Merge with trunk revno 207 (translation update)

This commit is contained in:
Alexis de Lattre
2013-12-12 11:28:14 +01:00
13 changed files with 664 additions and 317 deletions

View File

@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Verwijder kenmerk 'duplicaat'"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:402
#, python-format
msgid "Please select one of the matches in transaction %s.%s"
msgstr ""
msgstr "Selecteer één van de matches in de transactie %s.%s"
#. module: account_banking
#: field:banking.link_partner,remote_account:0
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Rekening nummer"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:353
#, python-format
msgid "Number of bank costs invoices created"
msgstr ""
msgstr "Aantal bankkosten-facturen aangemaakt"
#. module: account_banking
#: view:banking.transaction.wizard:0
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Transactie annuleren"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:341
#, python-format
msgid "Number of errors found"
msgstr ""
msgstr "Aantal gevonden fouten"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:224
@@ -78,6 +78,8 @@ msgid ""
"Statement %(statement_id)s for account %(bank_account)s uses different "
"currency than the defined bank journal."
msgstr ""
"Afschrift %(statement_id)s van rekening %(bank_account)s gebruikt een andere "
"valuta dan die gedefinieerd in het bankboek."
#. module: account_banking
#: view:account.banking.bank.import:0
@@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Betaalregel (handmatig)"
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:889
#, python-format
msgid "Invalid format"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig formaat"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.line,statement_id:0
@@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "Storno"
#: code:addons/account_banking/wizard/banking_transaction_wizard.py:143
#, python-format
msgid "No entry found for the selected invoice. Try manual reconciliation."
msgstr ""
msgstr "Geen boeking gevonden voor de geselecteerde factuur"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,remote_bank_eangl:0
@@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "remote_bank_bic"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:399
#, python-format
msgid "Cannot link transaction %s with accounting entry"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk transactie %s te koppelen aan een boeking"
#. module: account_banking
#: view:account.bank.statement:0
@@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "Log"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:389
#, python-format
msgid "Cannot link transaction %s with invoice"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk transactie %s te koppelen met een factuur"
#. module: account_banking
#: model:ir.model,name:account_banking.model_account_banking_account_settings
@@ -166,6 +168,7 @@ msgstr "Standaard dagboek voor bankrekening"
#, python-format
msgid "Bank transaction %s: write off not implemented for this match type."
msgstr ""
"Bankafschrift %s: afschrijving is niet geïmplementeerd voor dit type match."
#. module: account_banking
#: field:account.bank.statement.line,parent_id:0
@@ -187,6 +190,8 @@ msgstr "Importbestand"
#, python-format
msgid "Cannot reconcile type %s. No method found to reconcile this type"
msgstr ""
"Niet mogelijk om type %s af te letteren. Geen methode gevonden om dit type "
"af te letteren."
#. module: account_banking
#: field:account.banking.account.settings,company_id:0
@@ -209,6 +214,8 @@ msgstr "Betaalopdracht"
msgid ""
"No period found covering statement date %(date)s, statement %(id)s skipped"
msgstr ""
"Geen boekperiode gevonden voor de bankafschrift datum %(date)s, afschrift "
"%(id)s overgeslagen."
#. module: account_banking
#: field:account.bank.statement.line,residual:0
@@ -221,7 +228,7 @@ msgstr "Restbedrag"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1665
#, python-format
msgid "Confirmed Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Bevestigde afschriftregel"
#. module: account_banking
#: field:account.bank.statement.line,invoice_id:0
@@ -232,7 +239,7 @@ msgstr "Gerelateerde factuur"
#: code:addons/account_banking/wizard/banktools.py:75
#, python-format
msgid "Bank account %(account_no)s was not found in the database"
msgstr ""
msgstr "Bankrekening %(account_no)s niet gevonden in de database"
#. module: account_banking
#: field:banking.transaction.wizard,manual_move_line_ids:0
@@ -255,12 +262,14 @@ msgstr "Bankmutaties"
#, python-format
msgid "You cannot confirm a bank transfer marked as a duplicate (%s.%s)"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een bankafschrift te bevestigen welke is gemarkeerd als "
"duplicaat (%s.%s)."
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:345
#, python-format
msgid "Number of transactions skipped due to errors"
msgstr ""
msgstr "Aantal overgeslagen transacties als gevolg van fouten"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.line,statement_line_id:0
@@ -277,7 +286,7 @@ msgstr "Gematchte facturen"
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:1004
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr ""
msgstr "Vrije referentie"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.line,reconcile_id:0
@@ -319,19 +328,19 @@ msgstr "remote_currency"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1828
#, python-format
msgid "Confirmed Statement Lines"
msgstr ""
msgstr "Bevestigde afschriftregels"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:703
#, python-format
msgid "Cannot check for duplicate. I can't find myself."
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk te controleren op duplicaten. Kan mezelf niet vinden."
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:920
#, python-format
msgid "Invalid IBAN account number!"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig IBAN-rekeningnummer"
#. module: account_banking
#: selection:banking.import.line,transaction_type:0
@@ -367,6 +376,7 @@ msgstr "Ruwe data"
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr ""
"Controleer alstublieft of een grootboekrekening is opgegeven in het dagboek"
#. module: account_banking
#: field:account.bank.statement.line,duplicate:0
@@ -392,7 +402,7 @@ msgstr "Bankafschriftregel"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:631
#, python-format
msgid "Cannot cancel type %s"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk om type %s te annuleren."
#. module: account_banking
#: field:banking.import.line,ref:0
@@ -429,7 +439,7 @@ msgstr "Het gekozen dagboek en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
msgid ""
"The bank statement that this transaction belongs to has already been "
"confirmed"
msgstr ""
msgstr "Het bankafschrift waartoe deze transactie behoord is al bevestigd."
#. module: account_banking
#: field:banking.transaction.wizard,analytic_account_id:0
@@ -440,7 +450,7 @@ msgstr "Kostenplaats"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1570
#, python-format
msgid "Bank transfer flagged as duplicate"
msgstr ""
msgstr "Bankafschriftregel gemarkeerd als duplicaat"
#. module: account_banking
#: selection:account.bank.statement.line,match_type:0
@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr "Boeking"
#: code:addons/account_banking/wizard/banktools.py:258
#, python-format
msgid "Unknown Bank"
msgstr ""
msgstr "Onbekende bank"
#. module: account_banking
#: field:banking.transaction.wizard,duplicate:0
@@ -464,7 +474,7 @@ msgstr "Duplicaat gesignaleerd"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:702
#, python-format
msgid "Cannot check for duplicate"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk om te controleren op duplicaat"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,statement_line_id:0
@@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "remote_bank_tax_id"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:403
#, python-format
msgid "No match found for transaction %s.%s"
msgstr ""
msgstr "Geen match gevonden voor transactie %s.%s"
#. module: account_banking
#: view:banking.transaction.wizard:0
@@ -550,6 +560,8 @@ msgstr "Standaard creditrekening"
#, python-format
msgid "You cannot delete a confirmed Statement Line: '%s'"
msgstr ""
"Het is niet toegestaan een reeds bevestigde bankafschriftregel te "
"verwijderen: '%s'"
#. module: account_banking
#: field:account.bank.statement.line,period_id:0
@@ -572,7 +584,7 @@ msgstr "Leverancier"
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:846
#, python-format
msgid "Insufficient data to select online conversion database"
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende gegevens om een online conversie database te raadplegen"
#. module: account_banking
#: selection:account.bank.statement.line,match_type:0
@@ -638,19 +650,19 @@ msgstr "Koppel relatie"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1628
#, python-format
msgid "Cannot cancel bank transaction"
msgstr ""
msgstr "Kan banktransactie niet annuleren"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1800
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Fout!"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:878
#, python-format
msgid "Invalid data"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige gegevens"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,provision_costs_currency:0
@@ -661,7 +673,7 @@ msgstr "provision_costs_currency"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1577
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr ""
msgstr "Geen kostenplaatsdagboek !"
#. module: account_banking
#: view:account.banking.imported.file:0
@@ -713,6 +725,8 @@ msgid ""
"Statements found for account %(bank_account)s, but no default journal was "
"defined."
msgstr ""
"Afschriften gevonden voor rekening %(bank_account)s, maar er is geen "
"standaard dagboek aangemaakt."
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,writeoff_account_id:0
@@ -724,19 +738,19 @@ msgstr "Grootboekrekening afschrijven"
#: code:addons/account_banking/wizard/link_partner.py:94
#, python-format
msgid "No transaction data on statement line"
msgstr ""
msgstr "Geen transactiegegevens op bankafschriftregel"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1807
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
msgstr ""
msgstr "Afschrift %s bevestigd, regels zijn aangemaakt."
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:890
#, python-format
msgid "The account number has the wrong format for %s"
msgstr ""
msgstr "Het rekeningnummer heeft een verkeerd formaat %s"
#. module: account_banking
#: field:account.banking.bank.import,statement_ids:0
@@ -761,6 +775,8 @@ msgid ""
"transaction %(statement_id)s.%(transaction_id)s for account %(bank_account)s "
"uses different currency than the defined bank journal."
msgstr ""
