mirror of
https://github.com/OCA/account-reconcile.git
synced 2025-01-20 12:27:39 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
cf5baee19f
commit
39f3abc6be
@@ -6,15 +6,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 08:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 09:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guewen Baconnier <guewen.baconnier@camptocamp.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 11:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guewen Baconnier @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-22 07:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
#. module: account_advanced_reconcile
|
||||
#: field:easy.reconcile.advanced,partner_ids:0
|
||||
@@ -47,8 +48,15 @@ msgstr "Compte de produit"
|
||||
|
||||
#. module: account_advanced_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Match multiple debit vs multiple credit entries. Allow partial reconciliation. The lines should have the partner, the credit entry ref. is matched vs the debit entry ref. or name."
|
||||
msgstr "Le Lettrage peut s'effectuer sur plusieurs écritures de débit et crédit. Le Lettrage partiel est autorisé. Les écritures doivent avoir le même partenaire et la référence sur les écritures de crédit doit se retrouver dans la référence ou la description sur les écritures de débit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match multiple debit vs multiple credit entries. Allow partial "
|
||||
"reconciliation. The lines should have the partner, the credit entry ref. is "
|
||||
"matched vs the debit entry ref. or name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Lettrage peut s'effectuer sur plusieurs écritures de débit et crédit. Le "
|
||||
"Lettrage partiel est autorisé. Les écritures doivent avoir le même "
|
||||
"partenaire et la référence sur les écritures de crédit doit se retrouver "
|
||||
"dans la référence ou la description sur les écritures de débit."
|
||||
|
||||
#. module: account_advanced_reconcile
|
||||
#: field:easy.reconcile.advanced,filter:0
|
||||
@@ -88,4 +96,3 @@ msgstr "easy.reconcile.advanced.ref"
|
||||
#: field:easy.reconcile.advanced.ref,write_off:0
|
||||
msgid "Write off allowed"
|
||||
msgstr "Écart autorisé"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,14 +6,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 09:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Renaville@camptocamp "
|
||||
"<vincent.renaville@camptocamp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-22 07:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_advanced_reconcile_transaction_ref
|
||||
#: field:easy.reconcile.advanced.transaction_ref,partner_ids:0
|
||||
@@ -32,8 +34,16 @@ msgstr "Avancé. Partenaire et Référence de transaction"
|
||||
|
||||
#. module: account_advanced_reconcile_transaction_ref
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Match multiple debit vs multiple credit entries. Allow partial reconciliation. The lines should have the partner, the credit entry transaction ref. is matched vs the debit entry transaction ref. or name."
|
||||
msgstr "Le lettrage peut s'effectuer sur plusieurs écritures de débit et crédit. Le Lettrage partiel est autorisé. Les écritures doivent avoir le même partenaire et la même référence de transaction sur les écritures de crédit doit se retrouver dans la référence de transaction ou la description sur les écritures de débit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match multiple debit vs multiple credit entries. Allow partial "
|
||||
"reconciliation. The lines should have the partner, the credit entry "
|
||||
"transaction ref. is matched vs the debit entry transaction ref. or name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le lettrage peut s'effectuer sur plusieurs écritures de débit et crédit. Le "
|
||||
"Lettrage partiel est autorisé. Les écritures doivent avoir le même "
|
||||
"partenaire et la même référence de transaction sur les écritures de crédit "
|
||||
"doit se retrouver dans la référence de transaction ou la description sur les "
|
||||
"écritures de débit."
|
||||
|
||||
#. module: account_advanced_reconcile_transaction_ref
|
||||
#: model:ir.model,name:account_advanced_reconcile_transaction_ref.model_easy_reconcile_advanced_transaction_ref
|
||||
@@ -94,4 +104,3 @@ msgstr "Compte de charge"
|
||||
#: field:easy.reconcile.advanced.transaction_ref,write_off:0
|
||||
msgid "Write off allowed"
|
||||
msgstr "Ecart autorisé"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,18 +6,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guewen Baconnier <guewen.baconnier@camptocamp.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guewen Baconnier @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-22 07:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:101
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:108
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,reconcile_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -121,8 +122,13 @@ msgstr "Date de lancement"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconciliation. The lines should have the same amount (with the write-off) and the same reference to be reconciled."
|
||||
msgstr "Lettre un débit avec un crédit ayant le même montant et la même référence. Le lettrage ne peut être partiel (écriture d'ajustement en cas d'écart)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial "
|
||||
"reconciliation. The lines should have the same amount (with the write-off) "
|
||||
"and the same reference to be reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lettre un débit avec un crédit ayant le même montant et la même référence. "
|
||||
"Le lettrage ne peut être partiel (écriture d'ajustement en cas d'écart)."
