# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_claim_rma # # Translators: # Rudolf Schnapka , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rma (8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-19 12:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 11:34+0000\n" "Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/oca/OCA-rma-8-0/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/wizards/claim_make_picking.py:121 #, python-format msgid "A picking has already been created for this claim." msgstr "Für diese Reklamation wurde bereits eine Kommissionierung erstellt." #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/wizards/claim_make_picking.py:233 #, python-format msgid "" "A product return cannot be created for various destination addresses, please" " choose line with a same address." msgstr "Eine Produkt-Retoure kann nicht für verschiedene Zieladressen angelegt werden, wählen Sie bitte eine Position mit gleicher Anschrift." #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/wizards/claim_make_picking.py:223 #, python-format msgid "" "A product return cannot be created for various destination locations, please" " choose line with a same destination location." msgstr "Eine Produktretoure darf nicht an verschiedene Zieladressen angelegt werden, wählen Sie bitte eine Position mit gleicher Anschrift." #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/account_invoice.py:75 #, python-format msgid "A refund has already been created for this claim !" msgstr "Eine Rückerstattung wurde für diese Reklamation bereits angelegt!" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.section,name:crm_claim_rma.section_after_sales_service msgid "After Sales Service" msgstr "Kundendienst nach Verkauf" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,applicable_guarantee:0 msgid "Brand manufacturer" msgstr "Markenhersteller" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim12 msgid "Buyer Cancelled" msgstr "Käuferrücktritt" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_form_view msgid "Calculate warranty state" msgstr "Berechne Gewährleistungsstatus" #. module: crm_claim_rma #: view:claim_make_picking.wizard:crm_claim_rma.view_claim_picking msgid "Cancel" msgstr "Stornieren" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:308 #, python-format msgid "Cannot find any date for invoice. Must be a validated invoice." msgstr "Kann kein Rechnungsdatum finden. Mußß eine freigegebene Rechnung sein." #. module: crm_claim_rma #: field:account.invoice,claim_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim_rma.model_crm_claim #: field:stock.picking,claim_id:0 msgid "Claim" msgstr "Reklamation" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_form_view msgid "Claim Line" msgstr "Reklamationsposition" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,date:0 msgid "Claim Line Date" msgstr "Datum der Reklamationsposition" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,number:0 msgid "Claim Line Identification Number" msgstr "ID der Reklamationsposition" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,claim_type:0 msgid "Claim Line Type" msgstr "Art der Reklamationsposition" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,claim_origin:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Reklamationgrund" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,claim_type:0 msgid "Claim classification" msgstr "Reklamationsklassifizierung" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,claim_diagnosis:0 msgid "Claim diagnosis" msgstr "Reklamations-Diagnose" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim_rma.act_crm_claim_substates #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim_rma.menu_crm_case_claims_claim_line_substates msgid "Claim line substates" msgstr "Teilstati zu Reklamationspositionen" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_tree_view #: field:claim_make_picking.wizard,claim_line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim_rma.act_crm_case_claim_lines #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim_rma.menu_crm_case_claims_claim_lines msgid "Claim lines" msgstr "Reklamationspositionen" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "Claim n°" msgstr "Reklamationsnr." #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_form_view msgid "Claims" msgstr "Reklamationen" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,applicable_guarantee:0 field:claim.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_tree_view #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "Compute Warranty" msgstr "Berechne Gewährleistung" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,state:0 msgid "Confirmed, waiting for product" msgstr "Bestätigt, warte auf Produkt" #. module: crm_claim_rma #: view:res.partner:crm_claim_rma.view_partner_contact_tree msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,state:0 msgid "Controlled, to treate" msgstr "Geprüft, zu bearbeiten" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim14 msgid "Could Not Ship" msgstr "Konnte nicht ausliefern" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim_rma.action_claim_picking_out msgid "Create Outgoing Shipments" msgstr "Auslieferungen anlegen" #. module: crm_claim_rma #: view:claim_make_picking.wizard:crm_claim_rma.view_claim_picking msgid "Create picking" msgstr "Kommissionierung anlegen" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,create_uid:0 field:claim_make_picking.wizard,create_uid:0 #: field:substate.substate,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Angelegt durch" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,create_date:0 #: field:claim_make_picking.wizard,create_date:0 #: field:substate.substate,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Angelegt am" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "Current" msgstr "Aktuell" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/crm_claim.py:161 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kunde" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/crm_claim.py:165 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Kunden-EMail" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim11 msgid "Customer Return" msgstr "Kundenretoure" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Damaged delivered product" msgstr "Schadhaft geliefertes Produkt" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,message_last_post:0 help:stock.move,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum der letzten Meldung zu diesem Satz." #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim20 msgid "Delivered Late by Carrier" msgstr "Verspätete Lieferungen nach Frachtführer" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,name:0 field:substate.substate,substate_descr:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: crm_claim_rma #: field:claim_make_picking.wizard,claim_line_dest_location_id:0 msgid "Dest. Location" msgstr "Ziel-Standort" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim15 msgid "Different Item" msgstr "Anderer Artikel" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "Draft and Open Claims" msgstr "Entwurf oder offene Reklamationen" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:308 #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:312 #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:395 #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:399 #: code:addons/crm_claim_rma/wizards/claim_make_picking.py:120 #: code:addons/crm_claim_rma/wizards/claim_make_picking.py:222 #: code:addons/crm_claim_rma/wizards/claim_make_picking.py:232 #, python-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Exchange request" msgstr "Bitte um Austausch" #. module: crm_claim_rma #: field:crm.claim,planned_cost:0 msgid "Expected cost" msgstr "Erwartete Kosten" #. module: crm_claim_rma #: field:crm.claim,planned_revenue:0 msgid "Expected revenue" msgstr "Erwarteter Umsatz" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:64 #: selection:claim.line,warning:0 #, python-format msgid "Expired" msgstr "Abgelaufen" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "Follow Up" msgstr "Nachfassen" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,message_follower_ids:0 #: field:stock.move,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim13 msgid "General Adjustement" msgstr "Allg. Anpassung" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "Generated Documents" msgstr "Erzeugte Dokumente" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "Group By..." msgstr "Gruppieren" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "Grouping by state" msgstr "Gruppiere nach Status" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,priority:0 msgid "High" msgstr "Hoch" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,message_summary:0 help:stock.move,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Beinhaltet den Meldungsverlauf (Anzahl Meldungen, ...). Diese Übersicht liegt im HTML vor, um in Kanban-Sichten eingesetzt zu werden." #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,id:0 field:claim_make_picking.wizard,id:0 #: field:substate.substate,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,message_unread:0 help:stock.move,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Wenn gewählt, erfordern neue Meldungen Ihre Aufmerksamkeit." #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,warning:0 msgid "If warranty has expired" msgstr "Wenn Gewährleistung abgelaufen" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Imperfection" msgstr "Mangelhaft" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "In Progress Claims" msgstr "Reklamationen in Bearbeitung" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim_rma.act_crm_claim_rma_picking_in msgid "Incoming Shipment and Returns" msgstr "Eingehende Lieferungen und Retouren" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter #: field:crm.claim,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim_rma.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,invoice_line_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim_rma.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungsposition" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.model,name:crm_claim_rma.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" msgstr "Rechnungsgutschrift" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim_rma.act_crm_claim_rma_invoice msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,message_is_follower:0 #: field:stock.move,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ist ein Follower" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,message_last_post:0 field:stock.move,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Letztes Meldungsdatum" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,write_uid:0 field:claim_make_picking.wizard,write_uid:0 #: field:substate.substate,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,write_date:0 field:claim_make_picking.wizard,write_date:0 #: field:substate.substate,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,last_state_change:0 msgid "Last change" msgstr "Letzte Änderung" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Legal retractation" msgstr "Gesetzl. Rücknahme" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_form_view msgid "Linked Document" msgstr "Verknüpftes Dokument" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.model,name:crm_claim_rma.model_claim_line