mirror of
https://github.com/OCA/rma.git
synced 2025-02-16 17:11:47 +02:00
Currently translated at 90.5% (317 of 350 strings) Translation: rma-15.0/rma-15.0-rma Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/rma-15-0/rma-15-0-rma/es/
2283 lines
75 KiB
Plaintext
2283 lines
75 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * rma
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 08:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 10:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Carlos Roca Zaragoza <carlos.roca@tecnativa.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (copia)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:rma.report_rma_action
|
|
msgid "(object._get_report_base_filename())"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "<b>E-mail subject:</b> %s<br/><br/><b>E-mail body:</b><br/>%s"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>E-mail subject:</b> %(subject)s<br/><br/><b>E-mail body:</b><br/>%(body)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asunto del correo electrónico:</b> %(subject)s<br/><br/><b>Cuerpo del correo "
|
|
"electrónico:</b><br/>%(body)s"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_notification
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Here is the RMA\n"
|
|
" <strong>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
" </strong>\n"
|
|
" from\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
" .\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Estimado/a\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Aquí tiene el RMA\n"
|
|
" <strong>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
" </strong>\n"
|
|
" desde\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
" .\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" No dude en ponerse en contacto con nosotros si tiene "
|
|
"alguna pregunta.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" The products for your RMA\n"
|
|
" <strong>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
" </strong>\n"
|
|
" from\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
" have been received in our warehouse.\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Estimado/a\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Los productos de su RMA\n"
|
|
" <strong>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
" </strong>\n"
|
|
" desde\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
" han sido recibidos en nuestro almacén.\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Póngase en contacto con nosotros para cualquier duda al "
|
|
"respecto.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" You've succesfully placed your RMA\n"
|
|
" <strong>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
" </strong>\n"
|
|
" on\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
" . Our team will check it and will validate it as soon as "
|
|
"possible.\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Estimado/a\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Ha solicitado con éxito su RMA\n"
|
|
" <strong>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
" </strong>\n"
|
|
" en\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
" . Nuestro equipo la comprobará y validará tan pronto "
|
|
"como sea posible.\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Póngase en contacto con nosotros para cualquier duda al "
|
|
"respecto.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-download\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" title="
|
|
"\"Download\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-download\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" title="
|
|
"\"Descargar\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
|
|
" <b>Paid</b>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Pagado</b>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
|
|
" <b>Waiting Payment</b>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Esperando Pago</b>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Download\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Descargar\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-truck mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" title="
|
|
"\"Download\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-truck mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" title="
|
|
"\"Descargar\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"times\"/> Cancelled</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"times\"/>Cancelado</span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"clock-o\"/> Preparation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"clock-o\"/>Preparación</span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"truck\"/> Shipped</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"truck\"/> Enviado</span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"clock-o\"/> Partially Available</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"clock-o\"/>Disponible parcialmente</span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Valores específicos por "
|
|
"compañía.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Delivery</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Órdenes de entrega</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Reception</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Recepción</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Refund</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Factura rectificativa</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Customer:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cliente:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha límite:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Deadline</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha límite:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Delivered qty:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cantidad entregada:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Delivered quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cantidad entregada</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Move:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Movimiento:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Origin delivery:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Orden de Entrega:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Origin delivery</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Entrega origen</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Origin:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Referencia:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Origin</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Referencia:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Product:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Producto:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Producto</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Quantity:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cantidad:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cantidad</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>RMA Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>RMA Note:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Nota:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Responsable:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dirección de envío:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dirección de envío:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>State:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Estado:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diccionario Python a evaluar para proporcionar valores por defecto cuando un "
|
|
"nuevo registro se cree para este seudónimo."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Accept Emails From"
|
|
msgstr "Aceptar los correos electrónicos de"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr "Alerta de acceso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acción Necesaria"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__active
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decoración de excepción de actividad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estado de la actividad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Seudónimo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact
|
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|
msgstr "Seudónimo del contacto de seguridad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "Seudónimo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain
|
|
msgid "Alias domain"
|
|
msgstr "Seudónimo del dominio"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "Modelo con seudónimo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.group_rma_manual_finalization
|
|
msgid "Allow RMA manual finalization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization
|
|
msgid "Allow to finish an RMA without returning back a product or refunding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this RMA"
|
|
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar este RMA?"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Conteo de archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_finished
|
|
msgid "Can Be Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked
|
|
msgid "Can Be Locked"
|
|
msgstr "Puede ser bloquedo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded
|
|
msgid "Can Be Refunded"
|
|
msgstr "Puede ser reembolsado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced
|
|
msgid "Can Be Replaced"
|
|
msgstr "Puede ser reemplazado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned
|
|
msgid "Can Be Returned"
|
|
msgstr "Puede ser devuelto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split
|
|
msgid "Can Be Split"
|
|
msgstr "Puede ser dividido"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__cancelled
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__uom_category_id
|
|
msgid "Category UoM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action
|
|
msgid "Click to add a new RMA."
