mirror of
https://github.com/OCA/bank-payment.git
synced 2025-02-02 10:37:31 +02:00
OCA Transbot updated translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -23,12 +24,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Banking Mandate is a document signed by your customer that gives you the "
|
||||
"autorization to do one or several operations on his bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un mandato bancario es un documento firmado por su cliente que le da la autorización para hacer una o varias operaciones en su cuenta bancaria."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: sql_constraint:account.banking.mandate:0
|
||||
msgid "A Mandate with the same reference already exists for this company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya existe un mandato con la misma referencia para esta compañía."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate.model_account_banking_mandate
|
||||
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Un mandato bancario genérico"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activate this option if this payment method requires your customer to sign a"
|
||||
" direct debit mandate with your company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Active esta opción si el método de pago requiere que su cliente firme un mandato con su compañía."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_mandate.view_mandate_form
|
||||
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Mandatos bancarios"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Banking mandates represent an authorization that the bank account owner "
|
||||
"gives to a company for a specific operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los mandatos bancarios representan una autorización que el propietario de la cuenta bancaria da a una compañía para una operación específica."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: selection:account.banking.mandate,format:0
|
||||
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "No se puede validar el mandato '%s' sin una fecha de firma."
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_banking_mandate.mandate_action
|
||||
msgid "Click to create a new Banking Mandate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse para crear un mandato bancario nuevo."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_mandate.field_account_banking_mandate_company_id
|
||||
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Factura"
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apunte contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_mandate.field_account_banking_mandate___last_update
|
||||
@@ -230,46 +231,46 @@ msgstr "Formato del mandato"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_mandate.field_account_payment_line_mandate_required
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_mandate.field_account_payment_method_mandate_required
|
||||
msgid "Mandate Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mandato requerido"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mandate should be in cancel state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mandato debe estar en estado cancelado."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mandate should be in draft or valid state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mandato debe estar en estado borrador o válido."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mandate should be in draft state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mandato debe estar en estado borrador."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_mandate.partner_view_buttons
|
||||
msgid "Mandate(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mandato(s)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_mandate.mandate_partner_bank_tree
|
||||
msgid "Mandates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mandatos"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_payment_line.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing Mandate on payment line %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el mandato en la línea de pago %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_mandate.field_res_partner_mandate_count
|
||||
msgid "Number of Mandates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de mandatos"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_mandate.field_account_banking_mandate_state
|
||||
@@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Fecha de firma"
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_mandate.view_mandate_search
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_mandate.field_account_banking_mandate_state
|
||||
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Estado"
|
||||
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The date of signature of mandate '%s' is in the future!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fecha de la firma del mandato '%s' no puede ser posterior a hoy."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:73
|
||||
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "El mandato '%s' no puede tener una fecha de último cobro antes de la fe
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment line number %s has the bank account '%s' which is not attached "
|
||||
"to the mandate '%s' (this mandate is attached to the bank account '%s')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La línea de pago con el número %s tiene la cuenta bancaria '%s', que no tiene está asociada con el mandato '%s' (este mandato está asociado con la cuenta bancaria '%s')."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_mandate.field_account_banking_mandate_unique_mandate_reference
|
||||
|
||||
@@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_banking_mandate_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_mandate_sale.field_sale_order_commercial_partner_id
|
||||
msgid "Commercial Entity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entidad comercial"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_mandate_sale.field_sale_order_mandate_id
|
||||
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Mandato de adeudo directo"
|
||||
#. module: account_banking_mandate_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate_sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventas. Anticipo pago factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_mandate_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate_sale.model_sale_order
|
||||
|
||||
@@ -4,13 +4,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Niki Waibel, 2016
|
||||
# Niki Waibel, 2016
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Niki Waibel\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -21,54 +24,54 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_bank_payment_line
|
||||
msgid "Bank Payment Lines"
|
||||
msgstr "Bankzahlungszeilen"
|
||||
msgstr "Líneas de pago bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_batch_booking
|
||||
msgid "Batch Booking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reserva por lotes"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.order,charge_bearer:0
|
||||
msgid "Borne by Creditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cargo del acreedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.order,charge_bearer:0
|
||||
msgid "Borne by Debtor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cargo del deudor"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:105
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot compute the '%s' of the Payment Line with reference '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede procesar el campo '%s' de la línea de pago con referencia '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot compute the '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede procesar el campo '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_charge_bearer
|
||||
msgid "Charge Bearer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cargo del portador"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
msgstr "Compañías"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_method_convert_to_ascii
|
||||
msgid "Convert to ASCII"
|
||||
msgstr "Konvertiere zu ASCII"
|
||||
msgstr "Convertir a ASCII"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.order,charge_bearer:0
|
||||
msgid "Following Service Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Según el acuerdo de servicio"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_charge_bearer
|
||||
@@ -80,12 +83,12 @@ msgid ""
|
||||
"the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by"
|
||||
" the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
|
||||
"the debtor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Según el acuerdo de servicio: los costes de la transacción se aplicarán siguiendo las reglas acordadas en el nivel de servicio y/o en el esquema (las remesas SEPA Core deben usar esta opción). Compartidos: los costes de la transacción en la parte del acreedor están a cargo del acreedor, y los costes de la transacción del lado del deudor estarán a cargo del deudor. A cargo del acreedor: todos los costes de la transacción estarán a cargo del acreedor. A cargo del deudor: Todos los costes de la transacción estarán a cargo del deudor."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.line,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_method_convert_to_ascii
|
||||
@@ -93,7 +96,7 @@ msgid ""
