From 75b086df128fead490f5439fde8d2688fca7d46b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mymage Date: Wed, 22 Nov 2023 15:27:36 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 99.3% (155 of 156 strings) Translation: stock-logistics-warehouse-16.0/stock-logistics-warehouse-16.0-stock_reserve Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/stock-logistics-warehouse-16-0/stock-logistics-warehouse-16-0-stock_reserve/it/ --- stock_reserve/i18n/it.po | 137 ++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/stock_reserve/i18n/it.po b/stock_reserve/i18n/it.po index 715d43b7f..3de47439e 100644 --- a/stock_reserve/i18n/it.po +++ b/stock_reserve/i18n/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-30 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-22 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-22 18:34+0000\n" "Last-Translator: mymage \n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n" "Language: it\n" @@ -515,67 +515,67 @@ msgstr "Opzionale: tutti i movimenti di reso creati da questo movimento" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__move_dest_ids msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Opzinale: movimento di magazzino successivo quando si concatenano" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__move_orig_ids msgid "Optional: previous stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Opzinale: movimento di magazzino precedente quando si concatenano" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_uom_qty msgid "Ordered Available to Promise" -msgstr "" +msgstr "Ordinato disponibile alle promesse" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_qty msgid "Ordered Available to Promise (Real Qty)" -msgstr "" +msgstr "Ordinato disponibile alle promesse (q.tà reale)" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__origin_returned_move_id msgid "Origin return move" -msgstr "" +msgstr "Movimento reso all'origine" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__move_orig_ids msgid "Original Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento originale" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__orderpoint_id msgid "Original Reordering Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola riordino originale" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__restrict_partner_id msgid "Owner " -msgstr "" +msgstr "Proprietario " #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__package_level_id msgid "Package Level" -msgstr "" +msgstr "Livello collo" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_packaging_qty msgid "Package quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità collo" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_packaging_id msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Imballaggio" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_move msgid "Part of move location" -msgstr "" +msgstr "Parte di un movimento ubicazione" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__route_ids msgid "Preferred route" -msgstr "" +msgstr "Rotta preferita" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__priority @@ -585,17 +585,17 @@ msgstr "Priorità" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date_priority msgid "Priority Date" -msgstr "" +msgstr "Data priorità" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__delay_alert_date msgid "Process at this date to be on time" -msgstr "" +msgstr "Elaborare a questa data per essere puntuali" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__group_id msgid "Procurement Group" -msgstr "" +msgstr "Gruppo di approvvigionamento" #. module: stock_reserve #: model:ir.model,name:stock_reserve.model_product_template @@ -612,32 +612,32 @@ msgstr "Modello prodotto" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_type msgid "Product Type" -msgstr "" +msgstr "Tipologia prodotto" #. module: stock_reserve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM prodotto" #. module: stock_reserve #: model:ir.model,name:stock_reserve.model_product_product msgid "Product Variant" -msgstr "" +msgstr "Variante prodotto" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__has_tracking msgid "Product with Tracking" -msgstr "" +msgstr "Prodotto con tracciamento" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" -msgstr "" +msgstr "Propaga annullamento e suddivisione" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_qty_by_packaging_display msgid "Qty by packaging" -msgstr "" +msgstr "Q.tà per imballaggio" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__previous_promised_qty @@ -645,73 +645,76 @@ msgid "" "Quantities promised to moves with higher priority than this move (in default " "UoM of the product)." msgstr "" +"Quantità promesse ai movimenti con priorità superiore a questo movimento (in " +"UdM predefinita del prodotto)." #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__quantity_done msgid "Quantity Done" -msgstr "" +msgstr "Quantità completata" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__previous_promised_qty msgid "Quantity Promised before this move" -msgstr "" +msgstr "Quantità prmessa prima di questo movimento" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reserved_availability msgid "Quantity Reserved" -msgstr "" +msgstr "Quantità prenotata" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__availability msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" msgstr "" +"Quantità in giacenza che può ancora esser prenotata per questo movimento" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_qty msgid "Quantity in the default UoM of the product" -msgstr "" +msgstr "Quantità nell'UdM predefinita del prodotto" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__reserved_availability msgid "Quantity that has already been reserved for this move" -msgstr "" +msgstr "Qanità che è già stata penotata per questo movimento" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_qty msgid "Real Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità reale" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reason_code_id msgid "Reason Code" -msgstr "" +msgstr "Codice causale" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reference msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento" #. module: stock_reserve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_tree msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Rilascio" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__release_ready msgid "Release Ready" -msgstr "" +msgstr "Rilascio pronto" #. module: stock_reserve #: model:ir.actions.server,name:stock_reserve.ir_cron_release_stock_reservation_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:stock_reserve.ir_cron_release_stock_reservation