"Transactie %(statement_id)s.%(transaction_id)s van rekening %(bank_account)s "
"gebruikt ene andere valuta dan gedefinieerd in het bankboek."
#. module: account_banking
#: selection:account.bank.statement.line,match_type:0
@@ -779,13 +795,13 @@ msgstr "Fax"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:135
#, python-format
msgid "ERROR!"
msgstr ""
msgstr "FOUT!"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/wizard/banktools.py:154
#, python-format
msgid "Account %(account_no)s is not owned by %(partner)s"
msgstr ""
msgstr "Rekening %(account_no)s is geen eigendom van %(partner)s"
#. module: account_banking
#: field:account.banking.account.settings,partner_id:0
@@ -904,6 +920,7 @@ msgstr "Bericht"
#, python-format
msgid "More than one possible match found for partner with name %(name)s"
msgstr ""
"Meer dan één mogelijke match gevonden voor relatie met de naam %(name)s"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/wizard/banktools.py:148
@@ -911,6 +928,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"More than one bank account was found with the same number %(account_no)s"
msgstr ""
"Meer dan één bankrekening gevonden met hetzelfde rekeningnummer "
"%(account_no)s"
#. module: account_banking
#: view:banking.transaction.wizard:0
@@ -935,7 +954,7 @@ msgstr "Verantwoordelijk gebruiker"
#: code:addons/account_banking/parsers/models.py:272
#, python-format
msgid "Invalid value for transfer_type"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige waarde voor transfer_type"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,parent_id:0
@@ -957,7 +976,7 @@ msgstr "Afletteren betaal saldo"
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:845
#, python-format
msgid "Insufficient data"
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende gegevens"
#. module: account_banking
#: help:account.banking.account.settings,default_debit_account_id:0
@@ -976,7 +995,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:339
#, python-format
msgid "Total number of transactions"
msgstr ""
msgstr "Totaal aantal transacties"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.line,duplicate:0
@@ -988,13 +1007,13 @@ msgstr "Duplicaat"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1578
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr ""
msgstr "U moet een een kostenplaatsdagboek definiëren bij het '%s' dagboek!"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1794
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "Configuratiefout !"
#. module: account_banking
#: view:banking.transaction.wizard:0
@@ -1010,7 +1029,7 @@ msgstr "Bankafschriftbestand"
#: code:addons/account_banking/parsers/models.py:381
#, python-format
msgid "This is a stub. Please implement your own."
msgstr ""
msgstr "Dit is een stub. Maak alstublieft uw eigen versie."
#. module: account_banking
#: view:account.banking.bank.import:0
@@ -1032,7 +1051,7 @@ msgstr "Bevestig mutatie"
#: code:addons/account_banking/wizard/link_partner.py:88
#, python-format
msgid "Statement line is already linked to a bank account "
msgstr ""
msgstr "Bankafschriftregel is al gekoppeld aan een bankrekening "
#. module: account_banking
#: view:banking.transaction.wizard:0
@@ -1079,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:916
#, python-format
msgid "Transaction found for unknown account %(bank_account)s"
msgstr ""
msgstr "Transactie gevonden voor een onbekende rekening %(bank_account)s"
#. module: account_banking
#: field:banking.link_partner,street2:0
@@ -1090,7 +1109,7 @@ msgstr "Straat2"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:192
#, python-format
msgid "Statements found for unknown account %(bank_account)s"
msgstr ""
msgstr "Afschriften gevonden voor onbekende bankrekening %(bank_account)s"
#. module: account_banking
#: selection:account.banking.bank.import,state:0
@@ -1101,7 +1120,7 @@ msgstr "init"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:247
#, python-format
msgid "Statement %(id)s known - skipped"
msgstr ""
msgstr "Afschrift %(id)s al bekend - overgeslagen"
#. module: account_banking
#: field:banking.link_partner,phone:0
@@ -1180,13 +1199,13 @@ msgstr "error_message"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:136
#, python-format
msgid "The imported statements appear to be invalid! Check your file."
msgstr ""
msgstr "De geïmporteerde afschriften lijken onjuist! Controleer uw bestand."
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:879
#, python-format
msgid "The account number appears to be invalid for %s"
msgstr ""
msgstr "Het rekeningnummer lijkt ongeldig te zijn voor %s"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,remote_bank_duns:0
@@ -1209,6 +1228,7 @@ msgstr "Bankieren"
#, python-format
msgid "Unable to import parser %(parser)s. Parser class not found."
msgstr ""
"Niet in staat parser %(parser)s te importeren. Parser class niet gevonden."
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,transaction:0
@@ -1232,6 +1252,8 @@ msgid ""
"Transaction found for account %(bank_account)s, but no default journal was "
"defined."
msgstr ""
"Transacties gevonden voor rekening %(bank_account)s, maar er is geen "
"standaard dagboek gedefinieerd."
#. module: account_banking
#: view:account.bank.statement.line:0
@@ -1252,7 +1274,7 @@ msgstr "Stel de grootboekrekening in ter afschrijving"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:961
#, python-format
msgid "Cannot perform match on a confirmed transction"
msgstr ""
msgstr "Het is niet mogelijk te matchen op een al bevestigde regel"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,invoice_id:0
@@ -1264,7 +1286,7 @@ msgstr "Factuur ter aflettering"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:337
#, python-format
msgid "Total number of statements"
msgstr ""
msgstr "Totaal aantal afschriften"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,provision_costs_description:0
@@ -1312,7 +1334,7 @@ msgstr "local_account"
#: code:addons/account_banking/wizard/banking_transaction_wizard.py:142
#, python-format
msgid "No entry found for the selected invoice"
msgstr ""
msgstr "Geen boeking gevonden voor de geselecteerde factuur"
#. module: account_banking
#: model:ir.model,name:account_banking.model_account_bank_statement
@@ -1394,19 +1416,19 @@ msgstr "Niet gereed"
#: code:addons/account_banking/wizard/banking_transaction_wizard.py:180
#, python-format
msgid "Cannot select for reconcilion"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk te selecteren voor afletteren"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:960
#, python-format
msgid "Cannot perform match"
msgstr ""
msgstr "Kan geen match uitvoeren"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:347
#, python-format
msgid "Number of statements loaded"
msgstr ""
msgstr "Aantal geladen afschriften"
#. module: account_banking
#: view:res.partner.bank:0
@@ -1421,7 +1443,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:921
#, python-format
msgid "The IBAN number doesn't seem to be correct"
msgstr ""
msgstr "Het IBAN bankrekeningnummer lijkt niet correct te zijn"
#. module: account_banking
#: selection:banking.import.line,transaction_type:0
@@ -1462,7 +1484,7 @@ msgstr "Overeenkomende boekingsregels"
#: code:addons/account_banking/wizard/banking_transaction_wizard.py:181
#, python-format
msgid "No entry found for the selected invoice. "
msgstr ""
msgstr "Geen boeking gevonden voor de geselecteerde factuur "
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:321
@@ -1471,6 +1493,8 @@ msgid ""
"Unable to link transaction id %(trans)s (ref: %(ref)s) to invoice: invoice "
"%(invoice)s was already paid"
msgstr ""
"Niet mogelijk om trabsactie id %(trans)s (ref: %(ref)s) te koppelen aan "
"factuur. Factuur %(invoice)s is al betaald"
#. module: account_banking
#: field:account.banking.bank.import,parser:0
@@ -1482,7 +1506,7 @@ msgstr "Bestandsformaat"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1506
#, python-format
msgid "No bank account available to link partner to"
msgstr ""
msgstr "Geen bankrekening beschikbaar om relatie aan te koppelen"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,move_currency_amount:0
@@ -1512,7 +1536,7 @@ msgstr "Grootboekrekening bankkosten"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:632
#, python-format
msgid "No method found to cancel this type"
msgstr ""
msgstr "Geen methode gevonden om dit type te annuleren"
#. module: account_banking
#: field:banking.link_partner,mobile:0
@@ -1538,7 +1562,7 @@ msgstr "remote_bank_ibei"
#: code:addons/account_banking/account_banking.py:1005
#, python-format
msgid "Structured Reference"
msgstr ""
msgstr "Acceptgiro"
#. module: account_banking
#: view:banking.link_partner:0
@@ -1576,7 +1600,7 @@ msgstr "Klant"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:660
#, python-format
msgid "Cannot reconcile"
msgstr ""
msgstr "Kan niet afletteren"
#. module: account_banking
#: field:banking.transaction.wizard,move_currency_amount:0
@@ -1587,7 +1611,7 @@ msgstr "Match bedrag in valuta"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:343
#, python-format
msgid "Number of statements skipped due to errors"
msgstr ""
msgstr "Aantal afschriften overgeslagen door fouten"
#. module: account_banking
#: field:banking.link_partner,country_id:0
@@ -1598,7 +1622,7 @@ msgstr "Land"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:372
#, python-format
msgid "Review Bank Statements"
msgstr ""
msgstr "Bankafschriften controleren"
#. module: account_banking
#: field:account.bank.statement.line,partner_bank_id:0
@@ -1611,7 +1635,7 @@ msgstr "Bankrekening"
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:349
#, python-format
msgid "Number of transactions loaded"
msgstr ""
msgstr "Aantal geladen transacties"
#. module: account_banking
#: help:account.banking.account.settings,costs_account_id:0
@@ -1642,12 +1666,14 @@ msgstr "referentie"
#, python-format
msgid "You cannot delete a Statement with confirmed Statement Lines: '%s'"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een bankafschrift te verwijderen met bevestigde regels: "
"'%s'"
#. module: account_banking
#: code:addons/account_banking/wizard/bank_import.py:351
#, python-format
msgid "Number of transactions matched"
msgstr ""
msgstr "Aantal transacties herkend"
#. module: account_banking
#: view:account.banking.bank.import:0
@@ -1674,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1801
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr ""
msgstr "De boekingsregels zijn niet in een geldige status."
#. module: account_banking
#: selection:banking.import.transaction,payment_option:0
@@ -1710,7 +1736,7 @@ msgstr "Mutatie"
#: code:addons/account_banking/banking_import_transaction.py:1742
#, python-format
msgid " (split)"
msgstr ""
msgstr " (splits)"
#. module: account_banking
#: field:banking.import.transaction,remote_bank_chips_uid:0

