Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (315 of 315 strings)

Translation: contract-16.0/contract-16.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-16-0/contract-16-0-contract/it/
This commit is contained in:
mymage
2024-08-26 08:55:36 +00:00
committed by Weblate
parent aa4996b5de
commit 2a5ef3e052

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-26 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Cometa <a.cometa@apuliasoftware.it>\n" "Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Prezzo automatico?"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models" msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
msgstr "" msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -509,9 +509,8 @@ msgstr "Annulla"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, fuzzy
msgid "Cancel Contract Termination" msgid "Cancel Contract Termination"
msgstr "Riga modello di contratto" msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
@@ -1403,7 +1402,7 @@ msgstr "Rinnovo automatico"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
msgid "Is Follower" msgid "Is Follower"
msgstr "" msgstr "Segue"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
@@ -1428,12 +1427,12 @@ msgstr "Registro"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move #: model:ir.model,name:contract.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "" msgstr "Registrazione contabile"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line #: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
msgid "Journal Item" msgid "Journal Item"
msgstr "" msgstr "Movimento contabile"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
@@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr "Allegato principale"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
msgid "Manual Currency" msgid "Manual Currency"
msgstr "" msgstr "Valuta manuale"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgstr "Ultimo giorno del mese"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline" msgid "My Activity Deadline"
msgstr "" msgstr "Scadenza mia attività"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -1673,6 +1672,8 @@ msgid ""
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid " "Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
"mode) or start date (in pre-paid mode)." "mode) or start date (in pre-paid mode)."
msgstr "" msgstr ""
"Numero di giorni per compensare la fattura dalla data di fine periodo ("
"modalità post-pagato) o dalla data di inizio (prepagato)."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
@@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "Numero di errori"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action" msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "" msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
@@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'." "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
msgstr "" msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
@@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "Quantità"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
msgid "Quarter(s)" msgid "Quarter(s)"
msgstr "" msgstr "Trimestre/i"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1848,7 +1849,7 @@ msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
msgid "Recurrency mixin for contract models" msgid "Recurrency mixin for contract models"
msgstr "" msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1906,7 +1907,7 @@ msgstr "Tipo rinnovo"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
msgid "Require a termination comment" msgid "Require a termination comment"
msgstr "" msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
@@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "Sezione"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
msgid "Security Token" msgid "Security Token"
msgstr "" msgstr "Token di sicurezza"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
@@ -2133,7 +2134,7 @@ msgstr "Etichette"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose." msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "" msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr "Motivo Termine"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "This contract was terminated for the reason" msgid "This contract was terminated for the reason"
msgstr "" msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
@@ -2203,6 +2204,8 @@ msgid ""
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand " "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance" "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
msgstr "" msgstr ""
"Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
"temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgstr "Da rinnovare"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record." msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "" msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
@@ -2411,7 +2414,7 @@ msgstr "e.g. Contratto XYZ"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr "su"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template