|
||||
"If active, Odoo will convert each accented character to the corresponding "
|
||||
"unaccented character, so that only ASCII characters are used in the "
|
||||
"generated PAIN file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, Odoo convertirá cada carácter acentuado en el correspondiente carácter no acentuado, para que sólo se usen caracteres ASCII en el archivo PAIN generado."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_batch_booking
|
||||
@@ -101,27 +104,27 @@ msgid ""
|
||||
"If true, the bank statement will display only one debit line for all the "
|
||||
"wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will "
|
||||
"display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, el extracto bancario mostrará sólo una línea del haber para todos los adeudos directos del archivo SEPA; si no está marcado, entonces el extracto bancario mostrará una línea por cada adeudo directo del archivo SEPA."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_config_settings_initiating_party_identifier
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode_initiating_party_identifier
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_res_company_initiating_party_identifier
|
||||
msgid "Initiating Party Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador del iniciador de la transacción"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_config_settings_initiating_party_issuer
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode_initiating_party_issuer
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_res_company_initiating_party_issuer
|
||||
msgid "Initiating Party Issuer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emisor de la transacción"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_line_local_instrument
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_bank_payment_line_local_instrument
|
||||
msgid "Local Instrument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instrumento local"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:297
|
||||
@@ -129,65 +132,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing 'Initiating Party Issuer' and/or 'Initiating Party Identifier' for "
|
||||
"the company '%s'. Both fields must have a value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el 'Emisor de la transacción' y/o 'Identificador del iniciador de la transacción' para la compañía '%s'. Ambos campos deben tener un valor."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_method.py:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No XSD file path found for payment method '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la ruta del archivo para el método de pago '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.line,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_method_pain_version
|
||||
msgid "PAIN Version"
|
||||
msgstr "PAIN Version"
|
||||
msgstr "Versión PAIN"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_line
|
||||
msgid "Payment Lines"
|
||||
msgstr "Zahlungszeilen"
|
||||
msgstr "Líneas de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_method
|
||||
msgid "Payment Methods"
|
||||
msgstr "Zahlungsmethoden"
|
||||
msgstr "Métodos de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_mode
|
||||
msgid "Payment Modes"
|
||||
msgstr "Zahlungsmodi"
|
||||
msgstr "Modos de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_order
|
||||
msgid "Payment Order"
|
||||
msgstr "Zahlungsauftrag"
|
||||
msgstr "Orden de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_line_priority
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_bank_payment_line_priority
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorität"
|
||||
msgstr "Prioridad"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_sepa
|
||||
msgid "SEPA Payment"
|
||||
msgstr "SEPA-Zahlung"
|
||||
msgstr "Pago SEPA"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.order,charge_bearer:0
|
||||
msgid "Shared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartidos"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The '%s' is empty or 0. It should have a non-null value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' está vacío o es 0. Debería tener un valor no nulo."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:139
|
||||
@@ -197,13 +200,13 @@ msgid ""
|
||||
"Definition. The generated XML file and the full error have been written in "
|
||||
"the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause "
|
||||
"of the problem : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El archivo XML generado no se puede validar contra la definición de esquema XML oficial. El archivo XML generado el error completo se ha escrito en los registros del servidor. Aquí está el error, que le puede dar una idea de la causa del problema : %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The type of the field '%s' is %s. It should be a string or unicode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tipo del campo '%s' es %s. Debería ser una cadena o unicode."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_line_priority
|
||||
@@ -211,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field will be used as 'Instruction Priority' in the generated PAIN "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este campo se usará como 'Prioridad de instrucción' en el archivo PAIN generado."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_config_settings_initiating_party_identifier
|
||||
@@ -219,7 +222,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the 'Initiating Party Identifier' in the PAIN files "
|
||||
"generated by Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto se usará como el 'Identificador del iniciador de la transacción' en los archivos PAIN generados por Odoo."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode_initiating_party_identifier
|
||||
@@ -229,7 +232,7 @@ msgid ""
|
||||
"- Country code (2, optional)\n"
|
||||
"- Company idenfier (N, VAT)\n"
|
||||
"- Service suffix (N, issued by bank)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se usará este campo como 'Identificador del iniciador de la transacción' en los archivos PAIN generados por Odoo. Si no está definido, entonces se usará el 'Identificador del iniciador de la transacción' definido en la compañía.\nFormato común (13):\n- Código de país (2, opcional)\n- Identificador de la compañía (N, NIF)\n- Sufijo de servicio (N, emitido por el banco)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_config_settings_initiating_party_issuer
|
||||
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the 'Initiating Party Issuer' in the PAIN files "
|
||||
"generated by Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este campo se usará como 'Emisor de la transacción' en los archivos PAIN generados por Odoo."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode_initiating_party_issuer
|
||||
@@ -247,7 +250,7 @@ msgid ""
|
||||
"- Country code (2, optional)\n"
|
||||
"- Company idenfier (N, VAT)\n"
|
||||
"- Service suffix (N, issued by bank)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se usará este campo como 'Identificador del iniciador de la transacción' en los archivos PAIN generados por Odoo. Si no está definido, entonces se usará el 'Identificador del iniciador de la transacción' definido en la compañía.\nFormato común (13):\n- Código de país (2, opcional)\n- Identificador de la compañía (N, NIF)\n- Sufijo de servicio (N, emitido por el banco)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_config_settings
|
||||
@@ -262,7 +265,7 @@ msgstr "pain.001.001.02"
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.001.001.03 (recommended for credit transfer)"
|
||||
msgstr "pain.001.001.03 (bevorzugt für Überweisungen)"
|
||||
msgstr "pain.001.001.03 (recomendado para la transferencia de cŕedito)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
@@ -277,12 +280,12 @@ msgstr "pain.001.001.05"
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.001.003.03 (credit transfer in Germany)"
|
||||
msgstr "pain.001.003.03 (Überweisungen in Deutschland)"
|
||||
msgstr "pain.001.003.03 (transferencia de crédito en Alemania)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.008.001.02 (recommended for direct debit)"
|
||||
msgstr "pain.008.001.02 (Bevorzugt für Lastschriften)"
|
||||
msgstr "pain.008.001.02 (recomendado para el adeudo directo)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
@@ -297,4 +300,4 @@ msgstr "pain.008.001.04"
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.008.003.02 (direct debit in Germany)"
|
||||
msgstr "pain.008.003.02 (Lastschriften in Deutschland)"
|
||||
msgstr "pain.008.003.02 (adeudo directo en Alemania)"
|
||||
|
||||
@@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -26,17 +27,17 @@ msgstr "Líneas de pago bancario"
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_batch_booking
|
||||
msgid "Batch Booking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reserva por lotes"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.order,charge_bearer:0
|
||||
msgid "Borne by Creditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cargo del acreedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.order,charge_bearer:0
|
||||
msgid "Borne by Debtor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cargo del deudor"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:105
|
||||
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "No se puede procesar el campo '%s'."
