Files
account-reconcile/account_reconciliation_widget/i18n/es.po
Pedro M. Baeza 3ba654e7f4 Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Translation: account-reconcile-15.0/account-reconcile-15.0-account_reconciliation_widget
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-reconcile-15-0/account-reconcile-15-0-account_reconciliation_widget/es/
2022-09-26 16:01:37 +00:00

744 lines
25 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_reconciliation_widget
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/reconciliation_widget.py:0
#, python-format
msgid "A reconciliation must involve at least 2 move lines."
msgstr "Una conciliación debe incluir al menos dos apuntes."
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
msgstr "Un apunte de los seleccionados ya fue conciliado."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_reconciliation_widget
msgid "Account Reconciliation widget"
msgstr "Pantalla de conciliación contable"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid ""
"All invoices and payments have been matched, your accounts' balances are "
"clean."
msgstr ""
"Todas sus facturas y pagos han sido casados. Sus saldos de cuentas están "
"limpios."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Analytic Acc."
msgstr "Cuenta anal."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Analytic Tags."
msgstr "Etiquetas analíticas."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:0
#, python-format
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Conciliación bancaria"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_company__account_bank_reconciliation_start
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_config_settings__account_bank_reconciliation_start
msgid "Bank Reconciliation Threshold"
msgstr "Umbral de conciliación bancaria"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto bancario"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Línea de extracto bancario"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Check all"
msgstr "Comprobar todo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Check that you have no bank statement lines to"
msgstr "Compruebe que no tiene líneas de extracto en"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Choose counterpart or Create Write-off"
msgstr "Escoja contraparte o cree desajuste"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Close statement"
msgstr "Cerrar extracto"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done!"
msgstr "Enhorabuena. ¡Ya está todo hecho!"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid ""
"Congrats, you're all done! You reconciled %s transactions in %s. That's on "
"average %s seconds per transaction."
msgstr ""
"Enhorabuena. ¡Ya está todo hecho! Ha conciliado %s transacciones en %s. Eso "
"hace de media %s segundos por transacción."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Create a counterpart"
msgstr "Crear una contrapartida"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Create model"
msgstr "Crear modelo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Customer/Vendor Matching"
msgstr "Casamiento cliente/proveedor"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Date from which you started using bank statements in Odoo. Leave empty if "
"you've been using bank statements in Odoo from the start."
msgstr ""
"Fecha desde la que comienza a usar extractos bancarios en Odoo. Déjela vacío "
"y si ha estado usándolos en Odoo desde el principio."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Either pass both debit and credit or none."
msgstr "Pase ambos debe o haber, o ninguno."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "External link"
msgstr "Enlace externo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Filter on account, label, partner, amount,..."
msgstr "Filtrar en cuenta, etiqueta, empresa, importe..."
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement__accounting_date
msgid "Financial Date"
msgstr "Fecha financiera"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "From now on, you may want to:"
msgstr "En este momento, puede querer:"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Go to bank statement(s)"
msgstr "Ir al/a los extracto(s)"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "¡Buen trabajo!"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,help:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement__accounting_date
msgid ""
"If set, the accounting entries created during the bank statement "
"reconciliation process will be created at this date.\n"
"This is useful if the accounting period in which the entries should normally "
"be booked is already closed."
msgstr ""
"Si está establecido, los asientos contables creados durante el proceso de "
"conciliación bancario serán creados en esta fecha.\n"
"Esto útil si el periodo contable en el que normalmente serían registrados ya "
"está cerrado."
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
msgstr ""
"Es obligatorio especificar una cuenta y un diario para crear un desajuste."
#. module: account_reconciliation_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_journal
#, python-format
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement_line__move_name
msgid "Journal Entry Name"
msgstr "Nombre del asiento"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunte contable"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/reconciliation_widget.py:0
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:0
#, python-format
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr "Apuntes a conciliar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Last Reconciliation:"
msgstr "Última conciliación:"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Load more"
msgstr "Cargar más"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Load more... ("
msgstr "Cargar más... ("
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Manual Operations"
msgstr "Operaciones manuales"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Match with entries that are not from receivable/payable accounts"
msgstr "Casar con asientos que no son de cuentas a cobrar/a pagar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Miscellaneous Matching"
msgstr "Casamiento misceláneo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Modify models"
msgstr "Modificar modelos"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Nothing to do!"
