mirror of
https://github.com/OCA/rma.git
synced 2025-02-16 17:11:47 +02:00
Currently translated at 100.0% (348 of 348 strings) Translation: rma-15.0/rma-15.0-rma Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/rma-15-0/rma-15-0-rma/it/
2259 lines
75 KiB
Plaintext
2259 lines
75 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * rma
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 15:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Francesco Foresti <francesco.foresti@ooops404.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification
|
|
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid "${(object.name or '')}"
|
|
msgstr "${(object.name or '')}"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification
|
|
msgid "${object.company_id.name} RMA (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr "${object.company_id.name} RMA (Rif ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid ""
|
|
"${object.company_id.name} RMA (Ref ${object.name or 'n/a' }) products "
|
|
"received"
|
|
msgstr ""
|
|
"${object.company_id.name} RMA (Ref ${object.name or 'n/a' }) prodotti "
|
|
"ricevuti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
msgid ""
|
|
"${object.company_id.name} Your RMA has been succesfully created (Ref "
|
|
"${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr ""
|
|
"${object.company_id.name} Il tuo RMA è stato creato correttamente (Ref "
|
|
"${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (copia)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:rma.report_rma_action
|
|
msgid "(object._get_report_base_filename())"
|
|
msgstr "(object._get_report_base_filename())"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>E-mail subject:</b> %s<br/><br/><b>E-mail body:</b><br/>%s"
|
|
msgstr "<b>Soggetto E-mail:</b> %s<br/><br/><b>Corpo E-mail:</b><br/>%s"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_notification
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear ${object.partner_id.name}\n"
|
|
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Here is the RMA <strong>${object.name}</strong> from ${object.company_id."
|
|
"name}.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Gentile ${object.partner_id.name}\n"
|
|
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Di seguito l'RMA <strong>${object.name}</strong> da ${object.company_id."
|
|
"name}.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Non esiti a contattarci per qualsiasi domanda.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
"<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear ${object.partner_id.name}\n"
|
|
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" The products for your RMA <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|
" from ${object.company_id.name} have been received in our warehouse.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
"<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Gentile ${object.partner_id.name}\n"
|
|
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" I prodotti del suo RMA <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|
" da ${object.company_id.name} sono stati ricevuti nel nostro magazzino.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Non esiti a contattarci per qualsiasi domanda.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
"<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear ${object.partner_id.name}\n"
|
|
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" You've succesfully placed your RMA <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|
" on ${object.company_id.name}. Our team will check it and will validate\n"
|
|
" it as soon as possible.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
"<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Gentile ${object.partner_id.name}\n"
|
|
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" ha inserito con successo il suo RMA <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|
" per ${object.company_id.name}. Il nostro team lo verificherà \n"
|
|
" il prima possibile.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Non esiti a contattarci per qualsiasi domanda.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-download\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" title="
|
|
"\"Download\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-download\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" title="
|
|
"\"Download\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
|
|
" <b>Paid</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
|
|
" <b>Pagato</b>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
|
|
" <b>Waiting Payment</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
|
|
" <b>In attesa del pagamento</b>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Download\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Download\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-truck mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" title="
|
|
"\"Download\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-truck mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" title="
|
|
"\"Download\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"times\"/> Cancelled</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"times\"/> Cancellato</span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"clock-o\"/> Preparation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"clock-o\"/> Preparazione</span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"truck\"/> Shipped</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"truck\"/> Spedito</span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"clock-o\"/> Partially Available</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"clock-o\"/> Parzialmente disponibile</span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"I valori impostati sono "
|
|
"specifici per Azienda.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Delivery</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Consegna</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Reception</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Ricezione</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Refund</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Rimborso</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Customer:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cliente:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Data:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Scadenza:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Deadline</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Scadenza</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Delivered qty:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Quantità consegnata:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Delivered quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Quantità consegnata</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Move:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Trasferimento:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Origin delivery:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Consegna originale:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Origin delivery</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Consegna originale</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Origin:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Origine:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Origin</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Origine</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Product:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Prodotto:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Prodotto</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Quantity:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Quantità:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Quantità</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>RMA Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Data RMA</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>RMA Note:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Note RMA:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Responsabile:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Indirizzo di consegna:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Indirizzo di consegna:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>State:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Stato:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un dizionario Python che verrà valutato per fornire valori predefiniti "
