Files
bank-statement-import/account_statement_import/i18n/nl.po
Weblate c28a8d150f Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: bank-statement-import-15.0/bank-statement-import-15.0-account_statement_import
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/bank-statement-import-15-0/bank-statement-import-15-0-account_statement_import/
2022-11-17 20:46:21 +00:00

710 lines
23 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2019
# Thijs van Oers <thijsvanoers@yahoo.com>, 2019
# Charles Vervaecke <cvk@odoo.com>, 2019
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Bosd <c5e2fd43-d292-4c90-9d1f-74ff3436329a@anonaddy.me>\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d transacties werden reeds geïmporteerd en werden genegeerd."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 transactie werd reeds geïmporteerd en werd genegeerd."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.constraint,message:account_statement_import.constraint_account_bank_statement_line_unique_import_id
msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
msgstr "Een banktransactie kan slechts eenmaal worden geïmporteerd !"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Al geïmporteerde items"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Bankafschriftregel"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%(account_number)s' linked to "
"partner '%(partner_name)s'. You should create the bank account and set it on "
"the related bank journal. If the related bank journal doesn't exist yet, you "
"should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Verkrijg je bankafschriften in elktronische vorm van je bank en selecteer "
"deze hier."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Bankafschriften importeren"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Bankafschriften importeren"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_bank_statement_line__unique_import_id
msgid "Import ID"
msgstr "Import ID"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr "Valutacode ontbreekt in het bankafschriftbestand."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Er ontbreekt een betaal referentie voor deze transactie."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid "Statement File"
msgstr "Bankafschrift bestand"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
msgid "Statement Filename"
msgstr "Bankafschrift bestandsnaam"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr "Ondersteunende formaten:"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
msgstr "De rekening van dit afschrift is niet hetzelfde als het dagboek '%s'."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%(account_number)s' exists in Odoo but it is "
"not set on any bank journal. You should set it on the related bank journal. "
"If the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
"In het bankafschrift komt de valuta '%s' voor, maar deze is niet in de "
"administratie ingesteld."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%(currency_name)s) is not the same as "
"the currency of the journal '%(journal_name)s' (%(journal_currency_name)s)."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
"De indeling van dit bankafschrift komt niet overeen met het bankrekening "
"nummer, u dient de gids opnieuw te starten vanuit het dagboek in het "
"dashboard."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bankafschrift bestand."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Het opgegeven bestand is niet of onvoldoende leesbaar.\n"
"Is de module geïnstalleerd die dit bestandstype ondersteunt ?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr "Upload bankafschriften"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Upload een bankafschrift bestand"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
"U heeft dit bestand al geimporteerd, of het bestand bevat enkel reeds "
"geimporteerde transacties."
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "of"
#~ msgid "Import Statement"
#~ msgstr "Bankafschrift importeren"
#~ msgid ""
#~ "Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. "
#~ "You should create the bank account and set it on the related bank "
#~ "journal. If the related bank journal doesn't exist yet, you should create "
#~ "a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Bankrekening '%s' van relatie '%s' kan niet worden gevonden. Maak de "
#~ "bankrekening aan en koppel deze aan het bijbehorende dagboek. Als het "
#~ "gerelateerde dagboek nog niet bestaat, maak dan een nieuwe aan."
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Bankrekening van relatie"
#~ msgid ""
#~ "The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
#~ "bank journal. You should set it on the related bank journal. If the "
#~ "related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Het bankrekening met nummer '%s' bestaat reeds maar er is geen dagboek "
#~ "ingesteld. U dient dit in te stellen in het betreffende dagboek. Indien "
#~ "het dagboek nog niet bestaat, dan dient u een nieuwe aan te maken."
#~ msgid ""
#~ "The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency "
#~ "of the journal '%s' (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "De valuta van de bankafschriften (%s) is niet gelijk aan de ingestelde "
#~ "valuta '%s' op het dagboek (%s)."
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Dit bestand bevat geen enkel afschrift."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Dit bestand bevat geen enkele transactie."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Importeer sjabloon voor bankafschriften"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Rekeninghouder"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Rekeningnummer"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Toegestane rekeningtypes"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Toegestane rekeningen"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Actie gevraagd"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Activiteiten"
#~ msgid "Activity Exception Decoration"
#~ msgstr "Activiteit uitzondering decoratie"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Activiteitsfase"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias naam"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Aliasdomein"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Ten minste één inkomend"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Ten minste één uitgaand"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Aantal bijlagen"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bank"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Bank feeds"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Bankboeknaam"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Bank installatie handmatige configuratie"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet bepalen in welk dagboek dit afschrift moet worden geimporteerd. "
#~ "Selecteer handmatig een dagboek."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit vakje aan, als u niet dezelfde reeks wil delen voor facturen en "
#~ "credit facturen vanuit dit dagboek"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Kleurindex"
#~ msgid "Communication Standard"
#~ msgstr "Standaard communicatie"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Type mededeling"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Bedrijf"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Bedrijf gerelateerd aan dit dagboek"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Creditfactuur reeks"
#~ msgid "Credit Notes Next Number"
#~ msgstr "Creditnota's volgende nummer"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Toegewijde creditfactuur reeks"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Standaard credit grootboekrekening"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Standaard debet grootboekrekening"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Definieert hoe bankafschriften geregistreerd worden"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Dagboek reeks"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestanden"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Volgers"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Volgers (Kanalen)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Volgers (Relaties)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Voor inkomende betalingen"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Voor uitgaande betalingen"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icoon"
#~ msgid "Icon to indicate an exception activity."
