# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rma # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-01 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-01 15:26+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__in_picking_state #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__out_picking_state msgid "" " * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" " * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n" " * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n" " * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n" " * Done: The transfer has been processed.\n" " * Cancelled: The transfer has been cancelled." msgstr "" " * Borrador: Todavía no se ha confirmado la transferencias. La reserva no aplica.\n" " * Esperando otra operación: Esta transferencia esta esperando otra operación antes de que sea lista.\n" " * Operación: La transferencia esta esperando la disponibilidad de algunos productos.\n" "(a) La norma de envío es \"Lo más pronto posible\": Ningún producto se pudo reservar.\n" "(b) La norma de envío es \"Cuando todo los productos estén listos\": No se pudo reservar todos los productos.\n" " * Listo: La transferencia esta listo para ser procesado.\n" "(a) La norma de envío es \"Lo más pronto posible\": Se ha reservado por lo menos un producto.\n" "(b) La norma de envío es \"Cuando todo los productos estén listos\": Se ha reservado todos los productos.\n" " * Finalizado: La transferencia ha sido procesado.\n" " * Cancelado: La transferencia ha sido cancelada." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "×" msgstr "×" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "RMAs in state:" msgstr "Estado del RMA:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking msgid "Quantity Delivered" msgstr "Cantidad Enviado" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking msgid "Quantity Ordered" msgstr "Cantidad Pedido" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking msgid "Quantity to Return" msgstr "Cantidad a Devolver" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma msgid "Submitted Date:" msgstr "Fecha Emitida:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma msgid "Transfer:" msgstr "Transferir:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma msgid "Validity Date:" msgstr "Fecha de Validez:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Advertencia de Acceso" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción Requerida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoracion de Excepciones del Actividad" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado de la Actividad" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tipo de Icono de la Actividad" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_add_lines_form msgid "Add" msgstr "Agregar" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_picking_make_lines msgid "Add Picking Lines" msgstr "Agregar Líneas de Picking" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_add_lines msgid "Add RMA Lines" msgstr "Agregar Líneas de RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Add lines" msgstr "Agregar Líneas" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "All" msgstr "Todo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__portal_ok msgid "Allow on Portal" msgstr "Permitir en el Portal" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__usage msgid "Applies To" msgstr "Aplica a" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__in_procure_method__make_to_order #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__out_procure_method__make_to_order msgid "Apply Procurements" msgstr "Aplica Adquisiciones" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Recuento de Adjuntas" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__automatic_expire msgid "Automatic Expire" msgstr "Expiración Automática" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_add_lines_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__cancel #, python-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_carrier_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Carrier" msgstr "Transportista" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_claim_number #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__claim_number msgid "Claim Number" msgstr "Número de Reclamo" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Índice de Color" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma msgid "Communication" msgstr "Comunicación" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search #, python-format msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_create_in_picking #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_in_picking msgid "Create Inbound Picking" msgstr "Crear un Picking de entrada" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "Create New RMA" msgstr "Crear un Nuevo RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_create_out_picking #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_out_picking msgid "Create Outbound Picking" msgstr "Crear un Picking de Salida" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "Create RMA" msgstr "Crear RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__customer_description #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__customer_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form msgid "Customer Instructions" msgstr "Instrucciones del Cliente" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "URL del Portal del Cliente" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__qty_delivered msgid "Delivered" msgstr "Enviado" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre para Mostrar" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form #, python-format msgid "Done" msgstr "Finalizado" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma msgid "Download Your Return Label" msgstr "Descarga su etiqueta de retorno" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__validity_date msgid "Expiration Date" msgstr "Fecha de Expiración" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__valid_days msgid "Expire in Days" msgstr "Expira en días" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__expired #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search msgid "Expired" msgstr "Expirado" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Socios)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Generate Label" msgstr "Generar Etiqueta" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar Por" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tiene Mensaje" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si es marcado, nuevos mensajes requiere atencion" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si es marcado, algunos mensajes tienen un error de envío" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__initial_in_picking_carrier_id msgid "In Delivery Method" msgstr "En método de envío" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_label_url