|
|
"durante la creazione di nuovi record per questo alias."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Accept Emails From"
|
|
msgstr "Accetta Email da"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr "Avviso accesso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Azione richiesta"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__active
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Attività"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decorazione eccezione attività"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Stato attività"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Icona tipo attività"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact
|
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|
msgstr "Contatto di Sicurezza Alias"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "Nome Alias"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain
|
|
msgid "Alias domain"
|
|
msgstr "Dominio alias"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "Modello con alias"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.group_rma_manual_finalization
|
|
msgid "Allow RMA manual finalization"
|
|
msgstr "Permetti chiusura manuale RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization
|
|
msgid "Allow to finish an RMA without returning back a product or refunding"
|
|
msgstr "Permetti di chiudere un RMA senza restituire un prodotto o rimborso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archiviato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this RMA"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Numero allegati"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_finished
|
|
msgid "Can Be Finished"
|
|
msgstr "Può essere chiuso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked
|
|
msgid "Can Be Locked"
|
|
msgstr "Può essere Bloccato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded
|
|
msgid "Can Be Refunded"
|
|
msgstr "Può essere Rimborsato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced
|
|
msgid "Can Be Replaced"
|
|
msgstr "Può essere Sostituito"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned
|
|
msgid "Can Be Returned"
|
|
msgstr "Può essere Reso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split
|
|
msgid "Can Be Split"
|
|
msgstr "Può essere Diviso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__cancelled
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Annullato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__uom_category_id
|
|
msgid "Category UoM"
|
|
msgstr "Categoria UdM"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action
|
|
msgid "Click to add a new RMA."
|
|
msgstr "Fai click per aggiungere un nuovo RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Indice colore"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr "Entità Commerciale"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Comunicazione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Aziende"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__confirmed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confermato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_partner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le conversioni tra unità di misura possono avvenire solo se appartengono "
|
|
"alla stessa categoria. La conversione verrà effettuata in base alle "
|
|
"proporzioni."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma
|
|
msgid "Create RMAs"
|
|
msgstr "Crea RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization
|
|
msgid "Create a new RMA finalization"
|
|
msgstr "Crea una nuova chiusura RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag
|
|
msgid "Create a new RMA tag"
|
|
msgstr "Crea una nuova Etichetta RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creato il"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_bounced_content
|
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|
msgstr "Messaggio rimbalzato personalizzato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr "URL Portale Cliente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Valori predefiniti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form
|
|
msgid "Deliver"
|
|
msgstr "Consegna"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty
|
|
msgid "Delivered qty"
|
|
msgstr "Quantità Consegnata"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done
|
|
msgid "Delivered qty done"
|
|
msgstr "Quantità consegnata fatta"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Consegna"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count
|
|
msgid "Delivery count"
|
|
msgstr "Conteggio consegne"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids
|
|
msgid "Delivery reservation"
|
|
msgstr "Prenotazione consegna"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_rule__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome Visualizzato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft
|
|
msgid "Draft RMA"
|
|
msgstr "Bozza RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "Alias Email"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Modello Email"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email Template confirmation for RMA"
|
|
msgstr "Conferma del modello di email per RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email Template draft notification for RMA"
|
|
msgstr "Modello di email di notifica della bozza per RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email Template receipt confirmation for RMA"
|
|
msgstr "Modello di email di conferma della ricezione per RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
"l' Email sarà inviata al cliente una volta che l'RMA è stato confermato."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email sent to the customer once the RMA products are received."
|
|
msgstr "l'Email sarà inviata al cliente una volta ricevuti i prodotti RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email sent to the customer when they place an RMA from the portal"
|
|
msgstr "l'Email sarà inviata al cliente quando si inserisce un RMA dal portale"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extracted RMA"
|
|
msgstr "RMA Estratto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id
|
|
msgid "Extracted from"
|
|
msgstr "Estratto da"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__finalization_id
|
|
msgid "Finalization Reason"
|
|
msgstr "Motivo chiusura"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_finalization_name_company_uniq
|
|
msgid "Finalization name already exists !"
|
|
msgstr "Esiste già questo nome per la chiusura!"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_form
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form
|
|
msgid "Finish RMA"
|
|
msgstr "Chiudi RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_finalization_wizard_action
|
|
msgid "Finish RMA Manualy"
|
|
msgstr "Chiudi RMA manualmente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization
|
|
msgid "Finish RMA manually choosing a reason"
|
|
msgstr "Chiudi RMA manualmente indicando un motivo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Finish RMAs manually"
|
|
msgstr "Chiudi RMAs manualmente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__finished
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Chiuso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguito da"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_channel_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_channel_ids
|
|
msgid "Followers (Channels)"
|
|
msgstr "Seguito da (canali)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguito da (partner)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Raggruppa per"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_return_grouping
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_return_grouping
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_return_grouping
|
|
msgid "Group RMA returns by customer address and warehouse"
|
|
msgstr "Raggruppa resi RMA per indirizzo cliente e magazzino"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Group RMA returns by customer and warehouse."