#~ msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "indien aangevinkt hebben sommige leveringen een fout."
#~ msgid "Install Import Format"
#~ msgstr "Installeer importformaat"
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Is een volger"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Dit is de standaard rekening voor het credit bedrag"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Dit is de standaard rekening voor het debet bedrag"
#~ msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
#~ msgstr ""
#~ "Het maakt concept verkoopfacturen en leveranciersfacturen bij het "
#~ "versturen van een e-mail."
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Dagboek aanmaken"
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
#~ msgstr "Dagboek aanmaken bij bankafschrift import"
#~ msgid "Journal Groups"
#~ msgstr "Dagboekgroepen"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Dagboeknaam"
#~ msgid "Json Activity Data"
#~ msgstr "JSON activiteitsgegevens"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Kanban dashboard"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Kanban dashboard grafiek"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Verliesrekening"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Hoofdbijlage"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Handmatig: Krijg betaald met contant geld, cheques of een andere methode "
#~ "buiten Odoo om.\n"
#~ "Elektronisch: Betaal automatisch via een betaalprovider door een "
#~ "transactie aan te vragen op een door de klant opgeslagen kaart bij het "
#~ "online kopen of abonneren van (betalingstoken).\n"
#~ "Batch Deposito: Verzamel meerdere klantcheques tegelijk door een batch "
#~ "deposito te genereren om bij uw bank in te dienen. Wanneer u de "
#~ "bankafschriften in Odoo ingeeft, wordt u voorgesteld om de transactie af "
#~ "te letteren met de batchafbetaling. Schakel deze optie in bij "
#~ "instellingen."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Handmatig: Betaal met contant geld of een andere methode buiten Odoo om\n"
#~ "Cheque: Betaal rekening per cheque en druk deze af in Odoo.\n"
#~ "SEPA Overboeking: Betaal factuur via een SEPA-bestand dat u bij uw bank "
#~ "indient. Schakel deze optie in bij de instellingen."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Bericht afleverfout"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Berichten"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Volgende activiteit deadline"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Omschrijving volgende actie"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Volgende activiteit type"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Volgend nummer"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Geen overeenkomende valuta gevonden voor '%s'."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Aantal acties"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Aantal fouten"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Aantal berichten met leveringsfout"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Aantal ongelezen berichten"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Winst & Verlies rekening"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "SMS Fout bij versturen"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer 'Verkoop' voor klantfactuur dagboeken.\n"
#~ "Selecteer 'Inkoop' voor leveranciersfacturen dagboeken.\n"
#~ "Selecteer 'Kas' of 'Bank' voor dagboeken, welke worden gebruikt in klant- "
#~ "en leveranciersbetalingen.\n"
#~ "Selecteer 'Diversen' voor diverse verwerkingen."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Reeks"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Zet actief naar onwaar om het dagboek te verbergen zonder het te "
#~ "verwijderen."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Korte code"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Toon dagboek in dashboard"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Status gebaseerd op activiteiten\n"
#~ "Te laat: Datum is al gepasseerd\n"
#~ "Vandaag: Activiteit datum is vandaag\n"
#~ "Gepland: Toekomstige activiteiten."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "De gebruikte valuta"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr "De boekingen van dit dagboek worden genaamd met de prefix."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr ""
#~ "De volgende reeksnummer wordt gebruikt voor de volgende creditfactuur."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Het volgende reeksnummer welke gebruikt wordt voor de volgende factuur."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Dit veld bevat de informatie gerelateerd aan de nummering van de "
#~ "creditfacturen van dit dagboek."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Dit veld bevat de informatie gerelateerd aan de nummering van de "
#~ "boekingen in dit dagboek."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Soort"
#~ msgid "Type of the exception activity on record."
#~ msgstr "Type van activiteit uitzondering op dossier."
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Ongelezen berichten"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Aantal ongelezen berichten"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Upload"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Bepaalt de volgorde van de dagboeken in de dashboard-weergave"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt om verlies te registreren wanneer de eindsaldo van een "
#~ "kasregister verschilt van wat het systeem berekend"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt om winst te registreren wanneer de eindsaldo van een kasregister "
#~ "verschilt van wat het systeem berekend"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Website berichten"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Website communicatie geschiedenis"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt of dit dagboek al dan niet getoond moet worden in het dashboard"
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "U heeft dit bestand al geïmporteerd."
#~ msgid ""
#~ "You can choose different models for each type of reference. The default "
#~ "one is the Odoo reference."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt verschillende modellen kiezen voor elk type referentie. De "
#~ "standaard is de Odoo-referentie."
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt geen standaard communicatie plaatsen die getoond zal worden op de "
#~ "klanten factuur, eens gevalideerd, om de klant bij te staan als "
#~ "verwijzing naar dat bijzonder factuur bij het uitvoeren van de betaling."
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "U moet een standaard debit en credit rekening instellen voor het dagboek: "
#~ "%s"