msgid "In Label Url" msgstr "En la URL de la etiqueta" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_state msgid "In Picking State" msgstr "En estado de Picking" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_carrier_id msgid "Inbound Carrier" msgstr "Transportista Entrante" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_location_dest_id msgid "Inbound Destination Location" msgstr "Ubicación de Destino de Entrada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_to_refund msgid "Inbound Mark Refund" msgstr "Marcar Devolución de Entrada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_id msgid "Inbound Picking" msgstr "Picking de Entrada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_type_id msgid "Inbound Picking Type" msgstr "Tipo de Picking de Entrada" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Inbound Picking:" msgstr "Picking de Entrada:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_procure_method msgid "Inbound Procurement Method" msgstr "Método de Adquisición de Entrada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_require_return msgid "Inbound Require return of picking" msgstr "Se requiere devolución del picking de entrada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_location_id msgid "Inbound Source Location" msgstr "Ubicación de Origen de Entrada" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Inbound picking not complete or cancelled." msgstr "El Picking de entrada no esta completo o esta cancelada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__description #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form msgid "Internal Instructions" msgstr "Instrucciones Internas" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Invalid quantity." msgstr "Cantidad Inválida" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Invalid user for picking." msgstr "Usuario inválido para Picking" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__invoice_done msgid "Invoice on Completion" msgstr "Factura cuando se Completa" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__invoice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Invoices" msgstr "Factura" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es un seguidor" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificación el" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última Actualización por" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualización el" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__rma_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__lines msgid "Lines" msgstr "Líneas" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Adjunto Principal" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_make_rtv msgid "Make RTV Batch" msgstr "Hacer Lote de RTV" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_make_rtv_line msgid "Make RTV Batch RMA" msgstr "Hacer Lote de RTV para el RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error de Mensaje de Envío" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Missing product quantity." msgstr "Falta la cantidad de producto" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de mi actividad" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__name #, python-format msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search #, python-format msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma msgid "New \"" msgstr "Nuevo \" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" msgstr "Más Actual" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Próximo evento del calendario de actividades" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Próximo Fecha Límite Actividad" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Próximo resumen de actividad" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Próximo tipo de actividad" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__next_rma_template_id msgid "Next RMA Template" msgstr "Próxima plantilla de RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking msgid "No Transfers to choose from." msgstr "No hay transferencias de donde elegir" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Ninguna" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__name msgid "Number" msgstr "Número" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de Acciones" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__stock_picking_rma_count msgid "Number of RMAs for this Picking" msgstr "Número de RMAs para este Picking" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con un error de envío" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Número de mensajes no leídos" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__qty_ordered msgid "Ordered" msgstr "Ordenado" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__initial_out_picking_carrier_id msgid "Out Delivery Method" msgstr "Método de Envío de Salida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_state msgid "Out Picking State" msgstr "Estado de Picking de Salida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_carrier_id msgid "Outbound Carrier" msgstr "Transportista de Salida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_location_dest_id msgid "Outbound Destination Location" msgstr "Ubicación de Destino de Salida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_to_refund msgid "Outbound Mark Refund" msgstr "Marcar Devolución de Salida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_id msgid "Outbound Picking" msgstr "Picking de Salida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_type_id msgid "Outbound Picking Type" msgstr "Tipo de Picking de Salida" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Outbound Picking:" msgstr "Picking de Salida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_procure_method msgid "Outbound Procurement Method" msgstr "Método de Adquisicion de Salida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_require_return msgid "Outbound Require picking to duplicate" msgstr "De Salida requiere Picking para duplicar" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_location_id msgid "Outbound Source Location" msgstr "Ubicación de Origen de Salida" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Outbound picking not complete or cancelled." msgstr "Picking de Salida no se ha completado o se esta cancelada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__parent_id msgid "Parent" msgstr "Padre" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__partner_id msgid "Partner" msgstr "Socio" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Pick RMAs" msgstr "Seleccionar RMAs" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Picking RMAs" msgstr "RMAs de Picking" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL de Acceso del Portal" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_id msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking msgid "Product Image" msgstr "Imagen del