|
|
msgstr "Raggruppa resi RMA per cliente e magazzino."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_rule__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
|
|
"creation alias)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID del record padre che contiene l'alias (esempio: progetto che contiene "
|
|
"l'alias di creazione dell'attività)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_unread
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content
|
|
msgid ""
|
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|
"instead of the default message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se impostato, questo contenuto verrà inviato automaticamente agli utenti non "
|
|
"autorizzati invece del messaggio predefinito."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il campo \"attivo\" è impostato a falso, ti permette di nascondere il "
|
|
"Team RMA senza rimuoverlo."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incoming e-mail"
|
|
msgstr "Email in arrivo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Indirizzo di Fatturazione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Invoicing Address:"
|
|
msgstr "Indirizzo di fatturazione:"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Invoicing and Shipping Address:"
|
|
msgstr "Indirizzo di fatturazione e spedizione:"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Sta seguendo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Registrazione contabile"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Movimento contabile"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move_line____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_rule____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Late RMAs"
|
|
msgstr "RMA in ritardo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicazione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Blocca"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Allegato principale"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization
|
|
msgid ""
|
|
"Manage RMA finalization reasons to better classify them for tracking and "
|
|
"analysis purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gestisci le motivazioni per la chiusura degli RMA per classificarle ai fini "
|
|
"di tracciamento e analisi."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag
|
|
msgid ""
|
|
"Manage RMA tags to better classify them for tracking and analysis purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gestisci i tag RMA per classificarli meglio ai fini del monitoraggio e "
|
|
"dell'analisi."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category
|
|
msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)."
|
|
msgstr "Gestisci Autorizzazioni Reso Merce (RMA)."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Errore di consegna messaggio"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza mia attività"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza prossima attività"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo prossima attività"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipologia prossima attività"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement."
|
|
msgstr "Nessun RMA selezionato è adatto per una sostituzione."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None of the selected RMAs can perform a return."
|
|
msgstr "Nessun RMA selezionato è adatto per un reso."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Numero di azioni"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Numero di errori"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_unread_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread_counter
|
|
msgid "Number of unread messages"
|
|
msgstr "Numero di messaggi non letti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID facoltativo di un filo (record) a cui verranno allegati tutti i messaggi "
|
|
"in arrivo, anche se non hanno risposto. Se impostato, disabiliterà "
|
|
"completamente la creazione di nuovi record."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Ordini"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id
|
|
msgid "Origin Delivery"
|
|
msgstr "Origine consegna"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id
|
|
msgid "Origin move"
|
|
msgstr "Trasferimento originale"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Altre informazioni"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Proprietario"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "Modello padre"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID Filo Record Padre"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
|
|
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modello genitore che detiene l'alias. Il modello che contiene il riferimento "
|
|
"alias non è necessariamente il modello fornito da alias_model_id (esempio: "
|
|
"progetto (parent_model) e task (model))"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact
|
|
msgid ""
|
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|
"- followers: only followers of the related document or members of following "
|
|
"channels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Politica per inviare un messaggio sul documento utilizzando il mailgateway.\n"
|
|
"- chiunque: chiunque può inviare\n"
|
|
"- clienti: solo i clienti autenticati\n"
|
|
"- followers: solo chi segue il documento collegato o i membri dei seguenti "
|
|
"canali\n"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr "URL Accesso Portale"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id
|
|
msgid "Procurement group"
|
|
msgstr "Gruppo di approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty
|
|
msgid "Product qty"
|
|
msgstr "Quantità Prodotto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public
|
|
msgid "Public Tag"
|
|
msgstr "Etichetta Pubblica"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantità"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:0
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity must be greater than 0."
|
|
msgstr "La quantità dev'essere maggiore di zero."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity to extract"
|
|
msgstr "Quantità da prelevare"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity (%s "
|
|
"%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La quantità da prelevare non può essere superiore alla quantità di consegna "
|
|
"rimanente (%s %s)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity to extract to a new RMA."