|
|
msgstr "Click para agregar un nuevo RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr "Entidad comercial"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Comunicación"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Opciones de Configuración"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__confirmed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_partner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma
|
|
msgid "Create RMAs"
|
|
msgstr "Crear RMAs"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization
|
|
msgid "Create a new RMA finalization"
|
|
msgstr "Crear un nuevo motivo de finalización de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag
|
|
msgid "Create a new RMA tag"
|
|
msgstr "Crear una nueva etiqueta de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_bounced_content
|
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr "URL del portal de cliente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Fecha:"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Valores por defecto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form
|
|
msgid "Deliver"
|
|
msgstr "Entregar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty
|
|
msgid "Delivered Qty"
|
|
msgstr "Ctd. entregada"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done
|
|
msgid "Delivered Qty Done"
|
|
msgstr "Ctd. entregada realizada"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Entrega"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count
|
|
msgid "Delivery count"
|
|
msgstr "Cantidad de entregas"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids
|
|
msgid "Delivery reservation"
|
|
msgstr "Movimientos de entrega"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft
|
|
msgid "Draft RMA"
|
|
msgstr "RMA en estado Borrador"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "Pseudónimo de correo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Plantillade correo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email Template confirmation for RMA"
|
|
msgstr "Plantilla de correo de confirmación de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email Template draft notification for RMA"
|
|
msgstr "Plantilla de correo de notificación de borrador RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email Template receipt confirmation for RMA"
|
|
msgstr "Plantilla de correo de confirmación de recepción RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed."
|
|
msgstr "Enviar correo al cliente una vez se confirma el RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email sent to the customer once the RMA products are received."
|
|
msgstr "Enviar correo al cliente una vez se recepcionen los productos del RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email sent to the customer when they place an RMA from the portal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar correo de confirmación al cliente una vez se tramite el RMA desde el "
|
|
"portal"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extracted RMA"
|
|
msgstr "RMA Extraído"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id
|
|
msgid "Extracted from"
|
|
msgstr "Extraído de"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__finalization_id
|
|
msgid "Finalization Reason"
|
|
msgstr "Motivo de finalización"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_finalization_name_company_uniq
|
|
msgid "Finalization name already exists !"
