Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (200 of 200 strings)

Translation: contract-14.0/contract-14.0-subscription_oca
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-subscription_oca/es/
This commit is contained in:
Ivorra78
2024-02-25 17:27:22 +00:00
committed by Weblate
parent 43cd52f2d7
commit 01faea4352

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
@@ -94,6 +94,11 @@ msgid ""
" the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
"<strong>#END#</strong>\n"
" : Fecha final\n"
" del\n"
" periodo\n"
" facturado"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form
@@ -104,17 +109,24 @@ msgid ""
" the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
"<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>\n"
" : Nombre del mes\n"
" \n"
" del\n"
" periodo facturado"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form
msgid ""
"<strong>#INVOICEMONTHNUMBER#</strong>: Invoice month number of the period"
msgstr ""
"<strong>#INVOICEMONTHNUMBER#</strong>: Número del mes de facturación del "
"periodo"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form
msgid "<strong>#INVOICEYEAR#</strong>: Invoice year of the period"
msgstr ""
msgstr "<strong>#INVOICEYEAR#</strong>: Año de facturación del periodo"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form
@@ -125,6 +137,11 @@ msgid ""
" of the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
"<strong>#INICIO#</strong>:\n"
" inicio\n"
" fecha\n"
" del\n"
" periodo facturado"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form
@@ -184,12 +201,12 @@ msgstr "Importe Total"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_pending_filter
msgid "Archived"
msgstr ""
msgstr "Archivado"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_attachment_count
@@ -200,7 +217,7 @@ msgstr "Conteo de Adjuntos"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_rule_boundary
@@ -217,6 +234,8 @@ msgstr "Cancelar"
#, python-format
msgid "Cannot link a Template owned by another company to this subscription"
msgstr ""
"No se puede vincular una Plantilla propiedad de otra empresa a esta "
"suscripción"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:subscription_oca.subscription_stage_action
@@ -306,18 +325,18 @@ msgstr "Crear Factura"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form
msgid "Create Sale Order"
msgstr ""
msgstr "Crear Orden de Venta"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form
msgid "Create Sale Order and Invoice"
msgstr ""
msgstr "Crear Orden de Venta y Factura"
#. module: subscription_oca
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription.py:0
#, python-format
msgid "Created Sale Order with reference"
msgstr ""
msgstr "Orden de Venta Creada con referencia"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__create_uid
@@ -356,7 +375,7 @@ msgstr "Divisa"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_pending_filter
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__days
@@ -367,7 +386,7 @@ msgstr "Día(s)"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Diciembre"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban
@@ -425,7 +444,7 @@ msgstr "Editar"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Febrero"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__date
@@ -435,7 +454,7 @@ msgstr "Fecha de fin"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_pending_filter
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Terminado"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__fiscal_position_id
@@ -475,7 +494,7 @@ msgstr "Para Siempre"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_pending_filter
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_account_move__id
@@ -576,7 +595,7 @@ msgstr "Es Seguidor/a"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Enero"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__journal_id
@@ -592,13 +611,13 @@ msgstr "Entrada en Diario"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julio"
#. module: subscription_oca
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junio"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__fold
@@ -647,6 +666,8 @@ msgstr "Última Actualización el"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
msgstr ""
"Leyenda (para los marcadores dentro de la descripción de las líneas de "
"factura)"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_main_attachment_id
@@ -657,13 +678,13 @@ msgstr "Archivo Adjunto Principal"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: subscription_oca
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mayo"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban
@@ -726,7 +747,7 @@ msgstr "Tipo de la Siguiente Actividad"
#. module: subscription_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_pending_filter
msgid "Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Próxima Factura"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_next_date
@@ -737,7 +758,7 @@ msgstr "Fecha siguiente factura"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Noviembre"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction_counter
@@ -768,7 +789,7 @@ msgstr "Número de mensajes no leídos"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octubre"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_ids
@@ -868,27 +889,27 @@ msgstr "Regla de Conteo"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__sale_and_invoice
msgid "Sale Order & Invoice"
msgstr ""
msgstr "Orden de venta y Factura"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__sale_and_invoice_draft
msgid "Sale Order & Invoice Draft"
msgstr ""
msgstr "Orden de Venta y Factura"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__sale_and_invoice_send
msgid "Sale Order & Invoice send"
msgstr ""
msgstr "Envío de Orden de Venta y Factura"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__sale_confirmed
msgid "Sale Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Orden de Venta Confirmada"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__sale_draft
msgid "Sale Order Draft"
msgstr ""
msgstr "Borrador de Orden de Venta"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_subscription_line_ids
@@ -924,7 +945,7 @@ msgstr "Línea de Orden de Venta"
#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_line.py:0
#, python-format
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septiembre"
#. module: subscription_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sequence