msgid "List of product to return" msgstr "Liste zurückzusendender Produkte" #. module: crm_claim_rma #: help:claim_make_picking.wizard,claim_line_source_location_id:0 msgid "Location where the returned products are from." msgstr "Ort von dem die Produktretouren herstammen." #. module: crm_claim_rma #: help:claim_make_picking.wizard,claim_line_dest_location_id:0 msgid "Location where the system will stock the returned products." msgstr "Ort an dem das System Produktretouren lagern soll." #. module: crm_claim_rma #: view:claim_make_picking.wizard:crm_claim_rma.view_claim_picking msgid "Locations" msgstr "Standorte" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Lost during transport" msgstr "Verlust beim Transport" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim17 msgid "Merchandise Not As Described" msgstr "Handelsware nicht wie beschrieben" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim16 msgid "Merchandise Not Received" msgstr "Handelsware nicht erhalten" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,message_ids:0 field:stock.move,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,message_ids:0 help:stock.move,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Meldungen und Kommunikationsverlauf" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim21 msgid "Missed Fulfilment Promise" msgstr "Verfehltes Leistungsversprechen" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "More" msgstr "Mehr" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,name:0 msgid "More precise description of the problem" msgstr "Nähere Erläuterungen zum Problem" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,move_in_id:0 msgid "Move Line from picking in" msgstr "Buchungsposition aus Einlagerung" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,move_out_id:0 msgid "Move Line from picking out" msgstr "Buchungsposition aus Lagerentnahme" #. module: crm_claim_rma #: view:stock.picking:crm_claim_rma.view_picking_internal_search_claim_id msgid "Moves created from claims" msgstr "Bewegungen aus Reklamationen erstellt" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "New Delivery" msgstr "Neue Lieferung" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "New Products Return" msgstr "Neue Produktretoure" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "New Refund" msgstr "Neue Erstattung" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim10 msgid "No Inventory" msgstr "Kein Bestand" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,priority:0 msgid "Not Define" msgstr "Nicht festgelegt" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:65 #: selection:claim.line,warning:0 #, python-format msgid "Not Defined" msgstr "Nicht festgelegt" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Not specified" msgstr "Nicht angegeben" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,number:0 msgid "Number" msgstr "Nummer" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Order cancellation" msgstr "Auftragsstornierung" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Other" msgstr "Andere" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view #: field:crm.claim,delivery_address_id:0 msgid "Partner delivery address" msgstr "Partner-Lieferanschrift" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Perfect Conditions" msgstr "Perfekte Bedingungen" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Physical Damage by Client" msgstr "Physischer Schaden per Kunde" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Physical Damage by Company" msgstr "Physischer Schaden per Unternehmen" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view field:crm.claim,pick:0 msgid "Pick the product in the store" msgstr "Entnehme das Produkt im Laden" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.model,name:crm_claim_rma.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Kommissionierschein" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:399 #, python-format msgid "Please set invoice first" msgstr "Bitte vorher Rechnung festlegen" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:395 #, python-format msgid "Please set product first" msgstr "Bitte vorher Produkt festlegen" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim18 msgid "Pricing Error" msgstr "Fehler bei Preisfestlegung" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter #: field:claim.line,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,priority:0 msgid "Priority attention of claim line" msgstr "Vorrangige Aufmerksamkeit zu Reklamationsposition" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_form_view msgid "Problem" msgstr "Problem" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter #: field:claim.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_diagnosis:0 msgid "Product Damaged" msgstr "Produkt schadhaft" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_diagnosis:0 msgid "Product Repaired" msgstr "Produkt repariert" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "Product Returns" msgstr "Produktretouren" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_diagnosis:0 msgid "Product in good condition" msgstr "Produkt in guter Verfassung" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_diagnosis:0 msgid "Product with hidden physical damage" msgstr "Produkt mit verdecktem Schaden" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim_rma.act_crm_claim_rma_purchase_orders msgid "Purchases" msgstr "Einkäufe" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,product_returned_quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,product_returned_quantity:0 msgid "Quantity of product returned" msgstr "Retouremenge des Produkts" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim_rma.act_crm_claim_rma_sale_orders