Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (265 of 265 strings)

Translation: contract-14.0/contract-14.0-agreement_legal
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-agreement_legal/es/
This commit is contained in:
Ivorra78
2023-12-19 07:24:19 +00:00
committed by Weblate
parent 3d5515c2fb
commit 2dd94edd1d

View File

@@ -6,20 +6,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-hidden=\"true\" title=\"Icon\"/>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-hidden=\"true\" title=\"Icon\"/>"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__active
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Nombre del Acuerdo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document_preview
msgid "Agreement Preview"
msgstr ""
msgstr "Vista previa del Acuerdo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_recital
@@ -143,14 +143,14 @@ msgstr "Tipos de Acuerdo"
#. module: agreement_legal
#: model:mail.activity.type,name:agreement_legal.mail_activity_review_agreement
msgid "Agreement needs a review"
msgstr ""
msgstr "El acuerdo necesita una revisión"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.actions.server,name:agreement_legal.ir_cron_test_acc_move_except_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:agreement_legal.ir_cron_test_acc_move_except
#: model:ir.cron,name:agreement_legal.ir_cron_test_acc_move_except
msgid "Agreement: Check to Review Days"
msgstr ""
msgstr "Acuerdo: Comprobar para Revisar Días"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_report_order
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Acuerdos"
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_partner__agreements_count
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_users__agreements_count
msgid "Agreements Count"
msgstr ""
msgstr "Recuento de Acuerdos"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view
@@ -183,17 +183,17 @@ msgstr "Formulario de Etapa de Acuerdos"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_search_view
msgid "Agreements Stage Search"
msgstr ""
msgstr "Acuerdos en Fase de Búsqueda"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_search_view
msgid "Agreements Sub-Types Search"
msgstr ""
msgstr "Búsqueda de Subtipos de Acuerdos"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
msgid "Agreements to review"
msgstr ""
msgstr "Acuerdos por revisar"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Por:"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.create_agreement_from_template_form_view
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__change_notice
@@ -386,12 +386,12 @@ msgstr ""
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.create_agreement_from_template_form_view
msgid "Create Agreement"
msgstr ""
msgstr "Crear Acuerdo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_create_agreement_wizard
msgid "Create Agreement Wizard"
msgstr ""
msgstr "Asistente de Creación de Acuerdos"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.create_agreement_from_template_action
#, python-format
msgid "Create From Template"
msgstr ""
msgstr "Crear a partir de Plantilla"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Creado por"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__create_uid_parent
msgid "Created by (parent)"
msgstr ""
msgstr "Creado por (parental)"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_date
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Creado el"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__create_date_parent
msgid "Created on (parent)"
msgstr ""
msgstr "Creado el (parental)"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_dashboard
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Fecha en que el cliente firmó el contrato."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__to_review_date
msgid "Date used to warn us some days before agreement expires"
msgstr ""
msgstr "Fecha utilizada para avisarnos unos días antes de que expire el acuerdo"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Exp. Aviso (días)"
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__field_id
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "Campo"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Enlace sus pedidos y equipos de servicio de campo a un acuerdo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement
msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement."
msgstr ""
msgstr "Vincule sus pedidos y equipos de servicio de campo a un acuerdo."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Usuarios de Solo Lectura"
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__readonly
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__readonly
msgid "Readonly"
msgstr ""
msgstr "Sólo lectura"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
@@ -1085,12 +1085,12 @@ msgstr "Devoluciones"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__review_days
msgid "Review Days"
msgstr ""
msgstr "Días de Revisión"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__review_user_id
msgid "Review User"
msgstr ""
msgstr "Revisar Usuario"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id
@@ -1158,21 +1158,25 @@ msgid ""
"the\n"
" destination of the relationship."
msgstr ""
"Seleccione el campo de destino en el modelo de documento relacionado. Si se "
"trata de un\n"
" campo de relación podrá seleccionar un campo de destino en el\n"
" destino de la relación."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Select the agreement field"
msgstr ""
msgstr "Seleccione el campo del acuerdo"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
msgid "Select the appendix field"
msgstr ""
msgstr "Seleccione el campo del apéndice"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
msgid "Select the clause field"
msgstr ""
msgstr "Seleccione el campo de la cláusula"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__stage_id
@@ -1182,12 +1186,12 @@ msgstr "Seleccione la etapa actual del acuerdo."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
msgid "Select the recital field"
msgstr ""
msgstr "Seleccione el campo del recital"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
msgid "Select the section field"
msgstr ""
msgstr "Seleccione el campo de la sección"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
msgid "Select the sub-field"
msgstr ""
msgstr "Seleccione el sub campo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id
@@ -1328,7 +1332,7 @@ msgstr "Subtipos"
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__sub_model_object_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sub_model_object_field_id
msgid "Sub-field"
msgstr ""
msgstr "Sub-Campo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sub_object_id
@@ -1337,19 +1341,19 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__sub_object_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sub_object_id
msgid "Sub-model"
msgstr ""
msgstr "Sub-modelo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__temp_agreement_id
msgid "Temp Agreement"
msgstr ""
msgstr "Acuerdo Temporal"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_create_agreement_wizard__template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates
@@ -1387,6 +1391,8 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__readonly
msgid "The agreement can not edit if set Readonly = True."
msgstr ""
"El acuerdo no se puede editar si se establece Readonly = True. (solo "
"lectura= Verdadero)."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id
@@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr ""
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__temp_agreement_id
msgid "This field help to filter section."
msgstr ""
msgstr "Este campo ayuda a filtrar la sección."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
@@ -1499,7 +1505,7 @@ msgstr "Título:"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__to_review_date
msgid "To Review Date"
msgstr ""
msgstr "Para Revisar Fecha"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type
@@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr "Usuario"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_type__review_user_id
msgid "User assigned automatically the activity on review date"
msgstr ""
msgstr "Usuario asignado automáticamente a la actividad en la fecha de revisión"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version
@@ -1569,6 +1575,10 @@ msgid ""
"document\n"
" model (sub-model)."
msgstr ""
"Cuando se selecciona un campo de relación como primer campo, este\n"
" campo le permite seleccionar el campo de destino dentro del modelo "
"de documento de destino\n"
" (submodelo)."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__sub_object_id
@@ -1580,6 +1590,8 @@ msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this\n"
" field shows the document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Cuando se selecciona un campo de relación como primer campo, este\n"
" muestra el modelo de documento al que se refiere la relación."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date
@@ -1595,7 +1607,7 @@ msgstr "Cuando comienza el acuerdo."
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:0
#, python-format
msgid "Your activity is going to end soon"
msgstr ""
msgstr "Su actividad va a terminar pronto"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content
@@ -1608,12 +1620,12 @@ msgstr "calcular Contenido dinámico"
#. module: agreement_legal
#: model:mail.activity.type,summary:agreement_legal.mail_activity_review_agreement
msgid "note"
msgstr ""
msgstr "nota"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "strict-same oe_kanban_text_red"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view