View File

@@ -0,0 +1,37 @@
# Dutch translation for banking-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the banking-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banking-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking_fi_patu
#: code:addons/account_banking_fi_patu/patu.py:115
#, python-format
msgid "PATU statement sheet"
msgstr "PATU bankafschrift"
#. module: account_banking_fi_patu
#: code:addons/account_banking_fi_patu/patu.py:116
#, python-format
msgid ""
"PATU statement format defines one or more statements in each file. This "
"parser\n"
"will parse all statements in a file and import them to OpenERP\n"
msgstr ""
"PATU afschrift formaat definieert een of meerdere afschriften in ieder "
"bestand. deze parser\n"
"zal alle afschriften verwerken in het bestand en deze importeren in "
"OpenERP.\n"

View File

@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking_nl_abnamro
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:122
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Abnamro (NL)"
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:197
#, python-format
msgid "invalid data found before key %s"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige gegevesn gevonden voor key %s"
#. module: account_banking_nl_abnamro
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:125
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Fout !"
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:261
#, python-format
msgid "Sepa transaction type %s not handled yet"
msgstr ""
msgstr "Sepa transactie type %s kan nog niet worden verwerkt"
#. module: account_banking_nl_abnamro
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:60
@@ -57,25 +57,25 @@ msgstr "Ongeldige transactieregel: %d kolommen verwacht, %d aangetroffen"
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:189
#, python-format
msgid "too few items"
msgstr ""
msgstr "te weinig items"
#. module: account_banking_nl_abnamro
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:195
#, python-format
msgid "no key found for start %d"
msgstr ""
msgstr "Geen key gevonden voor start %d"
#. module: account_banking_nl_abnamro
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:162
#, python-format
msgid "unable to parse SEPA string: %s - %s"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk om SEPA string: %s - %s te verwerken"
#. module: account_banking_nl_abnamro
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:230
#, python-format
msgid "unable to parse GIRO string: %s"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk om GIRO string: %s te verwerken"
#. module: account_banking_nl_abnamro
#: code:addons/account_banking_nl_abnamro/abnamro.py:349
@@ -87,8 +87,12 @@ msgid ""
"format. Transactions are not explicitely tied to bank statements, although\n"
"each file covers a period of two weeks.\n"
msgstr ""
"The Dutch Abnamro format is a tab separated text format. The last of these\n"
"fields is itself a fixed length array containing transaction type, remote\n"
"account and owner. The bank does not provide a formal specification of the\n"
"format. Transactions are not explicitely tied to bank statements, although\n"
"each file covers a period of two weeks.\n"
"Het Nederlandse ABNAMRO-formaat is een tab-gescheiden tekstformaat. De "
"laatste\n"
"van deze velden is een tabel van vaste lengte met een transactiesoort, "
"tegenrekening\n"
"en eigenaar. De bank geeft geen formele specificatie van het formaat. "
"Transacties\n"
"zijn niet expliciet verbonden met een bankafschrift, alhoewel elk bestand "
"een periode\n"
"van twee weken beslaat.\n"

