[IMP] *: es translations

This commit is contained in:
Pedro M. Baeza
2016-02-16 09:02:09 +01:00
parent 072f7cfc65
commit c533cbd864
8 changed files with 338 additions and 312 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 19:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 07:21+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,12 @@ msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: account_banking_mandate
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas bancarias"
msgstr "Cuentas de banco"
#. module: account_banking_mandate
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate.model_bank_payment_line
msgid "Bank Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago bancario"
#. module: account_banking_mandate
#: view:website:account_banking_mandate.account_banking_mandate_document
@@ -119,13 +124,13 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:110
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:93
#, python-format
msgid "Cannot validate the mandate '%s' because it is not attached to a bank account."
msgstr "No se puede validar el mandato '%s' porque no tiene ninguna cuenta bancaria asociada."
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:106
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:89
#, python-format
msgid "Cannot validate the mandate '%s' without a date of signature."
msgstr "No se puede validar el mandato '%s' sin una fecha de firma."
@@ -145,11 +150,6 @@ msgstr "Creado por"
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: account_banking_mandate
#: view:payment.order:account_banking_mandate.view_mandate_payment_order_form
msgid "DD Mandate"
msgstr "Mandato bancario"
#. module: account_banking_mandate
#: view:res.partner:account_banking_mandate.mandate_partner_form
#: view:res.partner.bank:account_banking_mandate.mandate_partner_bank_tree
@@ -299,7 +299,9 @@ msgid "Location and sign: _______________________, at ______ from ____________ f
msgstr "Lugar y fecha de la firma: _______________________, a ______ de ____________ de"
#. module: account_banking_mandate
#: view:bank.payment.line:account_banking_mandate.bank_payment_line_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_banking_mandate.report_account_banking_mandate
#: view:payment.order:account_banking_mandate.view_mandate_payment_order_form
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato SEPA"
@@ -319,19 +321,19 @@ msgid "Mandate Validated"
msgstr "Mandato validado"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:152
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:135
#, python-format
msgid "Mandate should be in cancel state"
msgstr "El mandato debe estar en estado cancelado"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:140
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:123
#, python-format
msgid "Mandate should be in draft or valid state"
msgstr "El mandato debe estar en estado borrador o validado"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:131
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:114
#, python-format
msgid "Mandate should be in draft state"
msgstr "El mandato debe estar en estado borrador"
@@ -459,19 +461,19 @@ msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:92
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:75
#, python-format
msgid "The date of signature of mandate '%s' is in the future !"
msgstr "La fecha de firma del mandato '%s' no puede ser superior a la actual"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:97
#: code:addons/account_banking_mandate/models/account_banking_mandate.py:80
#, python-format
msgid "The mandate '%s' can't have a date of last debit before the date of signature."
msgstr "El mandato '%s' no puede tener una fecha de último cobro antes de la fecha de firma."
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/models/payment_line.py:68
#: code:addons/account_banking_mandate/models/payment_line.py:51
#, python-format
msgid "The payment line with reference '%s' has the bank account '%s' which is not attached to the mandate '%s' (this mandate is attached to the bank account '%s')."
msgstr "La línea de pago con referencia '%s' tiene la cuenta bancaria '%s', que no está puesta en el mandato '%s' (este mandato tiene como cuenta bancaria '%s')."

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-31 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 22:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,13 +16,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:74
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas de banco"
#. module: account_banking_pain_base
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_bank_payment_line
msgid "Bank Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago bancario"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:61
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s' of the Payment Line with reference '%s'."
msgstr "No se puede procesar el campo '%s' de la línea de pago con referencia '%s'."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:80
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:66
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s'."
msgstr "No se puede procesar el campo '%s'."
@@ -38,23 +48,11 @@ msgid "Convert to ASCII"
msgstr "Convertir a ASCII"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:47
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:73
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:79
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:89
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:124
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:303
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:385
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:280
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:83
#, python-format
msgid "Field type error:"
msgstr ""
#. module: account_banking_pain_base
#: selection:payment.line,priority:0
msgid "High"
@@ -70,13 +68,24 @@ msgstr "ID"
msgid "If active, Odoo will convert each accented caracter to the corresponding unaccented caracter, so that only ASCII caracters are used in the generated PAIN file."
msgstr "Si está marcado, Odoo convertirá cada carácter acentuado en el correspondiente carácter no acentuado, para que sólo se usen caracteres ASCII en el archivo PAIN generado."