msgid "Quotations and Sales" msgstr "Angebote und Verkäufe" #. module: crm_claim_rma #: field:crm.claim,picking_ids:0 msgid "RMA" msgstr "RMA" #. module: crm_claim_rma #: help:crm.claim,rma_number:0 msgid "RMA Number provided by supplier" msgstr "RMA-Nummer vom Lieferanten" #. module: crm_claim_rma #: field:crm.claim,real_cost:0 msgid "Real cost" msgstr "Ist-Kosten" #. module: crm_claim_rma #: field:crm.claim,real_revenue:0 msgid "Real revenue" msgstr "Ist-Umsatz" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,state:0 msgid "Received, to control" msgstr "Erhalten, zu prüfen" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "Receptions / Deliveries" msgstr "Eingänge / Lieferungen" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,refund_line_id:0 msgid "Refund Line" msgstr "Gutschriftposition" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view #: field:crm.claim,invoice_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim_rma.act_crm_claim_rma_refunds msgid "Refunds" msgstr "Gutschriften" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,state:0 msgid "Refused" msgstr "Abgelehnt" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,claim_id:0 msgid "Related claim" msgstr "Zugehörige Reklamation" #. module: crm_claim_rma #: help:crm.claim,invoice_id:0 msgid "Related original Cusotmer invoice" msgstr "Zugehörige originale Kundenrechnung" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim_rma.action_claim_picking_in msgid "Return Products" msgstr "Produkte zurücksenden" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,location_dest_id:0 msgid "Return Stock Location" msgstr "Retoure-Lagerort" #. module: crm_claim_rma #: field:crm.claim,claim_line_ids:0 msgid "Return lines" msgstr "Retourepositionen" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "Returned lines" msgstr "Retour-Positionen" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,product_id:0 msgid "Returned product" msgstr "Retoure-Produkt" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "Returns" msgstr "Retouren" #. module: crm_claim_rma #: field:crm.claim,rma_number:0 msgid "Rma number" msgstr "RMA-Nummer" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_claim_rma_form_view msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.view_crm_case_claims_filter msgid "Sales Team" msgstr "Verkaufsteam" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "Search Claims" msgstr "Suche Reklamationen" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,substate_id:0 msgid "" "Select a sub state to precise the standard state. Example 1: state = " "refused; substate could be warranty over, not in warranty, no problem,... . " "Example 2: state = to treate; substate could be to refund, to exchange, to " "repair,..." msgstr "Wähle einen Unterstatus, um den Hauptstatus zu verfeinern. Bsp. 1: Status = Abgelehnt; Unterstatus könnte Gewährleistung überschritten, ohne Gewährleistung, kein Problem, ... sein. Bsp. 2: Status = zu bearbeiten; Unterstatus könnte zu erstatten, auszutauschen, zu reparieren,... sein." #. module: crm_claim_rma #: view:claim_make_picking.wizard:crm_claim_rma.view_claim_picking msgid "Select exchange lines to add in picking" msgstr "Wähle Austauschpositionen für Kommissionierung" #. module: crm_claim_rma #: view:claim_make_picking.wizard:crm_claim_rma.view_claim_picking msgid "Select lines for picking" msgstr "Positionen zur Kommissionierung auswählen" #. module: crm_claim_rma #: field:crm.claim,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,prodlot_id:0 msgid "Serial/Lot number" msgstr "Serien-/Losnummer" #. module: crm_claim_rma #: model:crm.case.categ,name:crm_claim_rma.categ_claim19 msgid "Shipping Address Undeliverable" msgstr "Lieferanschrift unzustellbar" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,claim_origin:0 msgid "Shipping error" msgstr "Versandfehler" #. module: crm_claim_rma #: field:claim_make_picking.wizard,claim_line_source_location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Herkunftsort" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.view_crm_case_claims_filter msgid "Stage" msgstr "Phase" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_form_view #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter #: field:claim.line,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.model,name:crm_claim_rma.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Lagerbuchung" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,substate_id:0 field:substate.substate,name:0 msgid "Sub state" msgstr "Unterstatus" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.view_crm_claim_lines_filter msgid "Substate" msgstr "Unterstatus" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,message_summary:0 field:stock.move,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Übersicht" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,applicable_guarantee:0 msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,invoice_line_id:0 msgid "The invoice line related to the returned product" msgstr "Die dem Retoureprodukt zugehörige Rechnungsposition" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,move_in_id:0 help:claim.line,move_out_id:0 msgid "The move line related to the returned product" msgstr "Die dem Retoureprodukt zugehörige Lagerbuchung" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:312 #, python-format msgid "The product has no supplier configured." msgstr "Für das Produkt ist kein Lieferant festgelegt." #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,refund_line_id:0 msgid "The refund line related to the returned product" msgstr "Dem Retoureprodukt zugehörige Gutschriftposition" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,location_dest_id:0 