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.act_easy_reconcile_to_history
|
||||
@@ -140,15 +146,11 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.options,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
#: field:account.easy.reconcile,company_id:0
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,company_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,account_profit_id:0
|
||||
@@ -281,35 +283,50 @@ msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconciliation. The lines should have the same amount (with the write-off) and the same partner to be reconciled."
|
||||
msgstr "Lettre un débit avec un crédit ayant le même montant et le même partenaire. Le lettrage ne peut être partiel (écriture d'ajustement en cas d'écart)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial "
|
||||
"reconciliation. The lines should have the same amount (with the write-off) "
|
||||
"and the same partner to be reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lettre un débit avec un crédit ayant le même montant et le même partenaire. "
|
||||
"Le lettrage ne peut être partiel (écriture d'ajustement en cas d'écart)."
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,easy_reconcile_id:0
|
||||
msgid "Reconcile Profile"
|
||||
msgstr "Profil de réconciliation"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile_method
|
||||
msgid "reconcile method for account_easy_reconcile"
|
||||
msgstr "Méthode de lettrage"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Start Auto Reconciliation"
|
||||
msgstr "Lancer le lettrage automatisé"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:250
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:257
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:251
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:258
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no history of reconciled items on the task: %s."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'historique d'écritures lettrées sur la tâche: %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconciliation. The lines should have the same amount (with the write-off) and the same name to be reconciled."
|
||||
msgstr "Lettre un débit avec un crédit ayant le même montant et la même description. Le lettrage ne peut être partiel (écriture d'ajustement en cas d'écart)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial "
|
||||
"reconciliation. The lines should have the same amount (with the write-off) "
|
||||
"and the same name to be reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lettre un débit avec un crédit ayant le même montant et la même description. "
|
||||
"Le lettrage ne peut être partiel (écriture d'ajustement en cas d'écart)."
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,account_lost_id:0
|
||||
@@ -386,7 +403,7 @@ msgid "Date of reconciliation"
|
||||
msgstr "Date de lettrage"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:104
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:111
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,reconcile_partial_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -394,9 +411,15 @@ msgid "Partial Reconciliations"
|
||||
msgstr "Lettrages partiels"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile_method
|
||||
msgid "reconcile method for account_easy_reconcile"
|
||||
msgstr "Méthode de lettrage"
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.options,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_reference
|
||||
@@ -407,19 +430,3 @@ msgstr "easy.reconcile.simple.reference"
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile
|
||||
msgid "account easy reconcile"
|
||||
msgstr "Lettrage automatisé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unreconciled Entries"
|
||||
#~ msgstr "Écritures non lettrées"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Partially Reconciled Entries"
|
||||
#~ msgstr "Lettrages partiels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Task Information"
|
||||
#~ msgstr "Information sur la tâche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reconcile Method"
|
||||
#~ msgstr "Méthode de lettrage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log"
|
||||
#~ msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
@@ -1,153 +1,193 @@
|
||||
# French translation for banking-addons
|
||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||
# This file is distributed under the same license as the banking-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: banking-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 11:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-22 07:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.statement.completion.rule:0
|
||||
msgid "Related Profiles"
|
||||
msgstr "Profils liés"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Lower means parsed first."
|
||||
msgstr "Plus petite séquence analysée en premier."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:150
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:182
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:219
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner."
|
||||
msgstr "La ligne nommée \"%s\" (Ref:%s) correspond à plusieurs partenaires."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement,completion_logs:0
|
||||
msgid "Completion Log"
|
||||
msgstr "Journal des complétions"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,label:0
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,label:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generiy field to store a label given from the bank/office on which we "
|
||||
"can base the default/standard providen rule."
|
||||
"Generic field to store a label given from the bank/office on which we can "
|
||||
"base the default/standard providen rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner while "
|
||||
"looking on %s invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement,completion_logs:0
|
||||
msgid "Completion Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,label:0
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champs permet de stocker une description complémentaire fournie par la banque."