#. module: account_banking_pain_base
#: field:res.company,initiating_party_identifier:0
msgid "Initiating Party Identifier"
msgstr "Identificador del iniciador de la transacción"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:res.company,initiating_party_issuer:0
msgid "Initiating Party Issuer"
msgstr "Emisor de la transacción"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:386
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:254
#, python-format
msgid "Missing 'Initiating Party Issuer' and/or 'Initiating Party Identifier' for the company '%s'. Both fields must have a value."
msgstr "Falta el 'Emisor de la transacción' y/o 'Identificador del iniciador de la transacción' para la compañía '%s'. Ambos campos deben tener un valor."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:356
#, python-format
msgid "Missing 'Structured Communication Type' on payment line with reference '%s'."
msgstr "Falta el campo 'Tipo de comunicación estructurada' en la línea de pago con referencia '%s'."
@@ -106,37 +115,43 @@ msgstr "Modo de pago"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:130
#, python-format
msgid "SEPA File"
msgstr "Archivo SEPA"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:payment.line,struct_communication_type:0
msgid "Structured Communication Type"
msgstr "Tipo de comunicación estructurada"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:90
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:74
#, python-format
msgid "The '%s' is empty or 0. It should have a non-null value."
msgstr "'%s' está vacío o es 0. Debería tener un valor no nulo."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:304
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:281
#, python-format
msgid "The bank account with IBAN '%s' of partner '%s' must have an associated BIC because it is a cross-border SEPA operation."
msgstr "La cuenta bancaria con IBAN '%s' de la empresa '%s' debe tener un BIC asociado, porque es una operación SEPA transfronteriza."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:125
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:95
#, python-format
msgid "The generated XML file is not valid against the official XML Schema Definition. The generated XML file and the full error have been written in the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause of the problem : %s"
msgstr "El archivo XML generado no se puede validar contra la definición de esquema XML oficial. El archivo XML generado el error completo se ha escrito en los registros del servidor. Aquí está el error, que le puede dar una idea de la causa del problema : %s"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:84
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:69
#, python-format
msgid "The type of the field '%s' is %s. It should be a string or unicode."
msgstr "El tipo del campo '%s' es %s. Debería ser una cadena o unicode."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:47
#: code:addons/account_banking_pain_base/models/banking_export_pain.py:34
#, python-format
msgid "This IBAN is not valid : %s"
msgstr "Este IBAN no es válido: %s"
@@ -146,6 +161,11 @@ msgstr "Este IBAN no es válido: %s"
msgid "This field will be used as the 'Instruction Priority' in the generated PAIN file."
msgstr "Este campo se usará como 'Prioridad de instrucción' en el archivo PAIN generado."
#. module: account_banking_pain_base
#: help:res.company,initiating_party_identifier:0
msgid "This will be used as the 'Initiating Party Identifier' in the PAIN files generated by Odoo."
msgstr "Esto se usará como el 'Identificador del iniciador de la transacción' en los archivos PAIN generados por Odoo."
#. module: account_banking_pain_base
#: help:res.company,initiating_party_issuer:0
msgid "This will be used as the 'Initiating Party Issuer' in the PAIN files generated by Odoo."

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-02 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-02 10:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 07:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 07:40+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,12 +15,54 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/res_partner_bank.py:17
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/res_partner_bank.py:31
#, python-format
msgid "A valid BIC contains 8 or 11 caracters. The BIC '%s' contains %d caracters, so it is not valid."
msgstr "Un BIC válido contiene 8 u 11 caracteres. El BIC '%s' contiene %d caracteres, por lo que no es válido."