Producto" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_uom_qty #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_uom_qty msgid "QTY" msgstr "Cantidad" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__rma_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__rma_id #: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "RMA" msgstr "RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "RMA #" msgstr "# de RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.server,name:rma.rma_expire_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:rma.rma_expire model:ir.cron,name:rma.rma_expire msgid "RMA Expiration" msgstr "Expiración de RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_line msgid "RMA Line" msgstr "Línea de RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "RMA Lines" msgstr ":Líneas de RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_picking_make_lines_line msgid "RMA Picking Make Lines Line" msgstr "Picking de RMA Hace Líneas Línea" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag_form #: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag msgid "RMA Tag" msgstr "Etiqueta de RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form msgid "RMA Template" msgstr "Plantilla del RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_template_form msgid "RMA Templates" msgstr "Plantillas de RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_bank_statement_line__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_payment__rma_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_move_form_rma msgid "RMAs" msgstr "RMAs" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_template__automatic_expire msgid "" "RMAs with this template will automatically expire when past their expiration" " date." msgstr "" "RMAs con esta plantilla, expirarán automáticamente cuando pasen su fecha de" " expiración." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuario Responsable" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__responsible_user_ids msgid "Responsible Users" msgstr "Usuarios Responsables" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_id msgid "Rma" msgstr "RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__rma_make_lines_id msgid "Rma Make Lines" msgstr "RMA hace líneas" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_make_rtv_id msgid "Rma Make Rtv" msgstr "RMA hace RTV" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Error de Envío de SMS" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search msgid "Search RMA" msgstr "Buscar RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in All" msgstr "Buscar en TODO" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Name" msgstr "Buscar en Nombre" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_token msgid "Security Token" msgstr "Token de Seguridad" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Set Draft" msgstr "Establecer Borrador" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping" msgstr "Envío" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__partner_shipping_id msgid "Shipping Address" msgstr "Dirección de Envío" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_state #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search #, python-format msgid "State" msgstr "Estado" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estado basado en las actividades\n" "Atrasado: Se ha pasado la fecha de entrega\n" "Hoy: Actividades para hoy\n" "Programada: Actividades en el futuro." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__stock_picking_id #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__usage__stock_picking msgid "Stock Picking" msgstr "Stock Picking" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma msgid "Submitted -" msgstr "Emitida -" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "Submitted Date" msgstr "Fecha Emitida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Nombre de la etiqueta" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "¡Este nombre de etiqueta ya existe!" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuation_rma_tag_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__in_procure_method__make_to_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__out_procure_method__make_to_stock msgid "Take from Stock" msgstr "Se tomo de Stock" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__rma_template_usage #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_usage msgid "Template Usage" msgstr "Uso de la Plantilla" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuation_rma_template_form msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma msgid "There are currently no RMAs for your account." msgstr "No hay RMAs para su cuenta actualmente" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form msgid "" "This feature is implemented in specific RMA types automatically when " "enabled." msgstr "" "Esta característica se implementa en tipos específicos de RMA " "automáticamente cuando está habilitada" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form msgid "Tracking" msgstr "Seguimiento" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_carrier_tracking_ref #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_carrier_tracking_ref msgid "Tracking Reference" msgstr "Referencia de Seguimiento" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_id #, python-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de la excepción de la actividad en el registro" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_uom_id msgid "UOM" msgstr "Unidad de Medida" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Unknown filter option." msgstr "Opción de Filtro Desconocida" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Unknown sorting option." msgstr "Opcion de Ordenación Desconocida" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no Leídos" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Recuento de Mensajes no Leídos" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_template__responsible_user_ids msgid "Users that get activities when creating RMA." msgstr "Usuario que reciben actividades cuando se crea un RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__partner_id msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del Sitio Web" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historia de Comunicación del Sitio Web" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "You can not delete a non-draft RMA." msgstr "No se puede eliminar un RMA que no sea un borrador" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "You can only confirm RMAs with lines, and partner information." msgstr "Solo se puede confirma un RMA con líneas, y informacion del socio" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "You have no lines with positive quantity." msgstr "" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "You must have a completed stock picking for this RMA." msgstr "Usted debe tener un Stock Picking completada para este RMA"