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_charge_bearer
|
||||
msgid "Charge Bearer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cargo del portador"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_res_company
|
||||
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Convertir a ASCII"
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.order,charge_bearer:0
|
||||
msgid "Following Service Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Según el acuerdo de servicio"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_charge_bearer
|
||||
@@ -80,7 +81,7 @@ msgid ""
|
||||
"the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by"
|
||||
" the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
|
||||
"the debtor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Según el acuerdo de servicio: los costes de la transacción se aplicarán siguiendo las reglas acordadas en el nivel de servicio y/o en el esquema (las remesas SEPA Core deben usar esta opción). Compartidos: los costes de la transacción en la parte del acreedor están a cargo del acreedor, y los costes de la transacción del lado del deudor estarán a cargo del deudor. A cargo del acreedor: todos los costes de la transacción estarán a cargo del acreedor. A cargo del deudor: Todos los costes de la transacción estarán a cargo del deudor."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.line,priority:0
|
||||
@@ -93,7 +94,7 @@ msgid ""
|
||||
"If active, Odoo will convert each accented character to the corresponding "
|
||||
"unaccented character, so that only ASCII characters are used in the "
|
||||
"generated PAIN file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, Odoo convertirá cada carácter acentuado en el correspondiente carácter no acentuado, para que sólo se usen caracteres ASCII en el archivo PAIN generado."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_batch_booking
|
||||
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
|
||||
"If true, the bank statement will display only one debit line for all the "
|
||||
"wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will "
|
||||
"display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, el extracto bancario mostrará sólo una línea del haber para todos los adeudos directos del archivo SEPA; si no está marcado, entonces el extracto bancario mostrará una línea por cada adeudo directo del archivo SEPA."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_config_settings_initiating_party_identifier
|
||||
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Emisor de la transacción"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_line_local_instrument
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_bank_payment_line_local_instrument
|
||||
msgid "Local Instrument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instrumento local"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:297
|
||||
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Falta el 'Emisor de la transacción' y/o 'Identificador del iniciador de
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_method.py:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No XSD file path found for payment method '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la ruta del archivo para el método de pago '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.line,priority:0
|
||||
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_method_pain_version
|
||||
msgid "PAIN Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión PAIN"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_line
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Métodos de pago"
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_mode
|
||||
msgid "Payment Modes"
|
||||
msgstr "Métodos de pago"
|
||||
msgstr "Modos de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_order
|
||||
@@ -176,12 +177,12 @@ msgstr "Prioridad"
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_order_sepa
|
||||
msgid "SEPA Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pago SEPA"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.order,charge_bearer:0
|
||||
msgid "Shared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartidos"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:118
|
||||
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "El tipo del campo '%s' es %s. Debería ser una cadena o unicode."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field will be used as 'Instruction Priority' in the generated PAIN "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este campo se usará como 'Prioridad de instrucción' en el archivo PAIN generado."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_config_settings_initiating_party_identifier
|
||||
@@ -229,7 +230,7 @@ msgid ""
|
||||
"- Country code (2, optional)\n"
|
||||
"- Company idenfier (N, VAT)\n"
|
||||
"- Service suffix (N, issued by bank)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se usará este campo como 'Identificador del iniciador de la transacción' en los archivos PAIN generados por Odoo. Si no está definido, entonces se usará el 'Identificador del iniciador de la transacción' definido en la compañía.\nFormato común (13):\n- Código de país (2, opcional)\n- Identificador de la compañía (N, NIF)\n- Sufijo de servicio (N, emitido por el banco)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_config_settings_initiating_party_issuer
|
||||
@@ -247,54 +248,54 @@ msgid ""
|
||||
"- Country code (2, optional)\n"
|
||||
"- Company idenfier (N, VAT)\n"
|
||||
"- Service suffix (N, issued by bank)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se usará este campo como 'Identificador del iniciador de la transacción' en los archivos PAIN generados por Odoo. Si no está definido, entonces se usará el 'Identificador del iniciador de la transacción' definido en la compañía.\nFormato común (13):\n- Código de país (2, opcional)\n- Identificador de la compañía (N, NIF)\n- Sufijo de servicio (N, emitido por el banco)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.001.001.02"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pain.001.001.02"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.001.001.03 (recommended for credit transfer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pain.001.001.03 (recomendado para la transferencia de cŕedito)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.001.001.04"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pain.001.001.04"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.001.001.05"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pain.001.001.05"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.001.003.03 (credit transfer in Germany)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pain.001.003.03 (transferencia de crédito en Alemania)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.008.001.02 (recommended for direct debit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pain.008.001.02 (recomendado para el adeudo directo)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.008.001.03"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pain.008.001.03"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.008.001.04"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pain.008.001.04"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_pain_base
|
||||
#: selection:account.payment.method,pain_version:0
|
||||
msgid "pain.008.003.02 (direct debit in Germany)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pain.008.003.02 (adeudo directo en Alemania)"
|
||||
|
||||
@@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Falta la cuenta bancaria en la línea de pago de la empresa '%s' (refere
|
||||
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/models/account_payment_order.py:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PAIN version '%s' is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La versión PAIN '%s' no está soportada."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_credit_transfer.model_account_payment_method
|
||||
@@ -45,4 +46,4 @@ msgstr "Orden de pago"
|
||||
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
|
||||
#: model:account.payment.mode,name:account_banking_sepa_credit_transfer.payment_mode_outbound_sepa_ct1
|
||||
msgid "SEPA Credit Transfer to suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transferencia de crédito SEPA para proveedores"
|
||||
|
||||
@@ -3,13 +3,15 @@
|
||||
# * account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 23:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -20,82 +22,82 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Account Number - IBAN:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Número de cuenta - IBAN:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Address of the Debtor:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Dirección del deudor:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Address:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Dirección:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Country of the debtor:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>País del deudor:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Country:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>País:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Creditor's Name:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Nombre del acreedor:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Date - Location:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Fecha - Localidad:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Debtor's Name:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Nombre del deudor:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Identifier:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Identificador:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Mandate Reference:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Referencia del mandato:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Postal Code - City - Town:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Código postal - Población - Provincia:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Signature of the debtor:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Firma del deudor:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Swift BIC (up to 8 or 11 characteres):</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Swift BIC (puede contener 8 u 11 posiciones):</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<em>Type of payment:</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<em>Tipo de pago:</em>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<strong>Sepa Business-To-Business Direct debit Mandate</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>Orden de domiciliación de adeudo directo SEPA B2B</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "<strong>Sepa Direct Debit Mandate</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>Mandato de adeudo directo SEPA</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_account_banking_mandate
|