|
|
msgstr "¡El nombre de finalización ya existe!"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_form
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Finalizar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form
|
|
msgid "Finish RMA"
|
|
msgstr "Finalizar RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_finalization_wizard_action
|
|
msgid "Finish RMA Manualy"
|
|
msgstr "Finalizar RMA manualmente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization
|
|
msgid "Finish RMA manually choosing a reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Finish RMAs manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__finished
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finalizado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidores (Empresas)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_return_grouping
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_return_grouping
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_return_grouping
|
|
msgid "Group RMA returns by customer address and warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agrupar las devoluciones de RMA a cliente por dirección de envío y almacén"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Group RMA returns by customer and warehouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agrupar las devoluciones de RMA a cliente por dirección de envío y almacén"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
|
|
"creation alias)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID del registro padre que tiene el seudónimo. (ejemplo: el proyecto que "
|
|
"contiene el seudónimo para la creación de tareas)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_unread
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content
|
|
msgid ""
|
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|
"instead of the default message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el campo activo se establece a Falso, permitirá ocultar El equipo de RMA "
|
|
"sin eliminarlo."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incoming e-mail"
|
|
msgstr "Correo electrónico entrante"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Dirección de factura"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Invoicing Address:"
|
|
msgstr "Dirección de facturación:"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Invoicing and Shipping Address:"
|
|
msgstr "Dirección de envío y facturación:"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Asiento contable"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Apunte contable"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación en"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Late RMAs"
|
|
msgstr "RMAs retrasados"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Adjuntos principales"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization
|
|
msgid ""
|
|
"Manage RMA finalization reasons to better classify them for tracking and "
|
|
"analysis purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adminitrar motivos de finalización de RMA para una mejor clasificación de "
|
|
"estos para su seguimiento análisis posterior."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag
|
|
msgid ""
|
|
"Manage RMA tags to better classify them for tracking and analysis purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administrar etiquetas de RMA para clasificarlos de modo que mejore el "
|
|
"seguimiento y análisis de los mismos."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category
|
|
msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)."
|
|
msgstr "Autorización de Devolución de Mercancía (RMA)."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error de Envío de Mensaje"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Siguiente plazo de actividad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Siguiente tipo de actividad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement."
|
|
msgstr "Ninguno de los RMAs seleccionados puede realizar un reemplazo."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None of the selected RMAs can perform a return."
|
|
msgstr "Ninguno de los RMAs seleccionados puede realizar una devolución."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de acciones"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_unread_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread_counter
|
|
msgid "Number of unread messages"
|
|
msgstr "Número de mensajes no leidos"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Id. opcional de un hilo (registro) al que todos los mensajes entrantes serán "
|
|
"adjuntados, incluso si no fueron respuestas del mismo. Si se establece, se "
|
|
"deshabilitará completamente la creación de nuevos registros."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Órdenes"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id
|
|
msgid "Origin Delivery"
|
|
msgstr "Orden de Entrega"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id
|
|
msgid "Origin move"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Otra información"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Propietario"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "Modelo padre"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID del hilo del registro padre"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
|
|
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modelo padre que contiene el alias. El modelo que contiene la referencia "
|
|
"alias no es necesariamente el modelo dado por alias_model_id"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact
|
|
msgid ""
|
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|
"- followers: only followers of the related document or members of following "
|
|
"channels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Política para publicar un mensaje en el documento utilizando el servidor de "
|
|
"correo.\n"
|
|
"- todo el mundo: todos pueden publicar\n"
|
|
"- socios: sólo socios autenticados\n"
|
|
"- seguidores: sólo seguidores del documento relacionado o miembros de los "
|
|
"siguientes canales\n"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr "URL de acceso al portal"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id
|
|
msgid "Procurement group"
|
|
msgstr "Grupo de abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty
|
|
msgid "Product qty"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public
|
|
msgid "Public Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta pública"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:0
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity must be greater than 0."
|
|
msgstr "La cantidad debe ser mayor que cero."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity to extract"
|
|
msgstr "Cantidad a extraer"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity "
|
|
"(%(remaining_qty)s %(product_uom)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La cantidad a extraer no puede ser mayor que la cantidad de entrega "
|
|
"restante(%(remaining_qty)s %(product_uom)s)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity to extract to a new RMA."