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode,active:0
#: field:payment.mode.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas de banco"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:bank.payment.line:account_banking_payment_export.bank_payment_line_form
#: field:payment.line,bank_line_id:0
msgid "Bank Payment Line"
msgstr "Línea de pago bancario"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,name:0
msgid "Bank Payment Line Ref"
msgstr "Ref. de la línea de pago bancario"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:bank.payment.line:account_banking_payment_export.bank_payment_line_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_payment_export.bank_payment_line_action
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_bank_payment_line
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
#: field:payment.order,bank_line_ids:0
msgid "Bank Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago bancario"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.manual:account_banking_payment_export.view_payment_manual_form
msgid "Cancel"
@@ -32,12 +74,24 @@ msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,create_uid:0
#: field:payment.manual,create_uid:0
#: field:payment.mode.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,create_date:0
#: field:payment.manual,create_date:0
#: field:payment.mode.type,create_date:0
msgid "Created on"
@@ -54,13 +108,28 @@ msgid "Direct debit"
msgstr "Adeudo directo (cobro)"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/wizard/payment_order_create.py:121
#: selection:payment.mode,default_date_type:0
msgid "Due"
msgstr "Vencimiento"
#. module: account_banking_payment_export
#: selection:payment.order.create,date_type:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "Entry Information"
msgstr "Información del asiento"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/wizard/payment_order_create.py:148
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr "Líneas de pago"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/account_payment.py:68
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/account_payment.py:73
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -71,11 +140,22 @@ msgid "Export type"
msgstr "Tipo de exportación"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "General Information"
msgstr "Información General"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,id:0
#: field:payment.manual,id:0
#: field:payment.mode.type,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_account_invoice
msgid "Invoice"
@@ -93,22 +173,47 @@ msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode,default_journal_ids:0
#: field:payment.order.create,journal_ids:0
msgid "Journals Filter"
msgstr "Filtro de diarios"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,write_uid:0
#: field:payment.manual,write_uid:0
#: field:payment.mode.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,write_date:0
#: field:payment.manual,write_date:0
#: field:payment.mode.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode,default_invoice:0
#: field:payment.order.create,invoice:0
msgid "Linked to an Invoice or Refund"
msgstr "Vinculado a una factura o factura rectificativa"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.manual:account_banking_payment_export.view_payment_manual_form
msgid "Manual payment"
msgstr "Pago manual"
#. module: account_banking_payment_export
#: selection:payment.mode,default_date_type:0
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
#. module: account_banking_payment_export
#: selection:payment.order.create,date_type:0
#: field:payment.order.create,move_date:0
msgid "Move Date"
msgstr "Fecha del asiento"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode.type,name:0
msgid "Name"
@@ -120,13 +225,29 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Note"
msgstr "Descripción"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode.type,payment_order_type:0
msgid "Order type"
msgstr "Tipo de orden"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "Owner Account"
msgstr "Cuenta propietario"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "Partner Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: account_banking_payment_export
#: selection:payment.mode.type,payment_order_type:0
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
#: selection:payment.order,payment_order_type:0
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
@@ -137,6 +258,18 @@ msgstr "Pago"
msgid "Payment Export Types"
msgstr "Tipos de exportación de pagos"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_line
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "Payment Line"
msgstr "Línea de pago"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:bank.payment.line,payment_line_ids:0
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_mode
msgid "Payment Mode"
@@ -153,13 +286,13 @@ msgid "Payment Order"
msgstr "Orden de pago"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/account_payment.py:53
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/account_payment.py:58
#, python-format
msgid "Payment Order Export"
msgstr "Exportación de la orden de pago"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/wizard/payment_order_create.py:213
#: code:addons/account_banking_payment_export/wizard/payment_order_create.py:242
#, python-format
msgid "Payment Orders"
msgstr "Órdenes de pago"
@@ -191,9 +324,20 @@ msgid "Please execute payment order manually, and click OK when succesfully sent
msgstr "Ejecute la orden de pago manualmente (fuera del sistema), y pulse en Aceptar cuando la haya tramitado correctamente."
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode,default_populate_results:0
#: field:payment.order.create,populate_results:0
msgid "Populate results directly"
msgstr "Incluir directamente los resultados"
msgid "Populate Results Directly"
msgstr "Incluir los resultados directamente"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:bank.payment.line:account_banking_payment_export.bank_payment_line_form
msgid "Related Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago relacionadas"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.mode:account_banking_payment_export.view_payment_mode_form_inherit
msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values"
msgstr "Seleccione los apuntes a pagar - Valores por defecto"
#. module: account_banking_payment_export
#: help:payment.mode,type:0
@@ -226,7 +370,7 @@ msgid "Specify the Code for Payment Type"
msgstr "Especifica el código para el tipo de pago"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/account_invoice.py:34
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/account_invoice.py:15
#, python-format
msgid "Structured Reference"
msgstr "Referencia esctructurada"
@@ -237,11 +381,22 @@ msgstr "Referencia esctructurada"
msgid "Suitable bank types"
msgstr "Tipos de cuentas bancarias adecuadas"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/account_payment.py:146
#, python-format
msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !"
msgstr "El importe para el empresa '%s' es negativo o nulo (%.2f) !"