||||
@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Un mandato bancario genérico"
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALL GAPS ARE MANDATORY. ONCE THIS MANDATE HAS BEEN SIGNED MUST BE SENT TO "
|
||||
"CREDITOR FOR STORAGE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TODOS LOS CAMPOS HAN DE SER CUMPLIMENTADOS OBLIGATORIAMENTE. UNA VEZ FIRMADA ESTA ORDEN DE DOMICILIACIÓN DEBE SER ENVIADA AL ACREEDOR PARA SU CUSTODIA."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
@@ -115,7 +117,7 @@ msgid ""
|
||||
"ALL GAPS ARE MANDATORY. ONCE THIS MANDATE HAS BEEN SIGNED MUST BE SENT TO CREDITOR FOR STORAGE.\n"
|
||||
" NEVERTHELESS, THE BANK OF DEBTOR REQUIRES DEBTOR’S AUTHORIZATION BEFORE DEBITING B2B DIRECT DEBITS IN THE ACCOUNT.\n"
|
||||
" THE DEBTOR WILL BE ABLE TO MANAGE THE MENTIONED AUTHORIZATION THROUGH THE MEANS PROVIDED BY HIS BANK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TODOS LOS CAMPOS HAN DE SER CUMPLIMENTADOS OBLIGATORIAMENTE. UNA VEZ FIRMADA ESTA ORDEN DE DOMICILIACIÓN DEBE SER ENVIADA AL ACREEDOR PARA SU CUSTODIA.LA ENTIDAD DE DEUDOR REQUIERE AUTORIZACIÓN DE ÉSTE PREVIA AL CARGO EN CUENTA DE LOS ADEUDOS DIRECTOS B2B.EL DEUDOR PODRÁ GESTIONAR DICHA AUTORIZACIÓN CON LOS MEDIOS QUE SU ENTIDAD PONGA A SU DISPOSICIÓN."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
@@ -124,7 +126,7 @@ msgid ""
|
||||
" your bank under the terms and conditions of your agreement\n"
|
||||
" with your bank.\n"
|
||||
" A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como parte de sus derechos, el deudor está legitimado al reembolso por su entidad en los términos y condiciones del contrato suscrito con la misma. La solicitud de reembolso deberá efectuarse dentro de las ocho semanas que siguen a la fecha de adeudo en cuenta. Puede obtener información adicional sobre sus derechos en su entidad financiera."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:76
|
||||
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you changed the bank account attached to this mandate, the 'Sequence "
|
||||
"Type' has been set back to 'First'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puesto que ha cambiado la cuenta bancaria relacionada con este mandato, el 'Tipo de secuencia' se ha vuelto a 'Inicial'."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_bank_payment_line
|
||||
@@ -142,12 +144,12 @@ msgstr "Líneas de pago bancario"
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: selection:account.banking.mandate,scheme:0
|
||||
msgid "Basic (CORE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Básico (CORE)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "By signing this mandate form, you authorise (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mediante la firma de esta orden de domiciliación, el deudor autoriza (A) "
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_res_company
|
||||
@@ -163,7 +165,7 @@ msgid ""
|
||||
"- a 2-digits checkum\n"
|
||||
"- a 3-letters business code\n"
|
||||
"- a country-specific identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca el identificador de acreedor que se le ha atribuido a su compañía para realizar adeudos directos SEPA. Su banco suele poseer esta información. Este identificador se compone de:\n- el código ISO de 2 letras de su país\n- dos dígitos de comprobación\n- tres letras de código de negocio\n- un identificador específico de país (en España, el NIF)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_sepa_direct_debit.field_account_config_settings_sepa_creditor_identifier
|
||||
@@ -174,28 +176,28 @@ msgid ""
|
||||
"- a 2-digits checkum\n"
|
||||
"- a 3-letters business code\n"
|
||||
"- a country-specific identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca el identificador de acreedor que se le ha atribuido a su compañía para realizar adeudos directos SEPA. Su banco suele poseer esta información. Este identificador se compone de:\n- el código ISO de 2 letras de su país\n- dos dígitos de comprobación\n- tres letras de código de negocio\n- un identificador específico de país (en España, el NIF)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: selection:account.banking.mandate,scheme:0
|
||||
msgid "Enterprise (B2B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa (B2B)"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: selection:account.banking.mandate,recurrent_sequence_type:0
|
||||
msgid "Final"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: selection:account.banking.mandate,recurrent_sequence_type:0
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicial"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:75
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mandate update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizacion de mandato"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_payment_order.py:77
|
||||
@@ -203,14 +205,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing SEPA Direct Debit mandate on the bank payment line with partner '%s'"
|
||||
" (reference '%s')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el mandato de adeudo directo SEPA en la linea de pago bancario de la empresa '%s' (referencia '%s')."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: selection:account.banking.mandate,type:0
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.view_mandate_search
|
||||
msgid "One-Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Único"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_account_payment_method
|
||||
@@ -234,37 +236,37 @@ msgid ""
|
||||
"Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Code "
|
||||
"supported for SEPA Direct Debit are 'pain.008.001.02', 'pain.008.001.03' and"
|
||||
" 'pain.008.001.04'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El código de tipo de pago '%s' no está soportado. Los únicos códigos de tipo de pago soportados para los adedudos directos SEPA son 'pain.008.001.02', 'pain.008.001.03' y 'pain.008.001.04'."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: selection:account.banking.mandate,type:0
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.view_mandate_search
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recurrente"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: selection:account.banking.mandate,recurrent_sequence_type:0
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periódico"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_sepa_direct_debit.field_account_config_settings_sepa_creditor_identifier
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_sepa_direct_debit.field_account_payment_mode_sepa_creditor_identifier
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_sepa_direct_debit.field_res_company_sepa_creditor_identifier
|
||||
msgid "SEPA Creditor Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador de acreedor SEPA"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:account.payment.mode,name:account_banking_sepa_direct_debit.payment_mode_inbound_sepa_dd1
|
||||
msgid "SEPA Direct Debit of customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adeudo directo SEPA de clientes"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_sepa_direct_debit.field_account_banking_mandate_scheme
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.view_mandate_search
|
||||
msgid "Scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquema"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_banking_sepa_direct_debit.report_sepa_direct_debit_mandate
|
||||
@@ -275,19 +277,19 @@ msgstr "Mandato SEPA"
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.view_mandate_search
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.view_mandate_tree
|
||||
msgid "Sequence Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_sepa_direct_debit.field_account_banking_mandate_recurrent_sequence_type
|
||||
msgid "Sequence Type for Next Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de secuencia para el próximo cobro"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_payment_mode.py:39
|
||||
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/res_company.py:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The SEPA Creditor Identifier '%s' is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador de acreedor SEPA '%s' no válido."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_payment_order.py:84
|
||||
@@ -295,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SEPA Direct Debit mandate with reference '%s' for partner '%s' has "
|
||||
"expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mandato de adeudo directo SEPA con referencia '%s' para la empresa '%s' ha expirado."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_payment_order.py:92
|
||||
@@ -303,19 +305,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mandate with reference '%s' for partner '%s' has type set to 'One-Off' "
|
||||
"and it has a last debit date set to '%s', so we can't use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mandato con referencia '%s' para la empresa '%s' tipo como 'Único', ya tiene como fecha de último cobro '%s', por lo que no se puede usar."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The recurrent mandate '%s' must have a sequence type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mandato periódico '%s' debe tener un tipo de secuencia."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_banking_sepa_direct_debit.field_account_banking_mandate_recurrent_sequence_type
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field is only used for Recurrent mandates, not for One-Off mandates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este campo se utiliza sólo para mandatos periódicos, no para únicos."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
@@ -324,42 +326,42 @@ msgid ""
|
||||
" You are not entitled to a refund from your bank after your account has\n"
|
||||
" been debited, but you are entitled to request your bank\n"
|
||||
" not to debit your account up until the day on which the payment is due."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta orden de domiciliación está prevista para operaciones exclusivamente entre empresas y/o autónomos. El deudor no tiene derecho a que su entidad le reembolse una vez que se haya realizado el cargo en cuenta, pero puede solicitar a su entidad que no efectúe el adeudo en la cuenta hasta la fecha debida. Podrá obtener información detallada del procedimiento en su entidad financiera."
