Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of banking-addons-team
2014-02-01 06:56:49 +00:00
committed by Carlos Roca
parent f164025afb
commit 2e140ce23f
2 changed files with 215 additions and 17 deletions

View File

@@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-23 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-23 21:27+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-23 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 04:48+0000\n"
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis@via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-31 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:res.company,initiating_party_issuer:0
@@ -23,8 +24,16 @@ msgstr "Initiating Party Issuer"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:122
#, python-format
msgid "The generated XML file is not valid against the official XML Schema Definition. The generated XML file and the full error have been written in the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause of the problem : %s"
msgstr "Le fichier XML généré n'est pas valide par rapport à la Définition du Schéma XML officiel. Le fichier XML généré et le message d'erreur complet ont été écrits dans les logs du serveur. Voici l'erreur, qui vous donnera peut-être une idée sur la cause du problème : %s"
msgid ""
"The generated XML file is not valid against the official XML Schema "
"Definition. The generated XML file and the full error have been written in "
"the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause "
"of the problem : %s"
msgstr ""
"Le fichier XML généré n'est pas valide par rapport à la Définition du Schéma "
"XML officiel. Le fichier XML généré et le message d'erreur complet ont été "
"écrits dans les logs du serveur. Voici l'erreur, qui vous donnera peut-être "
"une idée sur la cause du problème : %s"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:payment.line,priority:0
@@ -43,14 +52,21 @@ msgstr "Mode de paiement"
#. module: account_banking_pain_base
#: help:res.company,initiating_party_issuer:0
msgid "This will be used as the 'Initiating Party Issuer' in the PAIN files generated by OpenERP."
msgstr "Ce champ sera le 'Initiating Party Issuer' dans les fichiers PAIN générés par OpenERP."
msgid ""
"This will be used as the 'Initiating Party Issuer' in the PAIN files "
"generated by OpenERP."
msgstr ""
"Ce champ sera le 'Initiating Party Issuer' dans les fichiers PAIN générés "
"par OpenERP."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:351
#, python-format
msgid "Missing 'Structured Communication Type' on payment line with reference '%s'."
msgstr "Le 'Type de communication structuré' n'est pas renseigné sur la ligne de paiement ayant la référence '%s'."
msgid ""
"Missing 'Structured Communication Type' on payment line with reference '%s'."
msgstr ""
"Le 'Type de communication structuré' n'est pas renseigné sur la ligne de "
"paiement ayant la référence '%s'."
#. module: account_banking_pain_base
#: selection:payment.line,priority:0
@@ -61,7 +77,9 @@ msgstr "Normal"
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:70
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s' of the Payment Line with reference '%s'."
msgstr "Impossible de calculer le '%s' de la ligne de paiement ayant la référence '%s'."
msgstr ""
"Impossible de calculer le '%s' de la ligne de paiement ayant la référence "
"'%s'."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:77
@@ -73,7 +91,8 @@ msgstr "Impossible de calculer le '%s'."
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:81
#, python-format
msgid "The type of the field '%s' is %s. It should be a string or unicode."
msgstr "Le type du champ '%s' est %s. Il devrait être de type string ou unicode."
msgstr ""
"Le type du champ '%s' est %s. Il devrait être de type string ou unicode."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:47
@@ -121,12 +140,20 @@ msgstr "banking.export.pain"
#. module: account_banking_pain_base
#: help:payment.mode,convert_to_ascii:0
msgid "If active, OpenERP will convert each accented caracter to the corresponding unaccented caracter, so that only ASCII caracters are used in the generated PAIN file."
msgstr "Si actif, OpenERP convertira chaque caractère accentué en son équivalent non accentué, de telle façon que seuls des caractères ASCII soient utilisés dans le fichier PAIN généré."
msgid ""
"If active, OpenERP will convert each accented caracter to the corresponding "
"unaccented caracter, so that only ASCII caracters are used in the generated "
"PAIN file."
msgstr ""
"Si actif, OpenERP convertira chaque caractère accentué en son équivalent non "
"accentué, de telle façon que seuls des caractères ASCII soient utilisés dans "
"le fichier PAIN généré."
#. module: account_banking_pain_base
#: help:payment.line,priority:0
msgid "This field will be used as the 'Instruction Priority' in the generated PAIN file."
msgid ""
"This field will be used as the 'Instruction Priority' in the generated PAIN "
"file."
msgstr "Ce champ sera le 'Instruction Priority' dans le fichier PAIN généré."
#. module: account_banking_pain_base
@@ -143,4 +170,3 @@ msgstr "Élevé"
#: field:payment.mode,convert_to_ascii:0
msgid "Convert to ASCII"
msgstr "Convertir en ASCII"