#. module: account_banking_payment_export
#: help:payment.mode.type,payment_order_type:0
msgid "This field determines if this type applies to customers (Debit) or suppliers (Payment)"
msgstr "Este campo determina si este tipo aplica a clientes (Cobro) o a proveedores (Pago)"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:bank.payment.line:account_banking_payment_export.bank_payment_line_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:account.move.line:account_banking_payment_export.payment_order_populate_view_move_line_tree
msgid "Total Credit"
@@ -253,25 +408,46 @@ msgid "Total Debit"
msgstr "Total debe"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/account_payment.py:69
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total en moneda de la compañía"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "Transaction Information"
msgstr "Información de transacción"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode,default_date_type:0
#: field:payment.order.create,date_type:0
msgid "Type of Date Filter"
msgstr "Filtro de tipo de fecha"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/models/account_payment.py:74
#, python-format
msgid "You can only combine payment orders of the same type"
msgstr "Sólo puede combinar órdenes de pago del mismo tipo"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_banking_payment_order_form_1
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "launch_wizard"
msgstr "Asistente"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_banking_payment_order_form_1
#: view:payment.order:account_banking_payment_export.view_payment_order_form
msgid "{\n"
" 'invisible': [('state', '!=', 'draft')]}"
" 'invisible': [('state', '!=', 'draft')]}"
msgstr "{\n"
" 'invisible': [('state', '!=', 'draft')]}"
" 'invisible': [('state', '!=', 'draft')]}"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order.create:account_banking_payment_export.view_create_payment_order_lines
msgid "{'display_credit': context.get('display_credit', False),'display_debit': context.get('display_debit', False),'journal_type': 'sale', 'tree_view_ref' : 'account_banking_payment_export.payment_order_populate_view_move_line_tree'}"
msgstr "{'display_credit': context.get('display_credit', False),'display_debit': context.get('display_debit', False),'journal_type': 'sale', 'tree_view_ref' : 'account_banking_payment_export.payment_order_populate_view_move_line_tree'}"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order.create:account_banking_payment_export.view_create_payment_order
msgid "{'required': [('date_type', '=', 'due')], 'invisible': [('date_type', '!=', 'due')]}"
msgstr "{'required': [('date_type', '=', 'due')], 'invisible': [('date_type', '!=', 'due')]}"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-31 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 22:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 07:50+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,19 +16,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,batch_booking:0
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:199
#, python-format
msgid "Bank account is missing on the bank payment line of partner '%s' (reference '%s')."
msgstr "Falta la cuenta bancaria en la línea de pago de la empresa '%s' (referencia '%s')."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa.wizard,batch_booking:0
msgid "Batch Booking"
msgstr "Registro en lote"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Creditor"
msgstr "A cargo del acreedor"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Debtor"
msgstr "A cargo del deudor"
@@ -39,7 +42,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Charge Bearer"
msgstr "A cargo del portador"
@@ -50,7 +52,6 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,create_uid:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
@@ -60,18 +61,6 @@ msgstr "Creado por"
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:124
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:232
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_credit_transfer.model_banking_export_sepa_wizard
msgid "Export SEPA Credit Transfer File"
@@ -93,97 +82,55 @@ msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following Service Level"
msgstr "Según el acuerdo de servicio"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,charge_bearer:0
msgid "Following service level : transaction charges are to be applied following the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must use this). Shared : transaction charges on the creditor side are to be borne by the creditor, transaction charges on the debtor side are to be borne by the debtor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by the debtor."
msgstr "Según el acuerdo de servicio: los costes de la transacción se aplicarán siguiendo las reglas acordadas en el nivel de servicio y/o en el esquema (las remesas SEPA Core deben usar esta opción). Compartidos: los costes de la transacción en la parte del acreedor están a cargo del acreedor, y los costes de la transacción del lado del deudor estarán a cargo del deudor. A cargo del acreedor: todos los costes de la transacción estarán a cargo del acreedor. A cargo del deudor: Todos los costes de la transacción estarán a cargo del deudor."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following service level : transaction charges are to be applied following the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must use this). Shared : transaction charges on the debtor side are to be borne by the debtor, transaction charges on the creditor side are to be borne by the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by the debtor."
msgstr "Según el acuerdo de servicio: los costes de la transacción se aplicarán siguiendo las reglas acordadas en el nivel de servicio y/o en el esquema (las remesas SEPA Core deben usar esta opción). Compartidos: los costes de la transacción en la parte del acreedor están a cargo del acreedor, y los costes de la transacción del lado del deudor estarán a cargo del deudor. A cargo del acreedor: todos los costes de la transacción estarán a cargo del acreedor. A cargo del deudor: Todos los costes de la transacción estarán a cargo del deudor."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:account_banking_sepa_credit_transfer.view_banking_export_sepa_form
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:account_banking_sepa_credit_transfer.banking_export_sepa_wizard_view
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,create_date:0
msgid "Generation Date"
msgstr "Fecha de generación"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,id:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,batch_booking:0
#: help:banking.export.sepa.wizard,batch_booking:0
msgid "If true, the bank statement will display only one debit line for all the wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file."
msgstr "Si está marcado, el extracto bancario mostrará sólo una línea del haber para todos los adeudos directos del archivo SEPA; si no está marcado, entonces el extracto bancario mostrará una línea por cada adeudo directo del archivo SEPA."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,write_uid:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,write_date:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:233
#, python-format
msgid "Missing Bank Account on invoice '%s' (payment order line reference '%s')."
