mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 80.4% (247 of 307 strings) Translation: contract-14.0/contract-14.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-contract/pt/
This commit is contained in:
committed by
OCA Transbot
parent
8ccf54f76c
commit
4124880746
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alvarorib <alvaro.ribeiro@exo.pt>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
||||
@@ -125,9 +125,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
||||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -167,22 +166,22 @@ msgstr "<strong>Contrato: </strong>"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
msgid "<strong>Customer:</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>Cliente:</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
msgid "<strong>Date Start</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Data Inicial </strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Data Inicial</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
msgid "<strong>Date end</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>Date final</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
msgid "<strong>Date of Next Invoice</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>Data da Próxima Fatura</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
@@ -196,9 +195,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>Notes: </strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Notas: </strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "<strong>Itens Recorrentes</strong>"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>Referência</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
@@ -338,9 +336,8 @@ msgstr "Uma linha de auto-renovação deve ter uma data de fim"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analytic Tags"
|
||||
msgstr "Conta Analítica"
|
||||
msgstr "Etiquetas Analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
|
||||
@@ -360,15 +357,13 @@ msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha"
|
||||
msgstr "Tem a certeza de que quer cancelar esta linha?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha"
|
||||
msgstr "Tem a certeza de que quer terminar este contrato?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
@@ -414,9 +409,8 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Contract Termination"
|
||||
msgstr "Linha de Modelo de Contrato"
|
||||
msgstr "Cancelar Término de Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
||||
@@ -523,9 +517,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contract Contract Terminate"
|
||||
msgstr "Modelo de Contrato"
|
||||
msgstr "Terminar Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
||||
@@ -572,9 +565,8 @@ msgstr "Etiqueta do Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contract Tags"
|
||||
msgstr "Etiqueta do Contrato"
|
||||
msgstr "Etiquetas de Contratos"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
|
||||
@@ -604,9 +596,8 @@ msgstr "Modelos de Contratos"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contract Termination Reason"
|
||||
msgstr "Linhas de Modelos de Contratos"
|
||||
msgstr "Motivo de Término de Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
||||
@@ -769,9 +760,8 @@ msgstr "Linhas de modelos de contratos"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
||||
msgstr "Linhas de Modelos de Contratos"
|
||||
msgstr "Contrato: Pode Terminar Contratos"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
||||
@@ -848,9 +838,8 @@ msgstr "Divisa"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
||||
@@ -1017,9 +1006,8 @@ msgstr "Nome a Apresentar"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "Nome a Apresentar"
|
||||
msgstr "Tipo de Exibição"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
@@ -1216,9 +1204,8 @@ msgstr "Contacto de faturação"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoicing offset"
|
||||
msgstr "Deslocação de faturação"
|
||||
msgstr "Desfasamento de faturação"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
||||
@@ -1484,9 +1471,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note Invoicing Mode"
|
||||
msgstr "Deslocação de faturação"
|
||||
msgstr "Modo de Faturação Note"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note
|
||||
@@ -1772,9 +1758,8 @@ msgstr "Contratos de Vendas"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
msgstr "Secção"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
|
||||
@@ -1979,35 +1964,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terminate Contract"
|
||||
msgstr "Contratos de Vendas"
|
||||
msgstr "Terminar Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
||||
msgstr "Assistente de Linhas de Contrato"
|
||||
msgstr "Assistente de Término de Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Data de aviso de rescisão"
|
||||
msgstr "Terminado"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Termination Comment"
|
||||
msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
|
||||
msgstr "Comentário de Término"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Termination Date"
|
||||
msgstr "Data de aviso de rescisão"
|
||||
msgstr "Data de Término"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
||||
@@ -2026,9 +2007,8 @@ msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Termination Reason"
|
||||
msgstr "Data de aviso de rescisão"
|
||||
msgstr "Motivo de Término"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user