|
||||
"Le lettrage avancé pourra être effectué sur ce critère."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Relevé bancaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.statement.completion.rule,function_to_call:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Méthode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:352
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:326
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bank Statement ID %s has %s lines completed by %s"
|
||||
msgstr "Le relevé bancaire avec l'ID %s a %s lignes completées par %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
|
||||
msgid "Additionnal infos from bank"
|
||||
msgstr "Informations additionnelles de la banque"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "Auto-Completion Rules"
|
||||
msgstr "Règles d'auto-complétion"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used by completion and import system. Adds every field that is present in "
|
||||
"your bank/office statement file"
|
||||
"Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner while "
|
||||
"looking on partner by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisé au niveau de l'auto-complétion et de l'import. Permet l'ajout de n'importe quel "
|
||||
"champs additionnel communiqué par la banque"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Importation related infos"
|
||||
msgstr "Importation des informations liées"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_profile
|
||||
msgid "Statement Profil"
|
||||
msgstr "Profil de relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.statement.completion.rule,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:504
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Statement ID %s auto-completed for %s lines completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s Bank Statement ID %s has %s lines completed by %s \n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez indiquer un partenaire si vous avez coché 'Indiquer un partenaire sur la ligne d'écriture de la banque' !"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
|
||||
msgid "Additionnal infos from bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "Auto-Completion Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Importation related infos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:159
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid invoice type for completion: %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.statement.completion.rule,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_profile
|
||||
msgid "Statement Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Auto Completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.statement.completion.rule:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_completion.action_st_completion_rule_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_completion.menu_action_st_completion_rule_tree_menu
|
||||
msgid "Statement Completion Rule"
|
||||
msgstr "Règle d'auto-complétion du relevé"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_completion_rule
|
||||
msgid "account.statement.completion.rule"
|
||||
msgstr "account.statement.completion.rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used by completion and import system. Adds every field that is present in "
|
||||
"your bank/office statement file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.statement.completion.rule,profile_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.profile,rule_ids:0
|
||||
msgid "Related statement profiles"
|
||||
msgstr "Profils liés"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:158
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:178
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
|
||||
"concernant sur le relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,already_completed:0
|
||||
msgid "Auto-Completed"
|
||||
msgstr "Auto-Completé"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Auto Completion"
|
||||
msgstr "Auto-complétion"
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:448
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ORM bypass error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.statement.completion.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||||
msgstr "Le journal et la période doivent appartenir à la même société."
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:280
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner while "
|
||||
"looking on partner label: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Lower means parsed first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:res.partner,bank_statement_label:0
|
||||
msgid "Bank Statement Label"
|
||||
msgstr "Description de relevé bancaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
|
||||
@@ -155,26 +195,22 @@ msgid ""
|
||||
"When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore "
|
||||
"this line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les lignes cochées seront ignorées lorsque vous cliquez sur le bouton auto-complétion"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:res.partner,bank_statement_label:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the various label found on your bank statement separated by a ; "
|
||||
"If one of this label is include in the bank statement line, "
|
||||
"the partner will be automatically filled (as long as you "
|
||||
"use this method/rules in your statement profile)."
|
||||
"Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If "
|
||||
" one of this label is include in the bank statement line, the "
|
||||
"partner will be automatically filled (as long as you use "
|
||||
"this method/rules in your statement profile)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez les différentes descriptions/informations sur votre relevé bancaire séparées par un ';' "
|
||||
"Si l'une d'entre elles figure dans la ligne du relevé, le partenaire correspondant pourra"
|
||||
"être automatiquement retrouvé (à condition d'utiliser un règle de lettrage dans le profil)."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partenaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Completion Logs"
|
||||
msgstr "Journaux d'auto-complétion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1,243 +1,287 @@
|
||||
# French translation for banking-addons
|
||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||
# This file is distributed under the same license as the banking-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: banking-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-22 07:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:credit.statement.import:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_import.statement_importer_action
|
||||
msgid "Import statement"
|
||||
msgstr "Import de relevé"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "Historical Import Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_credit_statement_import
|
||||
msgid "credit.statement.import"
|
||||
msgstr "credit.statement.import"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The statement cannot be created : %s"
|
||||
msgstr "Le relevé ne peut être créé : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,input_statement:0
|
||||
msgid "Statement file"
|
||||
msgstr "Fichier à importer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "Import Logs"
|
||||
msgstr "Journaux d'import"
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Column %s you try to import is not present in the bank statement line!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nothing to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,journal_id:0
|
||||
msgid "Financial journal to use transaction"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:100
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:108
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Column %s not present in file"
|
||||
msgstr "Colonne %s non présente dans le fichier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:account.statement.profile:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_import.statement_importer_menu
|
||||
msgid "Import Bank Statement"
|
||||
msgstr "Importation de relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_account_statement_profile
|
||||
msgid "Statement Profil"
|
||||
msgstr "Profil du relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commission line"
|
||||
msgstr "Ligne de commission"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,commission_account_id:0
|
||||
msgid "Commission account"
|
||||
msgstr "Compte de commission"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Column %s you try to import is not present in the bank statement line !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La colonne %s que vous essayez d'importer n'est pas présente dans la ligne de relevé !"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:71
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bank Statement ID %s have been imported with %s lines "
|
||||
msgstr "Le relevé avec l'ID %s a été importé avec %s lignes "
|
||||
msgid "User Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The statement cannot be created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing column!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/parser.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No buffer file given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:107
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:171
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:205
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:account.statement.profile,launch_import_completion:0
|
||||
msgid "Launch completion after import"
|
||||
msgstr "Lancer l'auto-complétion après import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,partner_id:0
|
||||
msgid "Credit insitute partner"
|
||||
msgstr "Organisme bancaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Profile !"