View File

@@ -0,0 +1,172 @@
# Dutch translation for banking-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the banking-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banking-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-23 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-31 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:res.company,initiating_party_issuer:0
msgid "Initiating Party Issuer"
msgstr "Initiating Party Issuer"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:122
#, python-format
msgid ""
"The generated XML file is not valid against the official XML Schema "
"Definition. The generated XML file and the full error have been written in "
"the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause "
"of the problem : %s"
msgstr ""
"Het gegenereerde XML bestand is niet geldig volgens de officiële XML schema "
"definities. Het gegenereerde XML bestand en de volledige fout zijn "
"weggeschreven in de server log bestanden. Hier is de fout, wat u een idee "
"kunt geven over de oorzaak van het probleem: %s\""
#. module: account_banking_pain_base
#: field:payment.line,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: account_banking_pain_base
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_payment_line
msgid "Payment Line"
msgstr "Betaalregel"
#. module: account_banking_pain_base
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Betaalwijze"
#. module: account_banking_pain_base
#: help:res.company,initiating_party_issuer:0
msgid ""
"This will be used as the 'Initiating Party Issuer' in the PAIN files "
"generated by OpenERP."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt als de 'Initiating Party Issuer' in de PAIN bestanden "
"gegenereerd door OpenERP."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:351
#, python-format
msgid ""
"Missing 'Structured Communication Type' on payment line with reference '%s'."
msgstr ""
"Ontbrekende 'Structured Communication Type' op betaalregel met referentie "
"'%s'."
#. module: account_banking_pain_base
#: selection:payment.line,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:70
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s' of the Payment Line with reference '%s'."
msgstr "Kan de '%s' niet berekenen van de betaalregel met referentie '%s'."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:77
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s'."
msgstr "Kan de '%s' niet berekenen."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:81
#, python-format
msgid "The type of the field '%s' is %s. It should be a string or unicode."
msgstr "Het type van veld '%s' is %s. Dit moet een string of unicode zijn."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:47
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:69
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:76
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:86
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:121
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:350
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#. module: account_banking_pain_base
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:47
#, python-format
msgid "This IBAN is not valid : %s"
msgstr "Deze IBAN is niet geldig : %s"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:80
#, python-format
msgid "Field type error:"
msgstr "Veld type fout:"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:payment.line,struct_communication_type:0
msgid "Structured Communication Type"
msgstr "Structured Communication Type"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:87
#, python-format
msgid "The '%s' is empty or 0. It should have a non-null value."
msgstr "De '%s' is leeg of 0. Deze waarde zou niet nul moeten zijn."
#. module: account_banking_pain_base
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_banking_export_pain
msgid "banking.export.pain"
msgstr "banking.export.pain"
#. module: account_banking_pain_base
#: help:payment.mode,convert_to_ascii:0
msgid ""
"If active, OpenERP will convert each accented caracter to the corresponding "
"unaccented caracter, so that only ASCII caracters are used in the generated "
"PAIN file."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, zal OpenERP elk geaccentueerde karakter omzetten in een "
"overeenkomstige ongeaccentueerde karakter, zodat alleen ASCII karakters "
"worden gebruikt in het gegenereerde PAIN bestand."
#. module: account_banking_pain_base
#: help:payment.line,priority:0
msgid ""
"This field will be used as the 'Instruction Priority' in the generated PAIN "
"file."
msgstr ""
"Dit veld wordt gebruikt als de 'Instruction Priority' in het gegenereerde "
"PAIN bestand."
#. module: account_banking_pain_base
#: view:res.company:0
msgid "Payment Initiation"
msgstr "Payment Initiation"
#. module: account_banking_pain_base
#: selection:payment.line,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:payment.mode,convert_to_ascii:0
msgid "Convert to ASCII"
msgstr "Converteer naar ASCII"