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "To be completed by the creditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cumplimentar por el acreedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid "To be completed by the debtor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cumplimentar por el deudor"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.view_mandate_search
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.view_mandate_tree
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_sepa_direct_debit.field_account_banking_mandate_type
|
||||
msgid "Type of Mandate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de mandato"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.view_account_config_settings
|
||||
msgid "Write the ICS of your company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriba el IAS de su compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_banking_sepa_direct_debit.sepa_direct_debit_mandate_document
|
||||
msgid ""
|
||||
"to send instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to\n"
|
||||
" debit your account in accordance with the instructions from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a enviar instrucciones a la entidad del deudor para adeudar su cuenta y (B) a la entidad para efectuar los adeudos en su cuenta siguiendo las instrucciones del acreedor "
|
||||
|
||||
@@ -4,14 +4,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
||||
# Rafael Blasco <rafabn@antiun.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-10 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 16:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
@@ -21,42 +23,42 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: sql_constraint:account.payment.method:0
|
||||
msgid "A payment method of the same type already exists with this code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un método de pago del mismo tipo ya existe con este código"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_method_bank_account_required
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
||||
"account number of your customer or supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method_active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_variable_journal_ids
|
||||
msgid "Allowed Bank Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diarios de banco permitidos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_method_bank_account_required
|
||||
msgid "Bank Account Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta bancaria requerida"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.view_partner_bank_form
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.view_partner_bank_search
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.view_partner_bank_tree
|
||||
msgid "Bank Account Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de cuenta bancaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas de banco"
|
||||
msgstr "Cuentas bancarias"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_company_id
|
||||
@@ -76,22 +78,22 @@ msgstr "Creado en"
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_ct1
|
||||
msgid "Credit Transfer to Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orden de pago a proveedores"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_dd1
|
||||
msgid "Direct Debit of customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orden de cobro de clientes"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd2
|
||||
msgid "Direct Debit of suppliers from La Banque Postale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adeudo directo de proveedores de La Banque Postale"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_outbound_dd1
|
||||
msgid "Direct Debit of suppliers from Société Générale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adeudo directo de proveedores de Société Générale"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_display_name
|
||||
@@ -101,12 +103,12 @@ msgstr "Nombre mostrado"
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: selection:account.payment.mode,bank_account_link:0
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fijo"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_fixed_journal_id
|
||||
msgid "Fixed Bank Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario de banco fijo"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode_bank_account_link
|
||||
@@ -118,7 +120,7 @@ msgid ""
|
||||
"transfer to suppliers), you should choose 'Variable', which means that you "
|
||||
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
|
||||
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para los modos de pago que están siempre asociados a la misma cuenta bancaria de tu compañía (tales como transferencia bancaria para clientes u órdenes de cobro SEPA de proveedores), selecciona 'Fijo'. Para modos de pago que no están siempre asociados a la misma cuenta bancaria (tales como órdenes de cobro SEPA para clientes o transferencias a proveedores), debes elegir 'Variable', que significa que seleccionarás la cuenta bancaria en la orden de pago. Si tu compañía sólo tiene una cuenta bancaria, siempre deberás seleccionar 'Fijo'."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||||
@@ -136,22 +138,22 @@ msgstr "ID"
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
||||
msgid "Inbound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrante"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct2
|
||||
msgid "Inbound Credit Trf La Banque Postale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transf. entrante La Banque Postale"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:account.payment.mode,name:account_payment_mode.payment_mode_inbound_ct1
|
||||
msgid "Inbound Credit Trf Société Générale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transf. entrante Société Générale"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_mode.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode___last_update
|
||||
@@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Última actualización en"
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_bank_account_link
|
||||
msgid "Link to Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlazado a la cuenta bancaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_name
|
||||
@@ -181,13 +183,13 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||||
msgid "Name or Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre o código"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_note
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_form
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:69
|
||||
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the payment mode '%s', the bank account link is 'Fixed' but the fixed "
|
||||
"bank journal is not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el modo de pago '%s', el enlace a la cuenta bancaria es 'Fijo' pero la cuenta bancaria fija no está establecida"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:92
|
||||
@@ -204,7 +206,7 @@ msgid ""
|
||||
"On the payment mode '%s', the payment method is '%s' (it is in fact a debit "
|
||||
"method), but this debit method is not part of the debit methods of the fixed"
|
||||
" bank journal '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s' (es en realidad un método de adeudo), pero este método de adeudo no es parte de los métodos de adeudo del diario bancario fijo '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: code:addons/account_payment_mode/models/account_payment_mode.py:79
|
||||
@@ -212,13 +214,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the payment mode '%s', the payment method is '%s', but this payment "
|
||||
"method is not part of the payment methods of the fixed bank journal '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el modo de pago '%s', el método de pago es '%s', pero este método de pago no es parte de los métodos de pago del diario bancario fijo '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
||||
msgid "Outbound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_journal_company_partner_id
|
||||
@@ -230,12 +232,12 @@ msgstr "Empresa"
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_form
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_payment_method_code
|
||||
msgid "Payment Method Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código del método de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_mode.account_payment_method_action
|
||||
@@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Modo de pago"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_mode.account_payment_mode_menu
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_tree
|
||||
msgid "Payment Modes"
|
||||
msgstr "Métodos de pago"
|
||||
msgstr "Modos de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_mode.field_account_payment_mode_payment_type
|
||||
@@ -267,12 +269,12 @@ msgstr "Tipo de pago"
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_method_search
|
||||
msgid "Search Payment Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar métodos de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_mode.account_payment_mode_search
|
||||
msgid "Search Payment Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar modos de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_mode.field_account_payment_mode_payment_method_code
|
||||
@@ -280,9 +282,9 @@ msgid ""
|
||||
"This code is used in the code of the Odoo module that handle this payment "
|
||||
"method. Therefore, if you change it, the generation of the payment file may "
|
||||
"fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este código es usado en el código del módulo de Odoo que utiliza este método de pago. Por lo tanto, si lo cambias, la generación del fichero de pagos puede fallar."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_mode