|
|
msgstr "Cantidad a extraer en nuevo RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move_line__rma_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__rma_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma
|
|
#: model:ir.module.category,name:rma.rma_module_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form
|
|
msgid "RMA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "RMA #"
|
|
msgstr "RMA nº"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RMA Code"
|
|
msgstr "Código de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA Confirmation Email"
|
|
msgstr "Correo de confirmación de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMA Date"
|
|
msgstr "Fecha de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMA Deadline"
|
|
msgstr "RMA fecha límite"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RMA Delivery Orders"
|
|
msgstr "Órdenes de entrega de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard
|
|
msgid "RMA Delivery Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de entrega de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
msgid "RMA Draft Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form
|
|
msgid "RMA Finalization"
|
|
msgstr "Finalización de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization
|
|
msgid "RMA Finalization Reason"
|
|
msgstr "Motivo de finalización de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_finalization
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_finalization_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
|
|
msgid "RMA Finalization Reasons"
|
|
msgstr "Motivos de finalización de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization_wizard
|
|
msgid "RMA Finalization Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de finalización de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id
|
|
msgid "RMA In Type"
|
|
msgstr "Tipo de operación para recepción de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id
|
|
msgid "RMA Location"
|
|
msgstr "Ubicación de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA Manual Finalization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification
|
|
#: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_notification
|
|
msgid "RMA Notification"
|
|
msgstr "Notificación de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "RMA Order -"
|
|
msgstr "Orden de RMA -"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
msgid "RMA Orders"
|
|
msgstr "Órdenes de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id
|
|
msgid "RMA Out Type"
|
|
msgstr "Tipo de operación para entrega de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA Receipt Confirmation Email"
|
|
msgstr "Correo de confirmación de recepción de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid "RMA Receipt Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RMA Receipts"
|
|
msgstr "Recepciones de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action
|
|
msgid "RMA Report"
|
|
msgstr "Reporte de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard
|
|
msgid "RMA Split Wizard"
|
|
msgstr "Asistente para dividir RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form
|
|
msgid "RMA Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_tag_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
|
|
msgid "RMA Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_team_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "RMA Team"
|
|
msgstr "Equipo de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id
|
|
msgid "RMA Team the user is member of."
|
|
msgstr "Equipo de RMA del cual el usuario es miembro."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification
|
|
msgid "RMA automatic customer notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones automáticas de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count
|
|
msgid "RMA count"
|
|
msgstr "Cantidad de RMAs"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA draft notification Email"
|
|
msgstr "Correo de notificación de borrador de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft
|
|
msgid "RMA in draft state"
|
|
msgstr "RMA en estado borrador"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids
|
|
msgid "RMA receivers"
|
|
msgstr "RMAs que originaron esta orden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma
|
|
msgid "RMA related products can be stored in this warehouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Productos relacionados con el RMA pueden ser guardados en este almacén."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation
|
|
msgid "RMA requested operation"
|
|
msgstr "Operación de RMA solicitada"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id
|
|
msgid "RMA return"
|
|
msgstr "RMA que realizó esta devolución"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id
|
|
msgid "RMA team"
|
|
msgstr "Equipo de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids
|
|
msgid "RMAs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMAs which deadline has passed"
|
|
msgstr "RMAs pasados de fecha límite"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMAs yet to be fully processed"
|
|
msgstr "RMAs pendientes de ser procesados por completo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__finalization_id
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Motivo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__name
|
|
msgid "Reason Name"
|
|
msgstr "Nombre del motivo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Recepción"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Recibido"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id
|
|
msgid "Reception move"
|
|
msgstr "Movimiento de recepción"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "Id. del hilo de registro"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin
|
|
msgid "Reference of the document that generated this RMA."
|
|
msgstr "Referencia al documento que generó este RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_id
|
|
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_refund
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Factura rectificativa"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id
|
|
msgid "Refund Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id
|
|
msgid "Refund address for current RMA."