|
|
msgstr "Quantità da prelevare in un nuovo RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move_line__rma_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__rma_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma
|
|
#: model:ir.module.category,name:rma.rma_module_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form
|
|
msgid "RMA"
|
|
msgstr "RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "RMA #"
|
|
msgstr "# RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RMA Code"
|
|
msgstr "Codice RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA Confirmation Email"
|
|
msgstr "Email di Conferma RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMA Date"
|
|
msgstr "Data RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMA Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RMA Delivery Orders"
|
|
msgstr "Ordini di consegna RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard
|
|
msgid "RMA Delivery Wizard"
|
|
msgstr "Wizard Consegna RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form
|
|
msgid "RMA Finalization"
|
|
msgstr "Chiusura RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization
|
|
msgid "RMA Finalization Reason"
|
|
msgstr "Motivo Chiusura RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_finalization
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_finalization_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_list
|
|
msgid "RMA Finalization Reasons"
|
|
msgstr "Motivi chiusura RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization_wizard
|
|
msgid "RMA Finalization Wizard"
|
|
msgstr "Wizard Chiusura RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id
|
|
msgid "RMA In Type"
|
|
msgstr "RMA nel tipo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id
|
|
msgid "RMA Location"
|
|
msgstr "Ubicazione RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA Manual Finalization"
|
|
msgstr "Chiusura manuale RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification
|
|
msgid "RMA Notification"
|
|
msgstr "Notifica RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "RMA Order -"
|
|
msgstr "Ordine RMA -"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
msgid "RMA Orders"
|
|
msgstr "Ordini RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id
|
|
msgid "RMA Out Type"
|
|
msgstr "Tipo RMA in uscita"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA Receipt Confirmation Email"
|
|
msgstr "E-mail di conferma ricevuta RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RMA Receipts"
|
|
msgstr "Ricevute RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action
|
|
msgid "RMA Report"
|
|
msgstr "Resoconto RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard
|
|
msgid "RMA Split Wizard"
|
|
msgstr "Wizard divisione RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form
|
|
msgid "RMA Tag"
|
|
msgstr "Etichetta RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_tag_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_list
|
|
msgid "RMA Tags"
|
|
msgstr "Etichette RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_team_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "RMA Team"
|
|
msgstr "Team RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id
|
|
msgid "RMA Team the user is member of."
|
|
msgstr "Team RMA di cui l'utente è membro."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification
|
|
msgid "RMA automatic customer notifications"
|
|
msgstr "Notifiche automatiche ai clienti RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count
|
|
msgid "RMA count"
|
|
msgstr "Conteggio RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA draft notification Email"
|
|
msgstr "E-mail di notifica bozza RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft
|
|
msgid "RMA in draft state"
|
|
msgstr "RMA in stato bozza"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids
|
|
msgid "RMA receivers"
|
|
msgstr "Ricevitori RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma
|
|
msgid "RMA related products can be stored in this warehouse."
|
|
msgstr "Prodotti relativi all'RMA possono essere tenuti in questo magazzino."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation
|
|
msgid "RMA requested operation"
|
|
msgstr "Operazione richiesta RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id
|
|
msgid "RMA return"
|
|
msgstr "Reso RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id
|
|
msgid "RMA team"
|
|
msgstr "Team RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids
|
|
msgid "RMAs"
|
|
msgstr "RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMAs which deadline has passed"
|
|
msgstr "RMA scaduti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMAs yet to be fully processed"
|
|
msgstr "RMA ancora da processare completamente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__finalization_id
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Motivo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__name
|
|
msgid "Reason Name"
|
|
msgstr "Nome Motivo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Ricevuta"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Ricevuto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id
|
|
msgid "Reception move"
|
|
msgstr "Trasferimento di ricezione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID record filo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin
|
|
msgid "Reference of the document that generated this RMA."
|
|
msgstr "Riferimento del documento che ha generato questo RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_id
|
|
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_refund
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Rimborso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id
|
|
msgid "Refund address for current RMA."