View File

@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@edusense.nl\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: account_banking_nl_girotel
#: code:addons/account_banking_nl_girotel/girotel.py:325
@@ -29,9 +29,11 @@ msgid ""
"The Dutch Girotel - Kommagescheiden format is basicly a MS Excel CSV "
"format.\n"
msgstr ""
"Het Nederlandse Girotel - kommagescheiden formaat is in opzet een MS Excel "
"CSV-formaat.\n"
#. module: account_banking_nl_girotel
#: code:addons/account_banking_nl_girotel/girotel.py:103
#, python-format
msgid "Invalid transaction line: expected %d columns, found %d"
msgstr "Ongeldige transctieregel: verwachtte %d kolommen, vond %d"
msgstr "Ongeldige transactieregel: %d kolommen verwacht, %d aangetroffen"

View File

@@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking_nl_ing
#: code:addons/account_banking_nl_ing/ing.py:257
#, python-format
msgid "ING Bank"
msgstr ""
msgstr "ING Bank"
#. module: account_banking_nl_ing
#: code:addons/account_banking_nl_ing/ing.py:258
@@ -30,9 +30,12 @@ msgid ""
"distinct from the Dutch multibank format. Transactions are not tied to Bank\n"
"Statements.\n"
msgstr ""
"Het Nederlandse ING formaat is in opzet een MS Excel CSV-formaat. Het is\n"
"duidelijk afwijkend van het Nederlandse multibank-formaat. Transacties zijn\n"
"niet gebonden aan bankafschriften.\n"
#. module: account_banking_nl_ing
#: code:addons/account_banking_nl_ing/ing.py:62
#, python-format
msgid "Invalid transaction line: expected %d columns, found %d"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige transactieregel: %d kolommen verwacht, %d aangetroffen"

View File

@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking_nl_multibank
#: code:addons/account_banking_nl_multibank/multibank.py:292
@@ -25,6 +25,10 @@ msgid ""
"Both formats are covered with this parser. All transactions are tied\n"
"to Bank Statements.\n"
msgstr ""
"Het Nederlandse Multibank-formaat is in opzet een MS Excel CSV-formaat.\n"
"Er zijn twee subformaten: MS Excel formaat en MS Excel 2004 formaat.\n"
"Beide formaten worden ondersteund met deze inlezer. Alle transacties zijn\n"
"gekoppeld aan bankafschriften\n"
#. module: account_banking_nl_multibank
#: code:addons/account_banking_nl_multibank/multibank.py:291
@@ -36,4 +40,4 @@ msgstr "Nederlands MultiBank-formaat"
#: code:addons/account_banking_nl_multibank/multibank.py:77
#, python-format
msgid "Invalid transaction line: expected %d columns, found %d"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige transactieregel: %d kolommen verwacht, %d aangetroffen"

View File

@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking_nl_triodos
#: code:addons/account_banking_nl_triodos/triodos.py:183
@@ -31,10 +31,10 @@ msgid ""
"distinct from the Dutch multibank format. Transactions are not tied to Bank\n"
"Statements.\n"
msgstr ""
"The Dutch Triodos format is basicly a MS Excel CSV format. It is "
"specifically\n"
"distinct from the Dutch multibank format. Transactions are not tied to Bank\n"
"Statements.\n"
"Het Nederlandse Triodos-formaat is in opzet een MS Excel CSV-formaat. Het "
"is\n"
"duidelijk afwijkend van het Nederlandse multibank-formaat. Transacties zijn\n"
"niet gebonden aan bankafschriften.\n"
#. module: account_banking_nl_triodos
#: code:addons/account_banking_nl_triodos/triodos.py:59

View File

@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_payment_order_create
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:240
#, python-format
msgid "Cannot unreconcile"
msgstr ""
msgstr "Kan niet afletteren"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.mode,transfer_journal_id:0
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Betaalregel"
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:251
#, python-format
msgid "No move line provided for line %s"
msgstr ""
msgstr "Geen mutatieregel beschikbaar voor regel %s"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_payment_mode
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Betaalwijze"
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:131
#, python-format
msgid "Can not reconcile"
msgstr ""
msgstr "Kan niet afletteren"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.line,date_done:0
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Datum bevestigd"
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:179
#, python-format
msgid "Cannot reconcile"
msgstr ""
msgstr "Kan niet afletteren"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.transaction.wizard,manual_payment_order_id:0
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Match deze betaalopdracht"
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:255
#, python-format
msgid "Move line %s has already been paid/reconciled"
msgstr ""
msgstr "Mutatie regel %s is al betaald/afgeletterd"
#. module: account_banking_payment
#: help:payment.mode,transfer_account_id:0
@@ -135,31 +135,34 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:284
#, python-format
msgid "Cannot cancel link with storno"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk koppeling met storno te annuleren"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:237
#, python-format
msgid "Cannot unreconcile: no payment or direct debit order"
msgstr ""
"Alettering ongedaan maken niet mogelijk: Geen betaling of incasso opdracht"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:205
#, python-format
msgid "Cannot unreconcile payment order: Workflow will not allow it."
msgstr ""
"Alettering ongedaan maken betaalopdracht niet mogelijk: Workflow staat dit "
"niet toe."
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:241
#, python-format
msgid "Direct debit order"
msgstr ""
msgstr "Incasso opdracht"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:154
#, python-format
msgid "Cannot link with storno"
msgstr ""
msgstr "Kan niet koppelen met een storno"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.import.transaction,payment_order_id:0
@@ -173,6 +176,8 @@ msgstr "Betaalopdracht ter aflettering"
msgid ""
"Payment orders without transfer move lines cannot be unreconciled this way"
msgstr ""
"Van betaalopdrachten zonder een transactie mutatie, kan het afletteren niet "
"ongedaan worden gemaakt op deze manier."
#. module: account_banking_payment
#: selection:payment.mode.type,payment_order_type:0
@@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "Betaling"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.mode,payment_term_ids:0
msgid "Payment terms"
msgstr "Betaalconditie"
msgstr "Betaalcondities"
#. module: account_banking_payment
#: view:payment.mode:0
@@ -211,13 +216,13 @@ msgstr "Optioneel filter op betaalconditie"
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:142
#, python-format
msgid "Move line %s has already been reconciled"
msgstr ""
msgstr "Mutatieregel %s is al afgeletterd"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:271
#, python-format
msgid "%s for %s"
msgstr ""
msgstr "%s voor %s"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.import.transaction,payment_order_ids:0
@@ -229,25 +234,27 @@ msgstr "Betaalopdrachten"
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:262
#, python-format
msgid "No direct debit order item"
msgstr ""
msgstr "Geen incasso opdracht item"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:266
#, python-format
msgid "The direct debit order item is not marked for storno"
msgstr ""
msgstr "Het incasso opdracht item is niet gemarkeerd voor storno"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:285
#, python-format
msgid "Line id not found"
msgstr ""
msgstr "Regel ID niet gevonden"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_transaction_wizard.py:62
#, python-format
msgid "When matching a payment order, the amounts have to match exactly"
msgstr ""
"Bij het matchen van een betaalopdracht, dienen de bedragen exact overeen te "
"komen."
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:250
@@ -257,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:141
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fout"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.mode,transfer_account_id:0
@@ -271,6 +278,8 @@ msgid ""
"Cannot unreconcile: this operation is not yet supported for match type "
"'payment'"
msgstr ""
"Afletteren ongedaan maken niet mogelijk: deze bewerking wordt nog niet "
"ondersteund voor het match type 'betaling'"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.transaction.wizard,payment_line_id:0
@@ -291,13 +300,13 @@ msgstr "Bankimportregels"
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_order_create.py:88
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr ""
msgstr "Boekingsregels"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:132
#, python-format
msgid "No move line for line %s"
msgstr ""
msgstr "Geen boekingsregel voor regel %s"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.transaction.wizard,manual_payment_line_id:0
@@ -325,7 +334,7 @@ msgstr "Betaalopdracht"
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:180
#, python-format
msgid "Cannot reconcile: no direct debit order"
msgstr ""
msgstr "Alettering niet mogelijk: Geen incasso opdracht"
#. module: account_banking_payment
#: help:payment.mode,transfer_journal_id:0

