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidad de Medida"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "IVA:"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Válido"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_purchase_recurring_invoices
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "Cuentas de Vendedor"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Semana(s)"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Año(s)"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:111
@@ -689,18 +760,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
msgstr ""
"No puede tener una próxima fecha de facturación antes del inicio del "
"contrato '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:211
#, python-format
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
msgstr ""
msgstr "¡Debe seleccionar primero un Cliente para el Contrato %s!"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:207
#, python-format
msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!"
msgstr ""
msgstr "¡Debe seleccionar primero un Proveedor para el Contrato %s!"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:299
@@ -709,36 +782,39 @@ msgid ""
"You must review start and end dates!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡Debe revisar las fechas de inicio y finalización!\n"
"%s"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102
#, python-format
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Debe suministrar a un cliente para el contrato '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120
#, python-format
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
msgstr ""
"Debe proporcionar una próxima fecha de facturación para el contrato '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129
#, python-format
msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Debe proporcionar una fecha de inicio para el contrato '%s'"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract
msgid "account.analytic.contract"
msgstr ""
msgstr "account.analytic.contract"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line
msgid "account.analytic.invoice.line"
msgstr ""
msgstr "account.analytic.invoice.line"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "⇒ Show recurring invoices"
msgstr ""
msgstr "⇒ Mostrar facturas recurrentes"