|
|
msgstr "Dirección de facturación de este RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded
|
|
msgid "Refunded"
|
|
msgstr "Reembolsado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty
|
|
msgid "Remaining delivered qty"
|
|
msgstr "Ctd. entregada restante"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done
|
|
msgid "Remaining delivered qty to done"
|
|
msgstr "Ctd. entregada restante por realizar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace
|
|
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Reemplazar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id
|
|
msgid "Replace Product"
|
|
msgstr "Reemplazar producto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced
|
|
msgid "Replaced"
|
|
msgstr "Reemplazado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Replacement: Move <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.move\" data-oe-id="
|
|
"\"%(move_id)d\">%(move_name)s</a> (Picking <a href=\"#\" data-oe-model="
|
|
"\"stock.picking\" data-oe-id=\"%(picking_id)d\"> %(picking_name)s</a>) has "
|
|
"been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reemplazo: El movimiento <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.move\" data-oe-"
|
|
"id=\"%(move_id)d\">%(move_name)s</a> (Orden de entrega <a href=\"#\" data-oe-"
|
|
"model=\"stock.picking\" data-oe-id=\"%(picking_id)d\">%(picking_name)s</a>) "
|
|
"ha sido creado."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Replacement:<br/>Product <a href=\"#\" data-oe-model=\"product.product\" "
|
|
"data-oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</a><br/>Quantity %(qty)s %(uom)s<br/>This "
|
|
"replacement did not create a new move, but one of the previously created "
|
|
"moves was updated with this data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reemplazo:<br/>Producto <a href=\"#\" data-oe-model=\"product.product\" data-"
|
|
"oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</a><br/>Cantidad %(qty) s%(uom)s<br/>El reemplazo "
|
|
"realizado no creó un movimiento nuevo, pero uno de los movimientos creados "
|
|
"anteriormente fué actualizado con estos datos."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id
|
|
msgid "Requested operation"
|
|
msgstr "Operación solicitada"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Required field(s):%s"
|
|
msgstr "Campo(s) requerido(s):%s"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Albarán de devolución"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Return to customer"
|
|
msgstr "Devolver al cliente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Return: <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking\" data-oe-id=\"%(id)d\">"
|
|
"%(name)s</a> has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Devolución: La orden de entrega <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking"
|
|
"\" data-oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</a> ha sido creada."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Devuelto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids
|
|
msgid "Rma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count
|
|
msgid "Rma Count"
|
|
msgstr "Cantidad de RMAs"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Error de Envío de Mensaje"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Fecha prevista"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Token de seguridad"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation
|
|
msgid "Send RMA Confirmation"
|
|
msgstr "Enviar confirmación de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation
|
|
msgid "Send RMA Receipt Confirmation"
|
|
msgstr "Enviar confirmación de recepción de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation
|
|
msgid "Send RMA draft Confirmation"
|
|
msgstr "Enviar confirmación de borrador RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send automatic RMA info to customer"
|
|
msgstr "Enviar información automática de RMA al cliente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send automatic RMA products reception notification to customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send automatic notification when the customer places an RMA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Send by Email"
|
|
msgstr "Enviar por correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Send by Mail"
|
|
msgstr "Enviar por correo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence RMA in"
|
|
msgstr "Secuencia de recepción de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence RMA out"
|
|
msgstr "Secuencia de entrega de RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Set to draft"
|
|
msgstr "Establecer a borrador"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id
|
|
msgid "Shipping Address"
|
|
msgstr "Dirección de envío"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id
|
|
msgid "Shipping address for current RMA."
|
|
msgstr "Dirección de envío para el RMA en curso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Documento origen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Dividir"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action
|
|
msgid "Split RMA"
|
|
msgstr "Dividir RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Split: <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</"
|
|
"a> has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"División: El RMA <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-id=\"%(id)d\">"
|
|
"%(name)s</a> ha sido creado."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estado basado en actividades\n"
|
|
"Vencida: la fecha tope ya ha pasado\n"
|
|
"Hoy: La fecha tope es hoy\n"
|
|
"Planificada: futuras actividades."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimiento de existencias"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Regla de Inventario"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Nombre de etiqueta"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq
|
|
msgid "Tag name already exists !"
|
|
msgstr "¡El nombre de etiqueta ya existe!"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__tag_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Tags..."
|
|
msgstr "Etiquetas..."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id
|
|
msgid "Team Leader"
|
|
msgstr "Líder del equipo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Team Members"
|
|
msgstr "Miembros del equipo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq
|
|
msgid "That operation name already exists !"
|
|
msgstr "¡El nombre de operación ya existe!"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active
|
|
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
|
msgstr "El campo activo le permite ocultar la clase sin tener que eliminarla."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
|
|
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
|
|
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El modelo (Tipo de documento de Odoo) al que corresponde este seudónimo. "
|
|
"Cualquier correo entrante que no sea respuesta a un registro existente, "
|
|
"causará la creación de un nuevo registro de este modelo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_name
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de este seudónimo de correo electrónico. Por ejemplo, \"trabajos"
|
|
"\", si lo que quiere es obtener los correos para <trabajos@example.odoo.com>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
|
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
|
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
|
"system user is found for that address."