View File

@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking_payment_export
#: help:payment.mode.type,name:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Betaaltype"
msgstr "Betaalwijze"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_order
@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "Betalingsopdracht"
msgid ""
"Please execute payment order manually, and click OK when succesfully sent."
msgstr ""
"Sluit de betaalopdracht handmatig uit en klik ok, wanneer succesvol "
"verzonden."
"Voer de betaalopdracht handmatig uit en klik OK, wanneer succesvol verzonden."
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_mode
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Betaalwijze"
#: code:addons/account_banking_payment_export/model/account_payment.py:69
#, python-format
msgid "You can only combine payment orders of the same type"
msgstr ""
msgstr "U kunt alleen betalingsopdrachten van dezelfde soort combineren"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_mode_type
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "Betaalopdrachten"
#: code:addons/account_banking_payment_export/model/account_payment.py:52
#, python-format
msgid "Payment Order Export"
msgstr ""
msgstr "Betaalopdracht export"
#. module: account_banking_payment_export
#: help:payment.mode,type:0
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "payment.order.create"
#: code:addons/account_banking_payment_export/model/account_payment.py:68
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fout"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode.type,ir_model_id:0

View File

@@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 09:14+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis@via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,prefered_exec_date:0
@@ -51,14 +52,31 @@ msgstr "Brouillon"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following service level : transaction charges are to be applied following the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must use this). Shared : transaction charges on the debtor side are to be borne by the debtor, transaction charges on the creditor side are to be borne by the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by the debtor."
msgstr "Suivant le niveau de service : la répartition des frais bancaires suit les règles pré-établies dans le schema ou dans le contrat avec la banque (les messages SEPA Core doivent utiliser ce paramètre). Partagés : les frais bancaires côté débiteur sont à la charge du débiteur, les frais bancaires côté créancier sont à la charge du créancier. Supportés par le créancier : tous les frais bancaires sont à la charge du créancier. Supportés par le débiteur : tous les frais bancaires sont à la charge du débiteur."
msgid ""
"Following service level : transaction charges are to be applied following "
"the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must "
"use this). Shared : transaction charges on the debtor side are to be borne "
"by the debtor, transaction charges on the creditor side are to be borne by "
"the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by "
"the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
"the debtor."
msgstr ""
"Suivant le niveau de service : la répartition des frais bancaires suit les "
"règles pré-établies dans le schema ou dans le contrat avec la banque (les "
"messages SEPA Core doivent utiliser ce paramètre). Partagés : les frais "
"bancaires côté débiteur sont à la charge du débiteur, les frais bancaires "
"côté créancier sont à la charge du créancier. Supportés par le créancier : "
"tous les frais bancaires sont à la charge du créancier. Supportés par le "
"débiteur : tous les frais bancaires sont à la charge du débiteur."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:117
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s' of the Payment Line with Invoice Reference '%s'."
msgstr "Impossible de générer le '%s' de la ligne de paiement ayant la référence de facture '%s'."
msgid ""
"Cannot compute the '%s' of the Payment Line with Invoice Reference '%s'."
msgstr ""
"Impossible de générer le '%s' de la ligne de paiement ayant la référence de "
"facture '%s'."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
@@ -114,7 +132,8 @@ msgstr "Impossible de générer le '%s'."
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:126
#, python-format
msgid "The type of the field '%s' is %s. It should be a string or unicode."
msgstr "Le champ '%s' est de type %s. Le type devrait être string ou unicode."
msgstr ""
"Le champ '%s' est de type %s. Le type devrait être string ou unicode."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,state:0
@@ -134,8 +153,16 @@ msgstr "Générer"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:169
#, python-format
msgid "The generated XML file is not valid against the official XML Schema Definition. The generated XML file and the full error have been written in the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause of the problem : %s"
msgstr "Le fichier XML généré n'est pas valide par rapport à la Définition du Schéma XML officiel. Le fichier XML généré et le message d'erreur complet ont été écrits dans les logs du serveur. Voici l'erreur, qui vous donnera peut-être une idée sur la cause du problème : %s"
msgid ""
"The generated XML file is not valid against the official XML Schema "
"Definition. The generated XML file and the full error have been written in "
"the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause "
"of the problem : %s"
msgstr ""
"Le fichier XML généré n'est pas valide par rapport à la Définition du Schéma "
"XML officiel. Le fichier XML généré et le message d'erreur complet ont été "
"écrits dans les logs du serveur. Voici l'erreur, qui vous donnera peut-être "
"une idée sur la cause du problème : %s"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
@@ -186,8 +213,11 @@ msgstr "Export SEPA"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:351
#, python-format
msgid "Missing Bank Account on invoice '%s' (payment order line reference '%s')."
msgstr "Compte bancaire manquant sur la facture '%s' (référence de la ligne de paiement : '%s')."
msgid ""
"Missing Bank Account on invoice '%s' (payment order line reference '%s')."
msgstr ""
"Compte bancaire manquant sur la facture '%s' (référence de la ligne de "
"paiement : '%s')."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,file:0
@@ -203,14 +233,34 @@ msgstr "Le '%s' est vide ou égal à 0. La valeur devrait être non nulle."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,charge_bearer:0
msgid "Following service level : transaction charges are to be applied following the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must use this). Shared : transaction charges on the creditor side are to be borne by the creditor, transaction charges on the debtor side are to be borne by the debtor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by the debtor."
msgstr "Suivant le niveau de service : la répartition des frais bancaires suit les règles pré-établies dans le schema ou dans le contrat avec la banque (les messages SEPA Core doivent utiliser ce paramètre). Partagés : les frais bancaires côté débiteur sont à la charge du débiteur, les frais bancaires côté créancier sont à la charge du créancier. Supportés par le créancier : tous les frais bancaires sont à la charge du créancier. Supportés par le débiteur : tous les frais bancaires sont à la charge du débiteur."
msgid ""
"Following service level : transaction charges are to be applied following "
"the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must "
"use this). Shared : transaction charges on the creditor side are to be borne "
"by the creditor, transaction charges on the debtor side are to be borne by "
"the debtor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by "
"the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
"the debtor."
msgstr ""
"Suivant le niveau de service : la répartition des frais bancaires suit les "
"règles pré-établies dans le schema ou dans le contrat avec la banque (les "
"messages SEPA Core doivent utiliser ce paramètre). Partagés : les frais "
"bancaires côté débiteur sont à la charge du débiteur, les frais bancaires "
"côté créancier sont à la charge du créancier. Supportés par le créancier : "
"tous les frais bancaires sont à la charge du créancier. Supportés par le "
"débiteur : tous les frais bancaires sont à la charge du débiteur."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:207
#, python-format
msgid "Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' and 'pain.001.001.05'."
msgstr "Le code du Type de paiement '%s' n'est pas supporté. Les seuls codes de Type de paiement supportés pour les virements SEPA sont 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' et 'pain.001.001.05'."
msgid ""
"Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes "
"supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', "
"'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' and 'pain.001.001.05'."
msgstr ""
"Le code du Type de paiement '%s' n'est pas supporté. Les seuls codes de Type "
"de paiement supportés pour les virements SEPA sont 'pain.001.001.02', "
"'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' et 'pain.001.001.05'."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:90
@@ -240,13 +290,26 @@ msgstr "Fichiers de virement SEPA"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,batch_booking:0
#: help:banking.export.sepa.wizard,batch_booking:0
msgid "If true, the bank statement will display only one debit line for all the wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file."
msgstr "Si coché, le relevé de compte ne comportera qu'une ligne de débit pour tous les virements du fichier SEPA XML ; si non coché, le relevé de compte comportera une ligne de débit pour chaque virement du fichier SEPA XML."
msgid ""
"If true, the bank statement will display only one debit line for all the "
"wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will "
"display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file."
msgstr ""
"Si coché, le relevé de compte ne comportera qu'une ligne de débit pour tous "
"les virements du fichier SEPA XML ; si non coché, le relevé de compte "
"comportera une ligne de débit pour chaque virement du fichier SEPA XML."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa.wizard,prefered_exec_date:0
msgid "This is the date on which the file should be processed by the bank. Please keep in mind that banks only execute on working days and typically use a delay of two days between execution date and effective transfer date."
msgstr "C'est la date à laquelle le fichier doit être traité par la banque. Gardez en tête que les banques réalisent des traitements seulement les jours ouvrés et ont habituellement un délai de 2 jours entre la date de traitement et la date du transfert effectif."
msgid ""
"This is the date on which the file should be processed by the bank. Please "
"keep in mind that banks only execute on working days and typically use a "
"delay of two days between execution date and effective transfer date."
msgstr ""
"C'est la date à laquelle le fichier doit être traité par la banque. Gardez "
"en tête que les banques réalisent des traitements seulement les jours ouvrés "
"et ont habituellement un délai de 2 jours entre la date de traitement et la "
"date du transfert effectif."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa.wizard,file:0
@@ -263,3 +326,88 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Generation Date"
msgstr "Date de génération"
#~ msgid "SEPA XML file"
#~ msgstr "Fichier SEPA XML"
#~ msgid "Payment order"
#~ msgstr "Ordre de paiement"
#~ msgid ""
#~ "This is the message identification of the entire SEPA XML file. 35 "
#~ "characters max."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est le libellé d'identification du fichier SEPA XML. 35 caractères "
#~ "maximum."
#~ msgid "Prefered execution date"
#~ msgstr "Date d'exécution demandée"
#~ msgid "Generation date"
#~ msgstr "Date de génération"
#~ msgid "Message identification"
#~ msgstr "Libellé d'identification"
#~ msgid "Total amount"
#~ msgstr "Montant total"
#~ msgid ""
#~ "Shared : transaction charges on the sender side are to be borne by the "
#~ "debtor, transaction charges on the receiver side are to be borne by the "
#~ "creditor (most transfers use this). Borne by creditor : all transaction "
#~ "charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction "
#~ "charges are to be borne by the debtor. Following service level : transaction "
#~ "charges are to be applied following the rules agreed in the service level "
#~ "and/or scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Partagés : les frais bancaires côté émetteur sont à la charge de l'émetteur "
#~ "et les frais bancaires côté destinataire sont à la charge du destinataire "
#~ "(la plupart des virements utilisent cette répartition). Supportés par le "
#~ "destinataire : tous les frais bancaires sont à la charge du destinataire. "
#~ "Supportés par l'émetteur : tous les frais bancaires sont à la charge de "
#~ "l'émetteur. Suivant le niveau de service : la répartition des frais "
#~ "bancaires suit les règles pré-établies dans le contrat avec la banque."
#~ msgid "Borne by creditor"
#~ msgstr "Supportés par le destinataire"
#~ msgid "Payment orders"
#~ msgstr "Ordres de paiement"
#~ msgid "SEPA XML file generation"
#~ msgstr "Génération du fichier SEPA XML"
#~ msgid "Reference for further communication"
#~ msgstr "Référence pour communication ultérieure"
#~ msgid "Processing details"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Borne by debtor"
#~ msgstr "Supportés par l'émetteur"
#~ msgid "Number of transactions"
#~ msgstr "Nombre de transactions"
#~ msgid "Following service level"
#~ msgstr "Suivant le niveau de service"
#~ msgid "Charge bearer"
#~ msgstr "Répartition des frais"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes "
#~ "supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03' "
#~ "and 'pain.001.001.04'."
#~ msgstr ""
#~ "Le code '%s' pour le Type de Paiment n'est pas supporté. Les seuls codes de "
#~ "Types de Paiement supportés pour les virements SEPA sont 'pain.001.001.02', "
#~ "'pain.001.001.03' et 'pain.001.001.04'."
#, python-format
#~ msgid "Error :"
#~ msgstr "Erreur :"
#~ msgid "Batch booking"
#~ msgstr "Débit groupé"