msgstr "Falta la cuenta bancaria en la factura '%s' (línea de pago con referencia '%s')."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,nb_transactions:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,nb_transactions:0
msgid "Number of Transactions"
msgstr "Nº de transacciones"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:account_banking_sepa_credit_transfer.view_banking_export_sepa_form
#: field:banking.export.sepa,payment_order_ids:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,payment_order_ids:0
msgid "Payment Orders"
msgstr "Órdenes de pago"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:125
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:98
#, python-format
msgid "Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' and 'pain.001.001.05'."
msgstr "El código de tipo de pago '%s' no está soportado. Los únicos código de tipo de pago soportados por las transferencias SEPA son 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' y 'pain.001.001.05'."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:account_banking_sepa_credit_transfer.view_banking_export_sepa_form
#: view:banking.export.sepa:account_banking_sepa_credit_transfer.view_banking_export_sepa_tree
msgid "SEPA Credit Transfer"
msgstr "Transferencia SEPA"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_credit_transfer.act_banking_export_sepa_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_credit_transfer.action_account_banking_sepa
#: model:ir.ui.menu,name:account_banking_sepa_credit_transfer.menu_account_banking_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer Files"
msgstr "Archivos de transferencias SEPA"
msgid "Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04', 'pain.001.001.05' and 'pain.001.003.03'."
msgstr "El código de tipo de pago '%s' no está soportado. Los únicos códigos de tipo de pago soportados para una transferencia de crédito SEPA son 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04', 'pain.001.001.05' y 'pain.001.003.03'."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:account_banking_sepa_credit_transfer.banking_export_sepa_wizard_view
@@ -191,35 +138,16 @@ msgid "SEPA File Generation"
msgstr "Generación de archivo SEPA"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,file:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,file_id:0
msgid "SEPA XML File"
msgstr "Archivo SEPA XML"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_credit_transfer.model_banking_export_sepa
msgid "SEPA export"
msgstr "Exportación de SEPA"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Shared"
msgstr "Compartidos"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,state:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,total_amount:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,total_amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-31 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 22:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 07:53+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,help:account_banking_sepa_direct_debit.mandate_action
msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new SEPA Direct Debit Mandate.\n"
" </p><p>\n"
" A SEPA Direct Debit Mandate is a document signed by your customer that gives you the autorization to do one or several direct debits on his bank account.\n"
" </p>\n"
" "
" Click to create a new SEPA Direct Debit Mandate.\n"
" </p><p>\n"
" A SEPA Direct Debit Mandate is a document signed by your customer that gives you the autorization to do one or several direct debits on his bank account.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pulse para crear un nuevo mandato de adeudo directo SEPA.\n"
" </p><p>\n"
" Un mandato de adeudo directo SEPA es un documento firmado por su cliente que le autoriza a realizar uno o más cobros directos en su cuenta bancaria, también conocidas como domiciliaciones.\n"
" </p>\n"
" "
" Pulse para crear un nuevo mandato bancario.\n"
" </p><p>\n"
" Un mandato bancario es un documento firmado por su cliente que le da la autorización para hacer una o varias operaciones en su cuenta bancaria.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_account_banking_mandate
@@ -36,10 +36,15 @@ msgid "A generic banking mandate"
msgstr "Un mandato bancario genérico"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:120
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:106
#, python-format
msgid "As you changed the bank account attached to this mandate, the 'Sequence Type' has been set back to 'First'."
msgstr "Puesto que ha cambiar la cuenta bancaria relacionada con este mandato, el 'Tipo de secuencia' se ha vuelto a 'Inicial'."
msgstr "Puesto que ha cambiado la cuenta bancaria relacionada con este mandato, el 'Tipo de secuencia' se ha vuelto a 'Inicial'."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_bank_payment_line
msgid "Bank Payment Lines"
msgstr "Lineas de pago bancario"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:account.banking.mandate,scheme:0
@@ -47,19 +52,16 @@ msgid "Basic (CORE)"
msgstr "Básico (CORE)"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,batch_booking:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,batch_booking:0
msgid "Batch Booking"
msgstr "Registro en lote"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Creditor"
msgstr "A cargo del acreedor"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Debtor"
msgstr "A cargo del deudor"
@@ -70,7 +72,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Charge Bearer"
msgstr "A cargo del portador"
@@ -86,7 +87,6 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,create_uid:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
@@ -96,11 +96,6 @@ msgstr "Creado por"
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: help:res.company,sepa_creditor_identifier:0
msgid "Enter the Creditor Identifier that has been attributed to your company to make SEPA Direct Debits. This identifier is composed of :\n"
@@ -120,20 +115,11 @@ msgid "Enterprise (B2B)"
msgstr "Empresa (B2B)"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/res_company.py:79
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/res_company.py:62
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:137
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:185
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:193
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:202
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_banking_export_sdd_wizard
msgid "Export SEPA Direct Debit File"
@@ -145,7 +131,6 @@ msgid "File"
msgstr "Archivo"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,filename:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -166,39 +151,21 @@ msgid "First"
msgstr "Inicial"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following Service Level"
msgstr "Según el acuerdo de servicio"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: help:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: help:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following service level : transaction charges are to be applied following the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must use this). Shared : transaction charges on the creditor side are to be borne by the creditor, transaction charges on the debtor side are to be borne by the debtor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by the debtor."