|
||||
msgstr "Aucun Profil !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "Import related infos"
|
||||
msgstr "Importation des informations liées"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want to use the credit insitute "
|
||||
"partner in the "
|
||||
"counterpart of the treasury/banking move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez utiliser comme partenaire "
|
||||
"l'organisme bancaire au niveau de la ligne de banque"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/wizard/import_statement.py:93
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The file is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/wizard/import_statement.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please use a file with an extention"
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier avec une extension"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must provide a valid profile to import a bank statement !"
|
||||
msgstr "Vous devez fournir un profil valide pour importer un relevé !"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:credit.statement.import,balance_check:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/end "
|
||||
"balance before confirming "
|
||||
"a bank statement. If don't ticked, no balance control will be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous souhaitez un contrôle du solde final "
|
||||
"avant la validation du relevé."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:31
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/generic_file_parser.py:31
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:172
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value %s of column %s is not valid.\n"
|
||||
" Please check the line with ref %s:\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Detail: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:29
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/generic_file_parser.py:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please install python lib xlrd"
|
||||
msgstr "Veuillez installer la bibliothèque python xlrd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:58
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalide file type %s. please use csv or xls"
|
||||
msgstr "Type de fichier invalide : %s. Veuillez utiliser un csv ou un xls"
|
||||
msgid ""
|
||||
" It should be YYYY-MM-DD for column: %s value: %s \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Please check the line with ref: %s \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Detail: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:account.statement.profile,last_import_date:0
|
||||
msgid "Last Import Date"
|
||||
msgstr "Date de dernier import"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,commission_analytic_id:0
|
||||
msgid "Commission analytic account"
|
||||
msgstr "Compte analytique de la commission"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez spécifier un partenaire si vous avez coché 'Forcer un partenaire sur la ligne de la banque' !"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:217
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_account_statement_profile
|
||||
msgid "Statement Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Statement import error"
|
||||
msgstr "Erreur d'import de relevé"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,commission_amount:0
|
||||
msgid "Line Commission Amount"
|
||||
msgstr "Montant de la commission de la ligne"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:171
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:193
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing column !"
|
||||
msgstr "Colonne manquante !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please modify the cell formatting to date format for column: %s value: %s\n"
|
||||
" Please check the line with ref: %s\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Detail: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:account.statement.profile,rec_log:0
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "journal"
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:192
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Date format is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:account.statement.profile,import_type:0
|
||||
msgid "Type of import"
|
||||
msgstr "Type d'import"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
|
||||
"concernant sur le relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:account.statement.profile,launch_import_completion:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box to automatically launch the completion on each "
|
||||
"imported file using this profile."
|
||||
"Tic that box to automatically launch the completion on each imported file "
|
||||
"using this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:credit.statement.import,balance_check:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/end balance before "
|
||||
"confirming a bank statement. If don't ticked, no balance control will be "
|
||||
"done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Profile!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Date format is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cocher cette case pour lancer automatiquement l'auto-complétion sur"
|
||||
"chaque fichier importé avec ce profil."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,profile_id:0
|
||||
msgid "Import configuration parameter"
|
||||
msgstr "Paramètres de configuration d'import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/parser.py:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No buffer file given."
|
||||
msgstr "Pas de fichier tampon donné."
|
||||
#: field:account.statement.profile,rec_log:0
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:credit.statement.import:0
|
||||
msgid "Import Parameters Summary"
|
||||
msgstr "Résumé des paramètres d'import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,balance_check:0
|
||||
msgid "Balance check"
|
||||
msgstr "Vérification des soldes"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
|
||||
msgid "Force partner on bank move"
|
||||
msgstr "Forcer un partenaire sur la ligne du compte de banque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,file_name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nom du fichier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file type %s. Please use csv or xls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must provide a valid profile to import a bank statement!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Statement ID %s have been imported with %s lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,receivable_account_id:0
|
||||
msgid "Force Receivable/Payable Account"
|
||||
msgstr "Forcer le compte Client/Fournisseur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:164
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:174
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:198
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:account.statement.profile,import_type:0
|
||||
@@ -245,9 +289,15 @@ msgid ""
|
||||
"Choose here the method by which you want to import bank statement for this "
|
||||
"profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez la méthode d'import de relevé pour ce profil."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:credit.statement.import:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want to use the credit insitute partner in the "
|
||||
"counterpart of the treasury/banking move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user