|
|
msgstr "Indirizzo di rimborso per questo RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id
|
|
msgid "Refund line"
|
|
msgstr "Riga rimborso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded
|
|
msgid "Refunded"
|
|
msgstr "Rimborsato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty
|
|
msgid "Remaining delivered qty"
|
|
msgstr "Quantità da consegnare rimanenti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done
|
|
msgid "Remaining delivered qty to done"
|
|
msgstr "Quantità consegnata rimanente da fare"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Riparazione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace
|
|
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Sostituzione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id
|
|
msgid "Replace Product"
|
|
msgstr "Sostituisci Prodotto"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced
|
|
msgid "Replaced"
|
|
msgstr "Sostituito"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Replacement: Move <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.move\" data-oe-id=\"%d"
|
|
"\">%s</a> (Picking <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking\" data-oe-id="
|
|
"\"%d\">%s</a>) has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sostituzione: Il trasferimento <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.move\" "
|
|
"data-oe-id=\"%d\">%s</a> (Picking <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking"
|
|
"\" data-oe-id=\"%d\">%s</a>) è stato creato."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Replacement:<br/>Product <a href=\"#\" data-oe-model=\"product.product\" "
|
|
"data-oe-id=\"%d\">%s</a><br/>Quantity %f %s<br/>This replacement did not "
|
|
"create a new move, but one of the previously created moves was updated with "
|
|
"this data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sostituzione:<br/>Il prodotto<a href=\"#\" data-oe-model=\"product.product\" "
|
|
"data-oe-id=\"%d\">%s</a><br/>Quantità%f %s<br/>Questo prodotto non ha "
|
|
"generato un nuovo trasferimento, ma uno dei trasferimenti già creati è stato "
|
|
"aggiornato con questi dati."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Rendicontazione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id
|
|
msgid "Requested operation"
|
|
msgstr "Operazione Richiesta"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Required field(s):%s"
|
|
msgstr "Campi richiesti:%s"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Utente responsabile"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Picking Reso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Return to customer"
|
|
msgstr "Rendi al cliente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Return: <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking\" data-oe-id=\"%d\">%s</"
|
|
"a> has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reso: <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking\" data-oe-id=\"%d\">%s</a> "
|
|
"è stato creato."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Restituito"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids
|
|
msgid "Rma"
|
|
msgstr "RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count
|
|
msgid "Rma Count"
|
|
msgstr "Conteggio Rma"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Errore consegna SMS"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Data programmata"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Token di Sicurezza"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation
|
|
msgid "Send RMA Confirmation"
|
|
msgstr "Invia conferma RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation
|
|
msgid "Send RMA Receipt Confirmation"
|
|
msgstr "Invia conferma ricevuta RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation
|
|
msgid "Send RMA draft Confirmation"
|
|
msgstr "Invia conferma bozza RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send automatic RMA info to customer"
|
|
msgstr "Invio automatico informazioni RMA al cliente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send automatic RMA products reception notification to customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invio automatico di una notifica di ricezione dei prodotti RMA al cliente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send automatic notification when the customer places an RMA"
|
|
msgstr "Invia una notifica automatica quando il cliente inserisce un RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Send by Email"
|
|
msgstr "Invia per Email"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Send by Mail"
|
|
msgstr "Invia per mail"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Inviato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence RMA in"
|
|
msgstr "Sequenza RMA in ingresso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence RMA out"
|
|
msgstr "Sequenza RMA in uscita"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Set to draft"
|
|
msgstr "Imposta a bozza"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Condividi"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id
|
|
msgid "Shipping Address"
|
|
msgstr "Indirizzo di Spedizione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id
|
|
msgid "Shipping address for current RMA."
|
|
msgstr "Indirizzo spedizione per questo RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Documento di Origine"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Dividi"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action
|
|
msgid "Split RMA"
|
|
msgstr "Dividi RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Split: <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-id=\"%d\">%s</a> has been "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Divisione: <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-id=\"%d\">%s</a> è "
|
|
"stato creato."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stato in base alle attività\n"
|
|
"Scaduto: la data richiesta è trascorsa\n"
|
|
"Oggi: la data attività è oggi\n"
|
|
"Pianificato: attività future."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimento di magazzino"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Regola di giacenza"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Nome etichetta"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq
|
|
msgid "Tag name already exists !"
|
|
msgstr "Il nome etichetta esiste già!"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__tag_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etichette"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Tags..."
|
|
msgstr "Etichette..."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id
|
|
msgid "Team Leader"
|
|
msgstr "Team Leader"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Team Members"
|
|
msgstr "Membri del Team"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq
|
|
msgid "That operation name already exists !"