msgstr "Según el acuerdo de servicio: los costes de la transacción se aplicarán siguiendo las reglas acordadas en el nivel de servicio y/o en el esquema (las remesas SEPA Core deben usar esta opción). Compartidos: los costes de la transacción en la parte del acreedor están a cargo del acreedor, y los costes de la transacción del lado del deudor estarán a cargo del deudor. A cargo del acreedor: todos los costes de la transacción estarán a cargo del acreedor. A cargo del deudor: Todos los costes de la transacción estarán a cargo del deudor."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd:account_banking_sepa_direct_debit.view_banking_export_sdd_form
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd.wizard:account_banking_sepa_direct_debit.banking_export_sdd_wizard_view
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_direct_debit.act_banking_export_sdd_payment_order
msgid "Generated SEPA Direct Debit Files"
msgstr "Archivos de adeudos directos SEPA generados"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,create_date:0
msgid "Generation Date"
msgstr "Fecha de generación"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,id:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -209,34 +176,31 @@ msgid "If this field is not active, the mandate section of the next direct debit
msgstr "Si este campo no está marcado, la sección 'mandato' del próximo archivo de adeudo directo que lo incluya contendrá el valor de los campos 'Identificación del mandato original' y 'Identificación del esquema original del acreedor'. Esto se requiere en algunos países (Bélgica por ejemplo), pero no en todos ellos. Si no es un requisito en su país, este campo siempre debe estar marcado."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: help:banking.export.sdd,batch_booking:0
#: help:banking.export.sdd.wizard,batch_booking:0
msgid "If true, the bank statement will display only one credit line for all the direct debits of the SEPA file ; if false, the bank statement will display one credit line per direct debit of the SEPA file."
msgstr "Si está marcado, el extracto bancario mostrará sólo una línea del haber para todos los adeudos directos del archivo SEPA; si no está marcado, entonces el extracto bancario mostrará una línea por cada adeudo directo del archivo SEPA."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/res_company.py:80
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/res_company.py:63
#, python-format
msgid "Invalid SEPA Creditor Identifier."
msgstr "Identificador de acreedor SEPA no válido."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,write_uid:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,write_date:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:119
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:105
#, python-format
msgid "Mandate update"
msgstr ""
msgstr "Actualizacion de mandato"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:account.banking.mandate,sepa_migrated:0
@@ -244,13 +208,12 @@ msgid "Migrated to SEPA"
msgstr "Migrado a SEPA"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:186
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:159
#, python-format
msgid "Missing SEPA Direct Debit mandate on the payment line with partner '%s' and Invoice ref '%s'."
msgstr "Falta el mandato de adeudo directo SEPA en la línea con la empresa '%s' y la factura con referencia '%s'"
msgid "Missing SEPA Direct Debit mandate on the bank payment line with partner '%s' (reference '%s')."
msgstr "Falta el mandato de adeudo directo SEPA en la linea de pago bancario con la empresa '%s' (referencia '%s')."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,nb_transactions:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,nb_transactions:0
msgid "Number of Transactions"
msgstr "Nº de transacciones"
@@ -277,17 +240,15 @@ msgid "Original Mandate Required (SEPA)"
msgstr "Mandato original requerido (SEPA)"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd:account_banking_sepa_direct_debit.view_banking_export_sdd_form
#: field:banking.export.sdd,payment_order_ids:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,payment_order_ids:0
msgid "Payment Orders"
msgstr "Órdenes de pago"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:138
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:117
#, python-format
msgid "Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Code supported for SEPA Direct Debit are 'pain.008.001.02', 'pain.008.001.03' and 'pain.008.001.04'."