|
|
msgstr ""
|
|
"El propietario de los registros creados al recibir correos electrónicos en "
|
|
"este seudónimo. Si el campo no está establecido, el sistema tratará de "
|
|
"encontrar el propietario adecuado basado en la dirección del emisor (De), o "
|
|
"usará la cuenta de administrador si no se encuentra un usuario para esa "
|
|
"dirección."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The quantity done for the product '%(id)s' must be equal to its initial "
|
|
"demand because the stock move is linked to an RMA (%(name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cantidad realizada para el producto '%(id)s' debe ser igual a la demanda "
|
|
"inicial porque el movimiento está enlazado a un RMA (%(name)s)."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity."
|
|
msgstr "La cantidad a devolver es mayor que la cantidad restante del RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public
|
|
msgid "The tag is visible in the portal view"
|
|
msgstr "La etiqueta es visible en la vista de portal"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity "
|
|
"specified in its linked RMA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay al menos una linea de factura que tiene una cantidad menor que la "
|
|
"cantidad especificada en el RMA asociado."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This RMA cannot be split."
|
|
msgstr "Este RMA no puede ser dividido."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This RMA cannot perform a replacement."
|
|
msgstr "Este RMA no puede realizar un reemplazo."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This RMA cannot perform a return."
|
|
msgstr "Este RMA no puede realizar una devolución."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "To Refund"
|
|
msgstr "Reembolsar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Albarán"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr "Tipo de operación"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción en registro."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Unassigned RMAs"
|
|
msgstr "RMAs no asignados"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom
|
|
msgid "Unit of measure"
|
|
msgstr "Unidad de Medida"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes por leer"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "Contador de mensajes sin leer"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Unresolved RMAs"
|
|
msgstr "RMAs sin resolver"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urgente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all
|
|
msgid "User: All Documents"
|
|
msgstr "Usuario: Mostrar todos los documentos"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own
|
|
msgid "User: Own Documents Only"
|
|
msgstr "Usuario: Solo mostrar documentos propios"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement
|
|
msgid "Waiting for replacement"
|
|
msgstr "Esperando por reemplazo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return
|
|
msgid "Waiting for return"
|
|
msgstr "Esperando por devolución"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation
|
|
msgid "When a customer places an RMA, send a notification with it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"When customers themselves place an RMA from the portal, send an automatic "
|
|
"notification acknowleging it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"When the RMA is receive, allow to finsish it manually choosing\n"
|
|
" a finalization reason."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"When the RMA products are received, send an automatic information email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"When the RMA receipt is confirmed, send a confirmation email to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state"
|
|
msgstr "No puede eliminar RMAs que no estén en estado borrador"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will "
|
|
"be created"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe seleccionar el 'Cliente' en la 'Orden de Entrega' desde la cual los "
|
|
"RMAs serán creados"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have access to all records of everyone in the RMA application."
|
|
msgstr ""
|
|
"El usuario tendrá acceso a todos los registros de RMA de todos lo usuarios."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own
|
|
msgid "the user will have access to his own data in the RMA application."
|
|
msgstr "el usuario tendrá acceso solo a sus propios RMAs."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic "
|
|
"reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"El usuario tendrá acceso a la configuración de RMA y a los informes "
|
|
"estadísticos."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification
|
|
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid "{{(object.name or '')}}"
|
|
msgstr "{{(object.name or '')}}"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification
|
|
msgid "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})"
|
|
msgstr "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid ""
|
|
"{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) products "
|
|
"received"
|
|
msgstr ""
|
|
"{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) productos "
|
|
"recibidos"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
msgid ""
|
|
"{{object.company_id.name}} Your RMA has been succesfully created (Ref "
|
|
"{{object.name or 'n/a' }})"
|
|
msgstr ""
|
|
"{{object.company_id.name}} Su RMA se ha creado con éxito (Ref {{object.name "
|
|
"or 'n/a' }})"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
|
#~ msgstr "Seguidores (Canales)"
|