msgstr "¡Nada que hacer!"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:0
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Open balance"
msgstr "Abrir saldo"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation not allowed. Since your statement line already received a number "
"(%s), you cannot reconcile it entirely with existing journal entries "
"otherwise it would make a gap in the numbering. You should book an entry and "
"make a regular revert of it in case you want to cancel it."
msgstr ""
"Operación no permitida. Debido a que su línea de extracto ya recibió un "
"número (%s), no puede conciliarla completamente con asientos contables "
"existentes, o de lo contrario, creará un agujero en la numeración. Debe "
"registrar un asiento, y realizar una reversión regular de él en caso de que "
"quiera cancelarlo."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Contacto"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Pay your"
msgstr "Pague su"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Presets config"
msgstr "Configuración de prestablecidos"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:account_reconciliation_widget.action_view_account_move_line_reconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.view_bank_statement_form
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Conciliar"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.actions.client,name:account_reconciliation_widget.action_manual_reconciliation
#: model:ir.ui.menu,name:account_reconciliation_widget.menu_action_manual_reconciliation
msgid "Reconciliation"
msgstr "Conciliación"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.actions.client,name:account_reconciliation_widget.action_bank_reconcile
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
msgstr "Conciliación en extractos bancarios"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Residual"
msgstr "Residual"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Save and New"
msgstr "Guardar y nuevo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Select Partner"
msgstr "Escoja empresa"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Select a partner or choose a counterpart"
msgstr "Escoja una empresa o una contrapartida"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Some fields are undefined"
msgstr "Algunos campos no están definidos"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Tax Included in Price"
msgstr "Impuesto incluido en el precio"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,help:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement_line__move_name
msgid ""
"Technical field holding the number given to the journal entry,automatically "
"set when the statement line is reconciled then storedto set the same number "
"again if the line is cancelled,set to draft and re-processed again."
msgstr ""
"Campo técnico almacenando el número dado al asiento contable, establecido "
"automáticamente cuando la línea del extracto es conciliada para luego "
"establecer el mismo número otra vez si la línea es cancelada, vuelta a "
"borrador y re-procesada de nuevo."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "That's on average"
msgstr "Esto es de media"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:0
#, python-format
msgid "The amount %s is not a valid partial amount"
msgstr "El importe %s no es un importe parcial válido"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,help:account_reconciliation_widget.field_res_company__account_bank_reconciliation_start
#: model:ir.model.fields,help:account_reconciliation_widget.field_res_config_settings__account_bank_reconciliation_start
msgid ""
"The bank reconciliation widget won't ask to reconcile payments older than "
"this date.\n"
"This is useful if you install accounting after having used invoicing for "
"some time and don't want to reconcile all the past payments with bank "
"statements."
msgstr ""
"La pantalla de conciliación bancaria no pedirá conciliar pagos más antiguos "
"que esta fecha.\n"
"Esto es útil si ha instalado contabilidad después de haber usado la "
"facturación durante algún tiempo y no quiere conciliar todos los movimientos "
"pasados con los extractos bancarios."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "There is nothing to reconcile."
msgstr "Nada para conciliar."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid ""
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
msgstr ""
"Esta página muestra todas las transacciones bancarias que deben conciliarse "
"y provee un interfaz pulcro para hacerlo."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "This payment is registered but not reconciled."
msgstr "Este pago está registrado pero no conciliado."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "To Check"
msgstr "Para revisar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "To speed up reconciliation, define"
msgstr "Para acelerar la conciliación, defina"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Desajuste"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Writeoff Date"
msgstr "Fecha de desajuste"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "You reconciled"
msgstr "Ha conciliado"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "and follow-up customers"
msgstr "y seguimiento de clientes"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "have been reconciled automatically."
msgstr "ha sido conciliada automáticamente."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "reconcile"
msgstr "conciliar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "reconciliation models"
msgstr "modelos de conciliación"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "remaining)"
msgstr "restante)"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
msgstr "segundos por transacción."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "statement lines"
msgstr "líneas de extracto"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "to check"
msgstr "por revisar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "transactions in"
msgstr "transacciones de entrada"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "unpaid invoices"
msgstr "facturas sin pagar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "unreconciled entries"
msgstr "asientos sin conciliar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "vendor bills"
msgstr "facturas de proveedor"
#~ msgid "Accounting Date"
#~ msgstr "Fecha contable"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Nombre mostrado"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID (identificación)"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Última modificación el"