|
||||
#: selection:account.payment.mode,bank_account_link:0
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variable"
|
||||
|
||||
@@ -4,13 +4,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
||||
# Rafael Blasco <rafabn@antiun.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -22,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d líneas de pago añadidas a la orden de pago en borrador %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:81
|
||||
@@ -30,12 +32,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been "
|
||||
"automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d líneas de pago añadidas a una nueva orden de pago en borrador %s que ha sido creada automáticamente."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: sql_constraint:account.payment.line:0
|
||||
msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una línea de pago ya existe con esta referencia en la misma compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:17
|
||||
@@ -43,66 +45,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d "
|
||||
"characters, so it is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un BIC válido contiene 8 u 11 caracteres. El BIC '%s' contiene %d caracteres, por lo que no es válido."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asiento contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment
|
||||
msgid "Accounting / Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidad / Pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
|
||||
msgid "Accounting Entries Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de asientos contables"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_account_required
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
||||
"account number of your customer or supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||||
msgid "Add All Move Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir todos los apuntes contables"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.invoice_form
|
||||
msgid "Add to Debit Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir a orden de cobro"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.invoice_supplier_form
|
||||
msgid "Add to Payment Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir a orden de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action
|
||||
msgid "Add to Payment/Debit Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir a orden de pago/cobro"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.line.create,target_move:0
|
||||
#: selection:account.payment.mode,default_target_move:0
|
||||
msgid "All Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los asientos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.line.create,target_move:0
|
||||
#: selection:account.payment.mode,default_target_move:0
|
||||
msgid "All Posted Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los asientos asentados"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_allow_blocked
|
||||
msgid "Allow Litigation Move Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir apuntes en litigio"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_amount_currency
|
||||
@@ -115,23 +117,23 @@ msgstr "Importe"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_amount_company_currency
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_amount_company_currency
|
||||
msgid "Amount in Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importes moneda compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
|
||||
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cualquiera"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adjuntos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||||
msgid "Back to Draft"
|
||||
msgstr "Volver a borrador"
|
||||
msgstr "Devolver a borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank
|
||||
@@ -147,13 +149,13 @@ msgstr "Cuenta bancaria"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_account_required
|
||||
msgid "Bank Account Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta bancaria requerida"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_journal_id
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario de banco"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_bank_payment_line_id
|
||||
@@ -180,13 +182,13 @@ msgstr "Líneas de pago bancario"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line_partner_bank_id
|
||||
msgid "Bank account on which we should pay the supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta bancaria en la que debemos pagar al proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede conciliar: no hay apunte para la línea de pago %s de la empresa '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.order,state:0
|
||||
@@ -198,12 +200,12 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||||
msgid "Cancel Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||||
msgid "Choose Move Lines Filter Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escoja las opciones de filtro de apuntes"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||||
@@ -211,7 +213,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above"
|
||||
" criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered"
|
||||
" by the above criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse en \"Añadir todos los apuntes\" para auto-seleccionar los apuntes que casen con los criterios de arriba o pulse en \"Añadir un elemento\" para seleccionar manualmente las líneas filtradas por los criterios de arriba."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_communication
|
||||
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Comunicación"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_communication_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_communication_type
|
||||
msgid "Communication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_company_id
|
||||
@@ -235,48 +237,48 @@ msgstr "Compañía"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_partner_bank_id
|
||||
msgid "Company Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta bancaria de la compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||||
msgid "Confirm Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.order,state:0
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||||
msgid "Create Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear líneas de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||||
msgid "Create Payment Lines from Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar apuntes contables"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||||
msgid "Create Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear transacciones"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action
|
||||
msgid "Create Transactions from Move Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear transacciones de los apuntes"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi
|
||||
msgid "Create payment lines from invoice tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear líneas de pago desde la factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_create_uid
|
||||
@@ -302,37 +304,37 @@ msgstr "Creado en"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_currency_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_company_currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_currency_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_currency_id
|
||||
msgid "Currency of the Payment Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moneda de la transacción de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu
|
||||
msgid "Debit Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Órdenes de cobro"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Debit bank line %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea de adeudo de banco %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:337
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Debit order %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orden de cobro %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_no_debit_before_maturity
|
||||
msgid "Disallow Debit Before Maturity Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No permitir el adeudo antes de la fecha de vencimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_display_name
|
||||
@@ -364,41 +366,41 @@ msgstr "Fecha de vencimiento"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_ml_maturity_date
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de vencimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.order,state:0
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||||
msgid "File Generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichero generado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_generated
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||||
msgid "File Generation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha del fichero generado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||||
msgid "File Successfully Uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichero subido satisfactoriamente"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_uploaded
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||||
msgid "File Upload Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de subida del fichero"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.order,state:0
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||||
msgid "File Uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichero subido"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Fixed Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha fija"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:147