View File

@@ -6,26 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,file:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,file_id:0
msgid "SEPA XML file"
msgstr "SEPA XML bestand"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:0
msgid "Payment order"
msgstr "Betaalopdracht"
#: field:banking.export.sepa,prefered_exec_date:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,prefered_exec_date:0
msgid "Prefered Execution Date"
msgstr "Voorkeurs uitvoerdatum"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa.wizard,state:0
@@ -33,13 +28,10 @@ msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa.wizard,msg_identification:0
msgid ""
"This is the message identification of the entire SEPA XML file. 35 "
"characters max."
msgstr ""
"Dit is een bericht identificatie van het gehele SEPA XML bestand. Maximaal "
"35 karakters."
#: field:banking.export.sepa,nb_transactions:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,nb_transactions:0
msgid "Number of Transactions"
msgstr "Aantal transacties"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,filename:0
@@ -59,10 +51,32 @@ msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,prefered_exec_date:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,prefered_exec_date:0
msgid "Prefered execution date"
msgstr "Voorkeurs uitvoerdatum"
#: help:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid ""
"Following service level : transaction charges are to be applied following "
"the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must "
"use this). Shared : transaction charges on the debtor side are to be borne "
"by the debtor, transaction charges on the creditor side are to be borne by "
"the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by "
"the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
"the debtor."
msgstr ""
"Volg service level: Transactie kosten worden toegepast volgens de "
"afgesproken regels in het service level en/of schema (Voor SEPA berichten "
"deze gebruiken). Gedeeld : De transactiekosten aan de debiteur zijde zijn "
"voor de schuldeiser, transactiekosten aan de crediteur kant zijn voor de "
"schuldenaar. Rekening van de schuldenaar: Alle transactie kosten zijn voor "
"rekening van de schuldenaar. Rekening van de schuldeiser: Alle transactie "
"kosten zijn voor rekening van de schuldeiser."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:117
#, python-format
msgid ""
"Cannot compute the '%s' of the Payment Line with Invoice Reference '%s'."
msgstr ""
"Niet mogelijk de '%s' van de betaalregel te berekenen met factuurreferentie "
"'%s'."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
@@ -71,9 +85,10 @@ msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,generation_date:0
msgid "Generation date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#: field:banking.export.sepa,batch_booking:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,batch_booking:0
msgid "Batch Booking"
msgstr "Bach verwerking"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_credit_transfer.model_banking_export_sepa_wizard
@@ -95,10 +110,36 @@ msgstr "Gereed"
msgid "Reconciled"
msgstr "Afgeletterd"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following Service Level"
msgstr "Volg service level"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Creditor"
msgstr "Rekening van schuldeiser"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:122
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s'."
msgstr "Niet mogelijk de '%s' te berekenen."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:126
#, python-format
msgid "The type of the field '%s' is %s. It should be a string or unicode."
msgstr ""
"Het veldsoort van het veld '%s' is %s. Het moet een string of unicode soort "
"zijn."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Verstuur"
msgstr "Verzonden"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:0
@@ -111,13 +152,7 @@ msgid "Generate"
msgstr "Genereer"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,msg_identification:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,msg_identification:0
msgid "Message identification"
msgstr "Bericht identificatie"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:287
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:169
#, python-format
msgid ""
"The generated XML file is not valid against the official XML Schema "
@@ -125,70 +160,51 @@ msgid ""
"the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause "
"of the problem : %s"
msgstr ""
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,total_amount:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,total_amount:0
msgid "Total amount"
msgstr "Totaal bedrag"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: help:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid ""
"Shared : transaction charges on the sender side are to be borne by the "
"debtor, transaction charges on the receiver side are to be borne by the "
"creditor (most transfers use this). Borne by creditor : all transaction "
"charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction "
"charges are to be borne by the debtor. Following service level : transaction "
"charges are to be applied following the rules agreed in the service level "
"and/or scheme."
msgstr ""
"Gedeeld : De transactiekosten aan de verzender kant zijn voor de "
"schuldeiser, transactiekosten aan de ontvanger kant zijn voor de schuldenaar "
"(deze keuze wordt het meest gebruikt). Rekening van de schuldenaar: Alle "
"transactie kosten zijn voor rekening van de schuldenaar. Rekening van de "
"schuldeiser: Alle transactie kosten zijn voor rekening van de schuldeiser. "
"Volg service level: Transactie kosten worden toegepast volgens de "
"afgesporken regels in het service level en/of schema."
"Het gegenereerde XML bestand is niet geldig volgens de officiële XML schema "
"definities. Het gegenereerde XML bestand en de volledige fout zijn "
"weggeschreven in de server log bestanden. Hier is de fout, wat u een idee "
"kunt geven over de oorzaak van het probleem: %s\""
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by creditor"
msgstr "Rekening van schuldeiser"
msgid "Borne by Debtor"
msgstr "Rekening van schuldenaar"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,payment_order_ids:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,payment_order_ids:0
msgid "Payment orders"
msgstr "Betaalopdrachten"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_credit_transfer.act_banking_export_sepa_payment_order
msgid "Generated SEPA Credit Transfer files"
msgstr "Gegenereerde SEPA overschrijfbestanden"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:89
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:90
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:116
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:121
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:130
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:168
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:206
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:350
#, python-format
msgid "This IBAN is not valid : %s"
msgstr ""
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,total_amount:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,total_amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Kostenverdeling"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:0
msgid "SEPA XML file generation"
msgstr "SEPA XML bestand generatie"
msgid "SEPA File Generation"
msgstr "SEPA bestand genereren"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:0
msgid "Reference for further communication"
msgstr "Referentie voor verdere communicatie"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:0
msgid "Processing details"
msgstr "Verwerkings details"
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:125
#, python-format
msgid "Field type error:"
msgstr "Veldsoort fout:"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_credit_transfer.model_banking_export_sepa
@@ -196,32 +212,66 @@ msgid "SEPA export"
msgstr "SEPA export"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:242
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:351