msgid "Release the stock reservation having a passed validity date" -msgstr "" +msgstr "Rilascia le prenotazini di giacenza che hanno una data validità scaduta" #. module: stock_reserve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search msgid "Released" -msgstr "" +msgstr "Rilasciato" #. module: stock_reserve #. odoo-python @@ -719,12 +722,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__move_id #, python-format msgid "Reservation Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento di prenotazione" #. module: stock_reserve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search msgid "Reservations have been released." -msgstr "" +msgstr "La prenotazione è stata rilasciata." #. module: stock_reserve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_form @@ -735,22 +738,24 @@ msgstr "Riserva" #. module: stock_reserve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Prenotate" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__date msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" msgstr "" +"Data schedulata fino a esecuzione movimento, quindi data elaborazione " +"movimento attuale" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__scrap_ids msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Scarto" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__scrapped msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Scartato" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__sequence @@ -760,7 +765,7 @@ msgstr "Sequenza" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__lot_ids msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeri seriali" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__location_id @@ -768,27 +773,30 @@ msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Imposta una ubicazione se si produce in una ubicazin fissa. Questa può " +"essere una ubicazione di un partner se si subappaltano le operazioni di " +"lavorazione." #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__show_operations msgid "Show Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Visualizza operazioni dettagliate" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__origin msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento di origine" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicazione di origine" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_usage msgid "Source Location Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo ubicazione sorgente" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__state @@ -814,28 +822,29 @@ msgstr "Magazzino Prenotazioni" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__rule_id msgid "Stock Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola di giacenza" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__stock_valuation_layer_ids msgid "Stock Valuation Layer" -msgstr "" +msgstr "Livello valutazione magazzino" #. module: stock_reserve #: model:ir.actions.server,name:stock_reserve.ir_cron_reserve_waiting_confirmed_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:stock_reserve.ir_cron_reserve_waiting_confirmed msgid "Stock reservation: Assign waiting/confirmed reserve moves" msgstr "" +"Prenotazione giacenza: assegna movimenti prenotazione in attesa/confermati" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__procure_method msgid "Supply Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo fornitura" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__rule_id msgid "The stock rule that created this stock move" -msgstr "" +msgstr "La regola giacenza che ha creato questo movimento di magazzino" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom_qty @@ -847,6 +856,12 @@ msgid "" "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" +"Questa è la quantità di prodotto dal punto di vista dell'inventario. Per " +"movimenti in stato 'eseguito', questa è la quantità di prodotto che è stata " +"effettivamente movimentata. Per altri movimenti, questa è la quantità del " +"prodotto pianificata per essere movimentata. Ridurre la quantità non genera " +"un ordine residuo. Modificare questa quantità nei movimenti assegnati incide " +"sulla prenotazione del prodotto e deve essere eseguita con attenzione." #. module: stock_reserve #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_reserve.action_stock_reservation_tree @@ -854,6 +869,8 @@ msgid "" "This menu allow you to prepare and reserve some quantities\n" " of products." msgstr "" +"Questo menu consente di preparare e prenotare delle qantità\n" +" di prodotto." #. module: stock_reserve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_tree @@ -863,7 +880,7 @@ msgstr "Totale" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__picking_id msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__to_refund @@ -871,11 +888,13 @@ msgid "" "Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale " "Order/Purchase Order" msgstr "" +"Attiva una diminuzione della qantità consegnata/ricevuta nell'ordine di " +"vendita/acquisto associato" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__picking_code msgid "Type of Operation" -msgstr "" +msgstr "Tipo di operazione" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__price_unit @@ -885,17 +904,17 @@ msgstr "Prezzo unitario" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__unrelease_allowed msgid "Unrelease Allowed" -msgstr "" +msgstr "Consenti trattenute" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__to_refund msgid "Update quantities on SO/PO" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna qantità in OV/OP" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date_validity @@ -910,12 +929,12 @@ msgstr "Visualizza Movimento Prenotazione" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__volume msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta unità di misura volume" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__warehouse_id @@ -925,12 +944,12 @@ msgstr "Magazzino" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__additional msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" -msgstr "" +msgstr "Se il movimento è stato aggiunto sopo la conferma del prelievo" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__location_move msgid "Whether this move is a part of stock_location moves" -msgstr "" +msgstr "Se questo movimento fa parte dei movimenti tra ubicazioni" #. module: stock_reserve #: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__warehouse_id @@ -938,6 +957,8 @@ msgid "" "the warehouse to consider for the route selection on the next procurement " "(if any)." msgstr "" +"il magazzino da considerare per la selezine della rotta nel prossimo " +"approvvigionamento (ce c'è)." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data"