Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 85.7% (24 of 28 strings)

Translation: account-financial-tools-16.0/account-financial-tools-16.0-account_lock_to_date
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-16-0/account-financial-tools-16-0-account_lock_to_date/it/
This commit is contained in:
mymage
2024-11-18 16:49:21 +00:00
committed by Weblate
parent 4941268b5c
commit a0339bf487

View File

@@ -6,85 +6,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-18 19:06+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date #: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
msgid "Account Update Lock_to_date" msgid "Account Update Lock_to_date"
msgstr "" msgstr "Aggiorna Data di blocco contabilità nel futuro"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Annulla"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company #: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
msgid "Companies" msgid "Companies"
msgstr "" msgstr "Aziende"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr "Azienda"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "" msgstr "Creato da"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "" msgstr "Creato il"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "" msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "" msgstr "ID"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move #: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "" msgstr "Registrazione contabile"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "" msgstr "Ultima modifica il"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "" msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "" msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid "Lock To Date" msgid "Lock To Date"
msgstr "" msgstr "Blocca alla data"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
msgid "Lock To Date for Non-Advisers" msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
msgstr "" msgstr "Blocco alla data per non consulenti"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
@@ -92,6 +94,9 @@ msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this " "No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
"date. Use it for fiscal year locking for example." "date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr "" msgstr ""
"Nessun utente, inclusi i consulenti, può modificare i movimenti contabili "
"dopo, e inclusa, questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per "
"esempio."
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
@@ -99,6 +104,8 @@ msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for " "No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
"fiscal year locking for example." "fiscal year locking for example."
msgstr "" msgstr ""
"Nessun utente, inclusi i consulenti, può modificare i movimenti contabili "
"dopo questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per esempio."
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
@@ -107,6 +114,9 @@ msgid ""
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example." "example."
msgstr "" msgstr ""
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
"contabili dopo, e inclusa, questa data. Usarla per bloccare i periodi in un "
"anno fiscale aperto, per esempio."
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
@@ -114,6 +124,9 @@ msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it"
" for period locking inside an open fiscal year, for example." " for period locking inside an open fiscal year, for example."
msgstr "" msgstr ""
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
"contabili dopo questa data. Usarla per bloccare i periodi all'interno di un "
"anno fiscale aperto, per esempio."
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -121,6 +134,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed." msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
msgstr "" msgstr ""
"La data di blocco per i consulenti è immodificabile e non può essere rimossa."
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -130,6 +144,8 @@ msgid ""
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to " "The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
"date." "date."
msgstr "" msgstr ""
"La nuova data di blocco per consulenti deve essere impostata dopo la "
"precedente data di blocco."
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -139,24 +155,26 @@ msgid ""
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You" "There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You"
" should either post or delete them." " should either post or delete them."
msgstr "" msgstr ""
"Ci sono ancora movimenti non confermati nel periodo in cui si vuole bloccare "
"la data. Si dovrebbe confermarli oppure eliminarli."
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "" msgstr "Aggiorna"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window #: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
msgid "Update accounting lock to dates" msgid "Update accounting lock to dates"
msgstr "" msgstr "Aggiornare date di blocco per contabilità"
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0 #: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "You are not allowed to execute this action." msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "" msgstr "Non si ha l'autorizzazione di eseguire questa azione."
#. module: account_lock_to_date #. module: account_lock_to_date
#. odoo-python #. odoo-python