mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (315 of 315 strings) Translation: contract-16.0/contract-16.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-16-0/contract-16-0-contract/it/
This commit is contained in:
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 16:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 11:06+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrea Cometa <a.cometa@apuliasoftware.it>\n"
|
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Prezzo automatico?"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
||||||
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||||
@@ -509,9 +509,8 @@ msgstr "Annulla"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cancel Contract Termination"
|
msgid "Cancel Contract Termination"
|
||||||
msgstr "Riga modello di contratto"
|
msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
||||||
@@ -1403,7 +1402,7 @@ msgstr "Rinnovo automatico"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
||||||
msgid "Is Follower"
|
msgid "Is Follower"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Segue"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
||||||
@@ -1428,12 +1427,12 @@ msgstr "Registro"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move
|
||||||
msgid "Journal Entry"
|
msgid "Journal Entry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Registrazione contabile"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
|
||||||
msgid "Journal Item"
|
msgid "Journal Item"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Movimento contabile"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
||||||
@@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr "Allegato principale"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
||||||
msgid "Manual Currency"
|
msgid "Manual Currency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valuta manuale"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||||||
@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgstr "Ultimo giorno del mese"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
|
||||||
msgid "My Activity Deadline"
|
msgid "My Activity Deadline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Scadenza mia attività"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#. odoo-python
|
#. odoo-python
|
||||||
@@ -1673,6 +1672,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
|
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
|
||||||
"mode) or start date (in pre-paid mode)."
|
"mode) or start date (in pre-paid mode)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Numero di giorni per compensare la fattura dalla data di fine periodo ("
|
||||||
|
"modalità post-pagato) o dalla data di inizio (prepagato)."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
||||||
@@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "Numero di errori"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
||||||
msgid "Number of messages requiring action"
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
||||||
@@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
|
|||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
|
||||||
@@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "Quantità"
|
|||||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
||||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
||||||
msgid "Quarter(s)"
|
msgid "Quarter(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trimestre/i"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
||||||
@@ -1848,7 +1849,7 @@ msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
||||||
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||||
@@ -1906,7 +1907,7 @@ msgstr "Tipo rinnovo"
|
|||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
||||||
msgid "Require a termination comment"
|
msgid "Require a termination comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
||||||
@@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "Sezione"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
|
||||||
msgid "Security Token"
|
msgid "Security Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token di sicurezza"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
||||||
@@ -2133,7 +2134,7 @@ msgstr "Etichette"
|
|||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
||||||
msgid "Technical field for UX purpose."
|
msgid "Technical field for UX purpose."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#. odoo-python
|
#. odoo-python
|
||||||
@@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr "Motivo Termine"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||||
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||||||
@@ -2203,6 +2204,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
||||||
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
|
||||||
|
"temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
||||||
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgstr "Da rinnovare"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
||||||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
||||||
@@ -2411,7 +2414,7 @@ msgstr "e.g. Contratto XYZ"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||||
msgid "on"
|
msgid "on"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "su"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user