#, python-format
msgid ""
"Missing Bank Account on invoice '%s' (payment order line reference '%s')."
msgstr ""
"Ontbrekende bankrekening op factuur '%s' (betaalregel referentie '%s')"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by debtor"
msgstr "Rekening van schuldenaar"
#: field:banking.export.sepa,file:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,file_id:0
msgid "SEPA XML File"
msgstr "SEPA XML bestand"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,nb_transactions:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,nb_transactions:0
msgid "Number of transactions"
msgstr "Aantal transacties"
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:131
#, python-format
msgid "The '%s' is empty or 0. It should have a non-null value."
msgstr "De '%s' is leeg of 0. Het mag geen lege of nul waarde hebben."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following service level"
msgstr "Volg service level"
#: help:banking.export.sepa,charge_bearer:0
msgid ""
"Following service level : transaction charges are to be applied following "
"the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must "
"use this). Shared : transaction charges on the creditor side are to be borne "
"by the creditor, transaction charges on the debtor side are to be borne by "
"the debtor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by "
"the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
"the debtor."
msgstr ""
"Volg service level: Transactie kosten worden toegepast volgens de "
"afgesproken regels in het service level en/of schema (Voor SEPA berichten "
"deze gebruiken). Gedeeld : De transactiekosten aan de crediteur zijde zijn "
"voor de schuldenaar, transactiekosten aan de debiteur kant zijn voor de "
"schuldeiser. Rekening van de schuldenaar: Alle transactie kosten zijn voor "
"rekening van de schuldenaar. Rekening van de schuldeiser: Alle transactie "
"kosten zijn voor rekening van de schuldeiser."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:207
#, python-format
msgid ""
"Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes "
"supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', "
"'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' and 'pain.001.001.05'."
msgstr ""
"Betaal type code '%s' wordt niet ondersteund. De enige betaal type codes "
"voor SEPA credit boekingen zijn 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03' en "
"'pain.001.001.04'."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:90
#, python-format
msgid "This IBAN is not valid : %s"
msgstr "Deze IBAN is niet geldig : %s"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:0
#: field:banking.export.sepa,payment_order_ids:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,payment_order_ids:0
msgid "Payment Orders"
msgstr "Betaalopdrachten"
@@ -231,10 +281,11 @@ msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Charge bearer"
msgstr "Kostenverdeling"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_credit_transfer.act_banking_export_sepa_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_credit_transfer.action_account_banking_sepa
#: model:ir.ui.menu,name:account_banking_sepa_credit_transfer.menu_account_banking_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer Files"
msgstr "SEPA Credit Transfer bestanden"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,batch_booking:0
@@ -244,9 +295,9 @@ msgid ""
"wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will "
"display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file."
msgstr ""
"Indien aangevinkt zal het beankafschrift maar één debet regel weergeven voor "
"alle overgeschrijvingen van het SEPA XML bestand. Indien uitgevinkt, zal het "
"beankafschrift een debet regel weergeven per SEPA XML bestand."
"Indien aangevinkt zal het bankafschrift maar één debet regel weergeven voor "
"alle overschrijvingen van het SEPA XML bestand. Indien uitgevinkt, zal het "
"bankafschrift een debet regel weergeven per SEPA XML bestand."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa.wizard,prefered_exec_date:0
@@ -257,7 +308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit is de datum waarop het bestand zou moeten worden verwerkt door de bank. "
"Houdt u er rekening mee dat banken alleen op werkdagen de bestanden "
"verwerken en veelal een vertraging hebben van 2 dagen tussne de "
"verwerken en veelal een vertraging hebben van twee dagen tussen de "
"verwerkingsdatum en de effectieve overschrijfdatum."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
@@ -271,31 +322,84 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:132
#, python-format
msgid ""
"Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes "
"supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03' "
"and 'pain.001.001.04'."
msgstr ""
#: field:banking.export.sepa,create_date:0
msgid "Generation Date"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:89
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:132
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:242
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:287
#, python-format
msgid "Error :"
msgstr ""
#~ msgid "SEPA XML file"
#~ msgstr "SEPA XML bestand"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,batch_booking:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,batch_booking:0
msgid "Batch booking"
msgstr "Batch boeking"
#~ msgid "Number of transactions"
#~ msgstr "Aantal transacties"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_credit_transfer.action_account_banking_sepa
#: model:ir.ui.menu,name:account_banking_sepa_credit_transfer.menu_account_banking_sepa
msgid "Generated SEPA Credit Transfer XML files"
msgstr "Gengenereerde SEPA XML overschrijf bestanden"
#~ msgid ""
#~ "This is the message identification of the entire SEPA XML file. 35 "
#~ "characters max."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een bericht identificatie van het gehele SEPA XML bestand. Maximaal "
#~ "35 karakters."
#~ msgid "Prefered execution date"
#~ msgstr "Voorkeurs uitvoerdatum"
#~ msgid "Generation date"
#~ msgstr "Aanmaakdatum"
#~ msgid "Message identification"
#~ msgstr "Bericht identificatie"
#~ msgid "Total amount"
#~ msgstr "Totaal bedrag"
#~ msgid "Borne by creditor"
#~ msgstr "Rekening van schuldeiser"
#~ msgid "Payment orders"
#~ msgstr "Betaalopdrachten"
#~ msgid "Generated SEPA Credit Transfer files"
#~ msgstr "Gegenereerde SEPA overschrijfbestanden"
#~ msgid "SEPA XML file generation"
#~ msgstr "SEPA XML bestand generatie"
#~ msgid "Reference for further communication"
#~ msgstr "Referentie voor verdere communicatie"
#~ msgid "Processing details"
#~ msgstr "Verwerkings details"
#~ msgid "Borne by debtor"
#~ msgstr "Rekening van schuldenaar"
#~ msgid "Payment order"
#~ msgstr "Betaalopdracht"
#~ msgid "Following service level"
#~ msgstr "Volg service level"
#~ msgid "Charge bearer"
#~ msgstr "Kostenverdeling"
#~ msgid ""
#~ "Shared : transaction charges on the sender side are to be borne by the "
#~ "debtor, transaction charges on the receiver side are to be borne by the "
#~ "creditor (most transfers use this). Borne by creditor : all transaction "
#~ "charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction "
#~ "charges are to be borne by the debtor. Following service level : transaction "
#~ "charges are to be applied following the rules agreed in the service level "
#~ "and/or scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Gedeeld : De transactiekosten aan de verzender kant zijn voor de "
#~ "schuldeiser, transactiekosten aan de ontvanger kant zijn voor de schuldenaar "
#~ "(deze keuze wordt het meest gebruikt). Rekening van de schuldenaar: Alle "
#~ "transactie kosten zijn voor rekening van de schuldenaar. Rekening van de "
#~ "schuldeiser: Alle transactie kosten zijn voor rekening van de schuldeiser. "
#~ "Volg service level: Transactie kosten worden toegepast volgens de "
#~ "afgesporken regels in het service level en/of schema."
#~ msgid "Batch booking"
#~ msgstr "Batch boeking"
#~ msgid "Generated SEPA Credit Transfer XML files"
#~ msgstr "Gengenereerde SEPA XML overschrijf bestanden"