|
||||
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is "
|
||||
"different from the account of of the transit move line (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para la empresa '%s', la cuenta del apunte a pagar (%s) es diferente de la cuenta del apunte de tránsito (%s)."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_account_link
|
||||
@@ -418,32 +420,32 @@ msgid ""
|
||||
"transfer to suppliers), you should choose 'Variable', which means that you "
|
||||
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
|
||||
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para los modos de pago que están siempre asociados a la misma cuenta bancaria de tu compañía (tales como transferencia bancaria para clientes u órdenes de cobro SEPA de proveedores), selecciona 'Fijo'. Para modos de pago que no están siempre asociados a la misma cuenta bancaria (tales como órdenes de cobro SEPA para clientes o transferencias a proveedores), debes elegir 'Variable', que significa que seleccionarás la cuenta bancaria en la orden de pago. Si tu compañía sólo tiene una cuenta bancaria, siempre deberás seleccionar 'Fijo'."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.line,communication_type:0
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libre"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_generate_move
|
||||
msgid "Generate Accounting Entries On File Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar asientos contables al subir el archivo"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||||
msgid "Generate Payment File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar archivo de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||||
msgid "Generated File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo generado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_generated_user_id
|
||||
msgid "Generated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generado por"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||||
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Agrupar por"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_group_lines
|
||||
msgid "Group Transactions in Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar transacciones en las órdenes de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_id
|
||||
@@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.line,communication_type:0
|
||||
msgid "ISO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_group_lines
|
||||
@@ -480,7 +482,7 @@ msgid ""
|
||||
"* Payment Date\n"
|
||||
"and if the 'Communication Type' is 'Free'\n"
|
||||
"(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si esta casilla está marcada, las líneas de transacciones de la orden de pago serán agrupadas en la confirmación de la misma. La agrupación se realizará sólo si los siguientes campos coinciden:\n* Empresa\n* Moneda\n* Cuenta bancaria destino\n* Fecha de pago\ny si el 'Tipo de comunicación' es 'Libre'\n(otros módulos pueden establecer campos adicionales para restringir la agrupación)."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_no_debit_before_maturity
|
||||
@@ -488,18 +490,18 @@ msgid ""
|
||||
"If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an "
|
||||
"error message when you confirm a debit order that has a payment line with a "
|
||||
"payment date before the maturity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si activa esta opción en un modo de pago entrante, obtendrá un mensaje de error cuando confirme una orden de adeudo que tiene una línea de pago con una fecha de pago anterior a la fecha de vencimiento."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inmediatamente"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.order,payment_type:0
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
|
||||
msgid "Inbound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrante"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice
|
||||
@@ -509,20 +511,20 @@ msgstr "Factura"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_move_ids
|
||||
msgid "Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asientos contables"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_move_line_id
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apunte contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_journal_id
|
||||
msgid ""
|
||||
"Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of "
|
||||
"this mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario al que escribir los asientos contables cuando se confirme la orden de cobro/pago de este modo"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_journal_ids
|
||||
@@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "Dejar vacío para usar todos los diarios"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_communication
|
||||
msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta del pago que será vista por el beneficiario"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi___last_update
|
||||
@@ -570,7 +572,7 @@ msgstr "Última actualización en"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_account_link
|
||||
msgid "Link to Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlazado a la cuenta bancaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_invoice
|
||||
@@ -582,13 +584,13 @@ msgstr "Vinculado a una factura o factura rectificativa"
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing Bank Journal on payment order %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha establecido el diario de banco en la orden %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha establecido la cuenta bancaria en la línea de pago %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.mode,default_date_type:0
|
||||
@@ -604,24 +606,24 @@ msgstr "Fecha del asiento"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_move_line_ids
|
||||
msgid "Move Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apuntes"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_move_option
|
||||
msgid "Move Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de asiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El apunte '%s' de la empresa '%s' ya ha sido conciliado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Journal Entry on invoice %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado asiento en la factura %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:91
|
||||
@@ -629,13 +631,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"No Payment Line created for invoice %s because it already exists or because "
|
||||
"this invoice is already paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha creado línea de pago para la factura %s porque ya existe o porque la factura ya está pagada."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Payment Mode on invoice %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay modo de pago en la factura %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:286
|
||||
@@ -643,28 +645,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related "
|
||||
"Odoo module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin manejador para este método de pago. Tal vez no ha instalado el módulo de Odoo relacionado."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_name
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_count
|
||||
msgid "Number of Bank Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de líneas bancarias"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_offsetting_account
|
||||
msgid "Offsetting Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta de compensación"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En la orden %s, la fecha de ejecución es anterior a la actual (%s)."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:101
|
||||
@@ -672,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' "
|
||||
"parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el modo de pago '%s', debe escoger una opción para las 'Opciones de asiento'"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:91
|
||||
@@ -680,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
|
||||
"Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para la 'Cuenta de transferencia'"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:96
|
||||
@@ -688,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
|
||||
"Journal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para el 'Diario de transferencia'"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:85
|
||||
@@ -696,22 +698,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting "
|
||||
"Account' parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el modo de pago '%s', debe seleccionar una opción para el parámetro 'Cuenta de compensación'"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.mode,move_option:0
|
||||
msgid "One move per payment date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un asiento por fecha de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.mode,move_option:0
|
||||
msgid "One move per payment line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un asiento por línea de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
|
||||
msgid "Options for Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones para las órdenes"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_order_id
|
||||
@@ -722,7 +724,7 @@ msgstr "Orden"
|
||||
#: selection:account.payment.order,payment_type:0
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
|
||||
msgid "Outbound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_partner_id
|
||||
@@ -741,31 +743,30 @@ msgstr "Cuenta bancaria"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_account_id
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this account."