|
|
msgstr "Questo nome operazione esiste già!"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active
|
|
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
|
msgstr "Il campo attivo permette di nascondere la categoria senza rimuoverla."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
|
|
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
|
|
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modello (Odoo Document Kind) a cui corrisponde questo alias. Qualsiasi "
|
|
"email in arrivo che non risponde a un record esistente causerà la creazione "
|
|
"di un nuovo record di questo modello (es. una task progetto)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_name
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome dell'email alias, es. 'lavoro' se vuoi ricevere email per "
|
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
|
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
|
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
|
"system user is found for that address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il proprietario dei record creati dopo aver ricevuto email con questo alias. "
|
|
"Se questo campo non è impostato il sistema tenterà di trovare il "
|
|
"proprietario corretto in base all'indirizzo del mittente (Da) oppure "
|
|
"utilizzerà l'account amministratore se non viene trovato alcun utente di "
|
|
"sistema per quell'indirizzo."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The quantity done for the product '%s' must be equal to its initial demand "
|
|
"because the stock move is linked to an RMA (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La quantità completata per il prodotto '%s' deve essere uguale alla quantità "
|
|
"iniziale perchè il movimento è legato ad un RMA (%s)."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity."
|
|
msgstr "La quantità da restituire è maggiore della quantità restante."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public
|
|
msgid "The tag is visible in the portal view"
|
|
msgstr "L'etichetta è visibile nella vista del portale"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity "
|
|
"specified in its linked RMA."
|
|
msgstr ""
|
|
"C'è almeno una riga di fatturazione con una quantità minore della quantità "
|
|
"specificata nella riga dell'RMA collegato."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This RMA cannot be split."
|
|
msgstr "Questo RMA non può essere diviso."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This RMA cannot perform a replacement."
|
|
msgstr "Questo RMA non può eseguire una sostituzione."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This RMA cannot perform a return."
|
|
msgstr "Questo RMA non può eseguire un reso."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "To Refund"
|
|
msgstr "Da Rimborsare"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Trasferimento"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr "Tipo di operazione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Unassigned RMAs"
|
|
msgstr "RMA non assegnati"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom
|
|
msgid "Unit of measure"
|
|
msgstr "Unità di misura"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Sblocca"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Messaggi non letti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "Numero messaggi non letti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Unresolved RMAs"
|
|
msgstr "RMA non completati"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urgente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all
|
|
msgid "User: All Documents"
|
|
msgstr "Utente: Tutti i documenti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own
|
|
msgid "User: Own Documents Only"
|
|
msgstr "Utente: solo i propri documenti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utenti"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement
|
|
msgid "Waiting for replacement"
|
|
msgstr "In attesa di sostituzione"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return
|
|
msgid "Waiting for return"
|
|
msgstr "In attesa di reso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazzino"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Messaggi sito web"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Storico comunicazioni sito web"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation
|
|
msgid "When a customer places an RMA, send a notification with it"
|
|
msgstr "Quando un cliente inserisce un RMA, invia una notifica con esso"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"When customers themselves place an RMA from the portal, send an automatic "
|
|
"notification acknowleging it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando i clienti stessi inseriscono un RMA dal portale, invia una notifica "
|
|
"automatica di conferma."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email."
|
|
msgstr "Quando l'RMA è confermato, inviare un'e-mail informativa automatica."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"When the RMA is receive, allow to finsish it manually choosing\n"
|
|
" a finalization reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando si riceve l'RMA, permetti di chiuderlo manualmente scegliendo\n"
|
|
" un motivo per la chiusura."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"When the RMA products are received, send an automatic information email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando i prodotti RMA sono ricevuti, inviare un'e-mail informativa "
|
|
"automatica."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"When the RMA receipt is confirmed, send a confirmation email to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando la ricevuta RMA è confermata, inviare un'e-mail di conferma al "
|
|
"cliente."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando la consegna è confermata, invia un'e-mail di conferma al cliente."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state"
|
|
msgstr "Non puoi eliminare RMA che non sono in stato \"bozza\""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will "
|
|
"be created"
|
|
msgstr ""
|
|
"Devi specificare il cliente nel picking dal quale gli RMA verranno creati"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have access to all records of everyone in the RMA application."
|
|
msgstr ""
|
|
"l'utente avrà accesso a tutti i record di tutti gli utenti nell'applicazione "
|
|
"RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own
|
|
msgid "the user will have access to his own data in the RMA application."
|
|
msgstr "l'utente avrà accesso ai propri dati nell'applicazione RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic "
|
|
"reports."
|
|
msgstr "l'utente avrà accesso alla configurazione RMA e ai report statistici."
|