msgstr ""
msgstr "El código de tipo de pago '%s' no está soportado. Los únicos códigos de tipo de pago soportados para los adedudos directos SEPA son 'pain.008.001.02', 'pain.008.001.03' y 'pain.008.001.04'."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:account.banking.mandate:account_banking_sepa_direct_debit.sdd_mandate_search
@@ -300,11 +261,6 @@ msgstr "Recurrente"
msgid "Recurring"
msgstr "Periódico"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd.wizard,file_id:0
msgid "SDD File"
msgstr "Archivo SDD"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:res.partner:account_banking_sepa_direct_debit.sdd_mandate_partner_form
#: view:res.partner.bank:account_banking_sepa_direct_debit.sdd_mandate_partner_bank_tree
@@ -316,18 +272,6 @@ msgstr "Mandatos SDD"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "Identificador de acreedor SEPA"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd:account_banking_sepa_direct_debit.view_banking_export_sdd_form
#: view:banking.export.sdd:account_banking_sepa_direct_debit.view_banking_export_sdd_tree
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Adeudo directo SEPA"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_direct_debit.action_account_banking_sdd
#: model:ir.ui.menu,name:account_banking_sepa_direct_debit.menu_account_banking_sdd
msgid "SEPA Direct Debit Files"
msgstr "Archivos de adeudos directos SEPA"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_direct_debit.mandate_action
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
@@ -339,24 +283,16 @@ msgid "SEPA Direct Debit XML file generation"
msgstr "Generación del archivo XML de adeudo directo SEPA"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_banking_export_sdd
msgid "SEPA Direct Debit export"
msgstr "Exportación de adeudo directo SEPA"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,file:0
msgid "SEPA File"
msgstr "Archivo SEPA"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:account.banking.mandate:account_banking_sepa_direct_debit.sdd_mandate_search
#: field:account.banking.mandate,scheme:0
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: view:account.banking.mandate:account_banking_sepa_direct_debit.sdd_mandate_search
#: view:account.banking.mandate:account_banking_sepa_direct_debit.sdd_mandate_tree
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipo de secuencia"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:account.banking.mandate,recurrent_sequence_type:0
@@ -382,37 +318,35 @@ msgid "Sequence Type set to Recurring"
msgstr "Tipo de secuencia establecida a 'Recurrente'"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Shared"
msgstr "Compartidos"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,state:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:194
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:166
#, python-format
msgid "The SEPA Direct Debit mandate with reference '%s' for partner '%s' has expired."
msgstr "El mandato de adeudo directo SEPA con referencia '%s' para la empresa '%s' ha expirado."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:203
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:174
#, python-format
msgid "The mandate with reference '%s' for partner '%s' has type set to 'One-Off' and it has a last debit date set to '%s', so we can't use it."
msgstr "El mandato con referencia '%s' para la empresa '%s' tipo como 'Único', ya tiene como fecha de último cobro '%s', por lo que no se puede usar."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:86
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:71
#, python-format
msgid "The recurrent mandate '%s' must have a sequence type."
msgstr "El mandato periódico '%s' debe tener un tipo de secuencia."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:95
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:80
#, python-format
msgid "The recurrent mandate '%s' which is not marked as 'Migrated to SEPA' must have its recurrent sequence type set to 'First'."
msgstr "El mandato periódico '%s', que no está marcado como 'Migrado a SEPA', debe establecer su tipo de secuencia a 'Inicial'."
@@ -423,12 +357,12 @@ msgid "This field is only used for Recurrent mandates, not for One-Off mandates.
msgstr "Este campo se utiliza sólo para mandatos periódicos, no para únicos."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,total_amount:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,total_amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:account.banking.mandate:account_banking_sepa_direct_debit.sdd_mandate_search
#: view:account.banking.mandate:account_banking_sepa_direct_debit.sdd_mandate_tree
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -449,7 +383,7 @@ msgid "When the field 'Migrated to SEPA' is not active, this field will be used
msgstr "Cuando el campo 'Migrado a SEPA' no está marcado, este campo se usa como identificación del mandato original en el archivo de adeudo directo."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:105
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/models/account_banking_mandate.py:90
#, python-format
msgid "You must set the 'Original Mandate Identification' on the recurrent mandate '%s' which is not marked as 'Migrated to SEPA'."
msgstr "Debe establecer el campo 'Identificación de mandato original en el mandato periódico '%s', que no está marcado como 'Migrado a SEPA'."

View File

@@ -158,7 +158,7 @@ class BankingExportSddWizard(models.TransientModel):
raise Warning(
_("Missing SEPA Direct Debit mandate on the "
"bank payment line with partner '%s' "
"(reference '%s'.")
"(reference '%s').")