|
||||
" You can only select accounts of type regular that are marked for "
|
||||
"reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" You can only select accounts that are marked for reconciliation"
|
||||
msgstr "Las líneas de pago de la orden se conciliarán en la 'subida de archivo' con un apunte a esta cuenta. Sólo puede seleccionar las cuentas que están marcadas para conciliación."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_date
|
||||
msgid "Payment Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_scheduled
|
||||
msgid "Payment Execution Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de ejecución del pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_prefered
|
||||
msgid "Payment Execution Date Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de fecha de ejecución del pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo de remesa"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action
|
||||
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Líneas de pago"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_method_id
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_payment_mode
|
||||
@@ -791,12 +792,12 @@ msgstr "Modo de pago"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_payment_mode
|
||||
msgid "Payment Mode on Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de pago en la factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode
|
||||
msgid "Payment Modes"
|
||||
msgstr "Métodos de pago"
|
||||
msgstr "Modos de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order
|
||||
@@ -819,7 +820,7 @@ msgstr "Órdenes de pago"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_name
|
||||
msgid "Payment Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_payment_type
|
||||
@@ -832,19 +833,19 @@ msgstr "Tipo de pago"
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:402
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment bank line %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea de pago bancario %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:335
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:355
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment order %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orden %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.payment_root
|
||||
msgid "Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form
|
||||
@@ -855,33 +856,33 @@ msgstr "Líneas de pago relacionadas"
|
||||
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
|
||||
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
|
||||
msgid "Same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igual"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
|
||||
msgid "Same or Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igual o vacío"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
|
||||
msgid "Same or empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igual o vacío"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
|
||||
msgid "Search Bank Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar líneas de pago bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar órdees"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select Move Lines to Create Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione apuntes para crear transacciones"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
|
||||
@@ -893,24 +894,24 @@ msgstr "Selección de los apuntes - Valores por defecto"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the "
|
||||
"Payment Execution Date Type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione una fecha solicitada de ejecución si ha seleccionado 'Fecha de vencimiento' como el tipo de fecha de ejecución del pago."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_allowed_journal_ids
|
||||
msgid "Selectable Bank Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diarios de banco seleccionables"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_order_ok
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_payment_order_ok
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search
|
||||
msgid "Selectable in Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionable en las órdenes"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||||
msgid "Selected Move Lines to Create Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apuntes seleccionados para crear transacciones"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_state
|
||||
@@ -918,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_state
|
||||
@@ -935,7 +936,7 @@ msgstr "Referencia esctructurada"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_target_move
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_target_move
|
||||
msgid "Target Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asientos destino"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:269
|
||||
@@ -951,7 +952,7 @@ msgid ""
|
||||
"payment order: one bank payment line can group several transaction lines if "
|
||||
"the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the payment "
|
||||
"mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las líneas de pago bancarias se usan para generar el archivo de pago. Se crean automáticamente de las líneas de transacciones en la confirmación de la orden: una línea de pago bancario puede agrupar varias líneas de transacción si la opción 'Agrupar transacciones en las órdenes' está activada en el modo de pago."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:56
|
||||
@@ -959,13 +960,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice %s has a payment mode '%s' which is not selectable in payment "
|
||||
"orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La factura %s tiene un modo de pago '%s' que no es seleccionable en las órdenes."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The invoice %s is not in Open state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La factura %s no está en estado abierta"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:239
|
||||
@@ -974,7 +975,7 @@ msgid ""
|
||||
"The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity Date'. "
|
||||
"The payment line %s has a maturity date %s which is after the computed "
|
||||
"payment date %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El modo de pago '%s' tiene la opción 'No permitir adeudo antes de la fecha de vencimiento'. La línea de pago %s tiene una fecha de vencimiento %s que es después de la fecha de pago calculada %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:105
|
||||
@@ -982,25 +983,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment "
|
||||
"mode (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tipo de pago (%s) no es el mismo que el tipo de pago del modo de pago (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no transactions on payment order %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay transacciones en la orden %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_ml_maturity_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
||||
"the limit date for the payment of this line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este campo se usa para asientos a pagar y a cobrar. Puede poner la fecha límite para el pago de esta línea."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||||
msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este asistente creará las líneas de pago para las facturas seleccionadas:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree
|
||||
@@ -1010,17 +1011,17 @@ msgstr "Importe total"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
|
||||
msgid "Total Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total en la moneda de la compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
|
||||
msgid "Total Residual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total pendiente"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_total_company_currency
|
||||
msgid "Total company currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total en la moneda de la compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
|
||||
@@ -1030,28 +1031,28 @@ msgstr "Total en moneda de la compañía"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_line_ids
|
||||
msgid "Transaction Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas de transacción"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||||
msgid "Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transacciones"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: selection:account.payment.mode,offsetting_account:0
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_account_id
|
||||
msgid "Transfer Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta de transferencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_journal_id
|
||||
msgid "Transfer Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario de transferencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
|
||||
msgid "Transfer Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asientos de transferencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_date_type
|
||||
@@ -1062,21 +1063,21 @@ msgstr "Filtro de tipo de fecha"
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create
|
||||
msgid "Wizard to create payment lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistente para crear líneas de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"if there are existing draft payment orders for the payment modes of the "
|
||||
"invoices, the payment lines will be added to those payment orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si hay órdenes borrador existentes para los modos de pago de las facturas, las líneas de pago se añadirán a ellas."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_order
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
|
||||
msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En caso contrario, se crearán nuevas órdenes (una por cada modo de pago)."
|
||||
|
||||
@@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
@@ -21,24 +22,24 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_partner.report_invoice_payment_mode
|
||||
msgid "<strong>Bank Account:</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>Cuenta bancaria:</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_partner.report_invoice_payment_mode
|
||||
msgid "<strong>Payment Mode:</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>Modo de pago:</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_partner.field_account_invoice_bank_account_required
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
|
||||
"account number of your customer or supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_partner.field_account_invoice_bank_account_required
|
||||
msgid "Bank Account Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta bancaria requerida"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_partner.field_res_partner_customer_payment_mode_id
|
||||
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Factura"
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_partner.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apunte contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_partner.model_res_partner
|
||||
@@ -70,21 +71,17 @@ msgstr "Modo de pago"
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_partner.view_move_line_form
|
||||
msgid "Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_partner.field_res_partner_customer_payment_mode_id
|
||||
msgid "Select the default payment mode for this customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el modo de pago por defecto cuando esta empresa actúa como "
|
||||
"cliente."
|
||||
msgstr "Seleccione el modo de pago por defecto cuando esta empresa actúa como cliente."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_partner.field_res_partner_supplier_payment_mode_id
|
||||
msgid "Select the default payment mode for this supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el modo de pago por defecto cuando esta empresa actúa como "
|
||||
"proveedor."
|
||||
msgstr "Seleccione el modo de pago por defecto cuando esta empresa actúa como proveedor."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_partner
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_partner.field_res_partner_supplier_payment_mode_id
|
||||
|
||||
@@ -6,12 +6,12 @@
|
||||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-24 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Modo de pago"
|
||||
#. module: account_payment_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventas. Anticipo pago factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment_sale.model_sale_order
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user