View File

@@ -8,56 +8,56 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: banking-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_direct_debit
#: model:account.payment.term,note:account_direct_debit.payment_term_direct_debit
msgid "Direct debit in 14 days"
msgstr ""
msgstr "Incasso opdracht in 14 dagen"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr ""
msgstr "Betalingsopdracht"
#. module: account_direct_debit
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Collect"
msgstr ""
msgstr "Selecteer openstaande posten ter incasso"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_payment_line
msgid "Payment Line"
msgstr ""
msgstr "Betaalregel"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/payment_line.py:140
#, python-format
msgid "Can not reconcile"
msgstr ""
msgstr "Kan niet afletteren"
#. module: account_direct_debit
#: view:account.invoice:0
msgid "Debit Denied"
msgstr ""
msgstr "Incasso geweigerd"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/account_invoice.py:147
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Fout !"
#. module: account_direct_debit
#: view:account.invoice:0
msgid "Show only invoices with state Debit denied"
msgstr ""
msgstr "Laat alleen facturen zien waarvan de incasso is geweigerd"
#. module: account_direct_debit
#: view:payment.order:0
@@ -65,27 +65,29 @@ msgid ""
"{'invisible':['|',('state','!=','draft'),('payment_order_type', '!=', "
"'payment')]}"
msgstr ""
"{'invisible':['|',('state','!=','draft'),('payment_order_type', '!=', "
"'payment')]}"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Boekingen"
#. module: account_direct_debit
#: view:account.invoice:0
msgid "Debit denied"
msgstr ""
msgstr "Incasso geweigerd"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_direct_debit.action_debit_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_direct_debit.menu_action_debit_order_form
msgid "Direct Debit Orders"
msgstr ""
msgstr "Incasso opdracht"
#. module: account_direct_debit
#: model:account.payment.term,name:account_direct_debit.payment_term_direct_debit
msgid "Direct debit"
msgstr ""
msgstr "Incasso opdracht"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/account_invoice.py:148
@@ -94,28 +96,30 @@ msgid ""
"You cannot set invoice '%s' to state 'debit denied', as it is still "
"reconciled."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om factuur '%s' in status 'Incasso geweigerd' te "
"zetten, omdat deze nog is afgeletterd."
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/account_invoice.py:152
#, python-format
msgid "Invoice '%s': direct debit is denied."
msgstr ""
msgstr "Factuur '%s': Incasso geweigerd"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/payment_line.py:141
#, python-format
msgid "Cancelation of payment line '%s' has already been processed"
msgstr ""
msgstr "Het annuleren van de betaalopdrachtregel '%s' is al verwerkt"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_direct_debit
#: field:payment.line,storno:0
msgid "Storno"
msgstr ""
msgstr "Storno"
#. module: account_direct_debit
#: help:payment.line,storno:0
@@ -123,6 +127,8 @@ msgid ""
"If this is true, the debit order has been canceled by the bank or by the "
"customer"
msgstr ""
"Indien aangevinkt is de incasso opdracht al geannuleerd dor de bank of de "
"klant."
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,help:account_direct_debit.action_debit_order_tree
@@ -132,13 +138,18 @@ msgid ""
"track of all debit orders and mention the invoice reference and the partner "
"the withdrawal should be done for."
msgstr ""
"Een incasso opdracht is een opdracht van uw bedrijf aan uw klant voor het "
"incasseren van openstaande posten. Hier kunt u alle incasso opdrachten "
"invoeren die moeten worden uitgevoerd en overzicht houden op alle incasso "
"opdrachten. Tevens voert u hier de factuurreferentie en klant in waar de "
"afschrijving moet plaatsvinden."
#. module: account_direct_debit
#: field:account.move.line,amount_to_receive:0
msgid "Amount to receive"
msgstr ""
msgstr "Bedrag te ontvangen"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factuur"

View File

@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: base_iban_bic_not_required
#: constraint:res.partner.bank:0
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Definieer de BIC/Swift code bij de bankrekening van het type IBAN reking om "
"een betaling te kunnen maken."
"Definieer een BIC/Swift code voor banksoort IBAN rekeningen om geldige "
"betalingen te maken"
#. module: base_iban_bic_not_required
#: model:ir.model,name:base_iban_bic_not_required.model_res_partner_bank