% (line.partner_id.name, line.name))
scheme = line.mandate_id.scheme
if line.mandate_id.state != 'valid':

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-31 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 23:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 07:59+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,33 +20,6 @@ msgstr ""
msgid "A debit order is a debit request from your company to collect customer invoices. Here you can register all debit orders that should be done, keep track of all debit orders and mention the invoice reference and the partner the withdrawal should be done for."
msgstr "Una orden de cobro es una petición de dinero de su compañía para saldar las facturas de cliente. Aquí puede registrar todas las órdenes de cobro que se deban realizar, seguirles el rastro, y apuntar la referencia de factura y de la empresa para la que se debe hacer el cargo."
#. module: account_direct_debit
#: field:account.move.line,amount_to_receive:0
msgid "Amount to receive"
msgstr "Importe a cobrar"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/models/payment_line.py:133
#, python-format
msgid "Can not reconcile"
msgstr "No puede ser conciliada"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/models/payment_line.py:134
#, python-format
msgid "Cancelation of payment line '%s' has already been processed"
msgstr ""
#. module: account_direct_debit
#: view:account.invoice:account_direct_debit.invoice_form
msgid "Debit Denied"
msgstr "Cobro denegado"
#. module: account_direct_debit
#: view:account.invoice:account_direct_debit.view_account_invoice_filter
msgid "Debit denied"
msgstr "Cobro denegado"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_direct_debit.action_debit_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_direct_debit.menu_action_debit_order_form
@@ -63,28 +36,6 @@ msgstr "Cobro"
msgid "Direct debit in 14 days"
msgstr "Adeudo directo en 14 días"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/models/account_invoice.py:149
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Error"
#. module: account_direct_debit
#: help:payment.line,storno:0
msgid "If this is true, the debit order has been canceled by the bank or by the customer"
msgstr "Si la casilla está marcada, la orden de cobro ha sido cancelada por el banco o por el cliente"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/models/account_invoice.py:154
#, python-format
msgid "Invoice '%s': direct debit is denied."
msgstr "Factura '%s': adeudo directo denegado"
#. module: account_direct_debit
#: view:payment.order:account_direct_debit.view_payment_order_form
msgid "Invoices"
@@ -93,35 +44,25 @@ msgstr "Facturas"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Asientos contables"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_payment_line
msgid "Payment Line"
msgstr "Línea de pago"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Orden de pago"
#. module: account_direct_debit
#: view:payment.order:account_direct_debit.view_payment_order_form
msgid "Select invoices to collect"
msgstr "Seleccione facturas"
#. module: account_direct_debit
#: view:account.invoice:account_direct_debit.view_account_invoice_filter
msgid "Show only invoices with state Debit denied"
msgstr "Mostrar sólo facturas con el cobro denegado"
#: view:payment.order:account_direct_debit.view_payment_order_form
msgid "[('payment_order_type', '=', payment_order_type)]"
msgstr "[('payment_order_type', '=', payment_order_type)]"
#. module: account_direct_debit
#: field:payment.line,storno:0
msgid "Storno"
msgstr "Storno"
#: view:payment.order:account_direct_debit.view_payment_order_form
msgid "{'invisible': ['|', ('state', '!=', 'draft'), ('payment_order_type', '!=', 'payment')]}"
msgstr "{'invisible': ['|', ('state', '!=', 'draft'), ('payment_order_type', '!=', 'payment')]}"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/models/account_invoice.py:150
#, python-format
msgid "You cannot set invoice '%s' to state 'debit denied', as it is still reconciled."
msgstr "No puede establecer la factura '%s' al estado 'cobro denegado', ya que ya se encuentra conciliada."

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-02 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-02 10:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 08:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 08:01+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,6 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_payment_partner
#: selection:payment.mode,default_payment_mode:0
#: selection:payment.order.create,payment_mode:0
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#. module: account_payment_partner
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Bank Account:"
@@ -37,14 +43,33 @@ msgstr "Empresa"
#. module: account_payment_partner
#: field:account.invoice,payment_mode_id:0
#: model:ir.model,name:account_payment_partner.model_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de pago"
#. module: account_payment_partner
#: field:payment.mode,default_payment_mode:0
#: field:payment.order.create,payment_mode:0
msgid "Payment Mode on Invoice"
msgstr "Modo de pago en la factura"
#. module: account_payment_partner
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Payment Mode:"
msgstr "Modo de pago:"
#. module: account_payment_partner
#: selection:payment.mode,default_payment_mode:0
#: selection:payment.order.create,payment_mode:0
msgid "Same"
msgstr "Igual"
#. module: account_payment_partner
#: selection:payment.mode,default_payment_mode:0
#: selection:payment.order.create,payment_mode:0
msgid "Same or empty"
msgstr "Igual o vacío"
#. module: account_payment_partner
#: help:res.partner,customer_payment_mode:0
msgid "Select the default payment mode for this customer."