msgid "The return stock location of the returned product" msgstr "Die dem Retoureprodukt zugehöriger Retoure-Lagerort" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,prodlot_id:0 msgid "The serial/lot of the returned product" msgstr "Die Serien-/Losnummer des Retoureprodukts" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,guarantee_limit:0 msgid "" "The warranty limit is computed as: invoice date + warranty defined on " "selected product." msgstr "Die Gewährleistungsfrist wird berechnet aus Rechnungsdatum + Gewährleistung des gewählten Produkts." #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/crm_claim.py:40 #, python-format msgid "There is no warehouse for the current user's company." msgstr "Es gibt für das dem Benutzer zugehörige Unternehmen kein Warenlager." #. module: crm_claim_rma #: help:crm.claim,delivery_address_id:0 msgid "This address will be used to deliver repaired or replacement products." msgstr "Diese Anschrift wird verwendet, um Reparatur- oder Austauschprodukte auszuliefern." #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,claim_diagnosis:0 msgid "To describe the line product diagnosis" msgstr "Um die Erkenntnisse der Produktposition zu beschreiben" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,claim_origin:0 msgid "To describe the line product problem" msgstr "Um das Problem der Produktposition zu beschreiben" #. module: crm_claim_rma #: help:substate.substate,substate_descr:0 msgid "To give more information about the sub state" msgstr "Um zum Unterstatus weitere Informationen zu liefern" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,claim_id:0 msgid "To link to the case.claim object" msgstr "Um zum case.claim-Objekt zu verknüpfen" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,last_state_change:0 msgid "To set thelast state / substate change" msgstr "Um die letzte Änderung an Status/Unterstaus zu bestimmen" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,state:0 msgid "Treated" msgstr "Behandelt" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,unit_sale_price:0 msgid "Unit sale price" msgstr "Einzelverkaufspreis" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,unit_sale_price:0 msgid "" "Unit sale price of the product. Auto filled if retrun done by invoice " "selection. Be careful and check the automatic value as don't take into " "account previous refunds, invoice discount, can be for 0 if product for " "free,..." msgstr "Einzelverkaufspreis des Produkts. Automatisch ausgefüllt, wenn Retoure aus Rechnung ausgewählt wurde. Vorsicht ist geboten, da vorherige Erstattungen, Rabatte nicht berücksichtigt werden. Könnte z.B. 0 sein, wenn Produkt kostenlos war, ..." #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,message_unread:0 field:stock.move,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Meldungen" #. module: crm_claim_rma #: code:addons/crm_claim_rma/models/claim_line.py:63 #: selection:claim.line,warning:0 #, python-format msgid "Valid" msgstr "Zulässig" #. module: crm_claim_rma #: selection:claim.line,priority:0 msgid "Very High" msgstr "Sehr hoch" #. module: crm_claim_rma #: field:crm.claim,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Warenlager" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_form_view #: field:claim.line,warning:0 msgid "Warranty" msgstr "Gewährleistung" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,warranty_return_partner:0 msgid "Warranty Address" msgstr "Gewährleistungsanschrift" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,guarantee_limit:0 msgid "Warranty limit" msgstr "Gewährleistungsbefristung" #. module: crm_claim_rma #: field:claim.line,applicable_guarantee:0 field:claim.line,warranty_type:0 msgid "Warranty type" msgstr "Gewährleistungsart" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,warranty_return_partner:0 msgid "Where the customer has to send back the product(s)" msgstr "Wohin der Kunde die Produkte zurücksenden muß" #. module: crm_claim_rma #: help:claim.line,warranty_type:0 msgid "" "Who is in charge of the warranty return treatment towards the end customer. " "Company will use the current company delivery or default address and so on " "for supplier and brand manufacturer. Does not necessarily mean that the " "warranty to be applied is the one of the return partner (ie: can be returned" " to the company and be under the brand warranty" msgstr "Der zum Endkunden hin verantwortliche für Behandlung von Gewährleistungs-Retouren. Unternehmen wird aktuelle Unternehmenslieferanschrift oder Vorgabeanschrift für Lieferant und Hersteller verwenden. Dies bedeutet nicht zwangsweise, dass dies die Gewährleistung des Retourepartners ist. (Z.B. kann die Retoure an das Unternehmen gerichtet sein, aber die Herstellergarantie greift)" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.model,name:crm_claim_rma.model_claim_make_picking_wizard msgid "Wizard to create pickings from claim lines" msgstr "Assistent, um Kommissionierungen aus Reklamationspositionen anzulegen" #. module: crm_claim_rma #: view:claim_make_picking.wizard:crm_claim_rma.view_claim_picking msgid "or" msgstr "oder" #. module: crm_claim_rma #: model:ir.model,name:crm_claim_rma.model_substate_substate msgid "substate that precise a given state" msgstr "Unterstatus, der einen Status präzisiert" #. module: crm_claim_rma #: view:claim.line:crm_claim_rma.crm_claim_line_view_form_embedded msgid "" "{'claim_id': parent.id, 'company_id': parent.company_id, 'warehouse_id': " "parent.warehouse_id, 'claim_type': parent.claim_type, 'claim_date': " "parent.date}" msgstr "" #. module: crm_claim_rma #: view:crm.claim:crm_claim_rma.crm_case_claims_form_view msgid "{'create_lines': False}" msgstr ""