From f977197fbcb5462423a758a2a987e862438003a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Castro Silva Date: Thu, 28 Oct 2021 00:10:14 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 83.8% (269 of 321 strings) Translation: rma-14.0/rma-14.0-rma Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/rma-14-0/rma-14-0-rma/pt/ --- rma/i18n/pt.po | 554 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 313 insertions(+), 241 deletions(-) diff --git a/rma/i18n/pt.po b/rma/i18n/pt.po index 12d793dc..e154ba27 100644 --- a/rma/i18n/pt.po +++ b/rma/i18n/pt.po @@ -6,25 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-28 02:35+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Castro Silva \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: rma #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "${(object.name or '')}" -msgstr "" +msgstr "${(object.name or '')}" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification msgid "${object.company_id.name} RMA (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} RMA (Refª ${object.name or 'n/a' })" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_receipt_notification @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "" #: code:addons/rma/models/rma_team.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (cópia)" #. module: rma #: model:ir.actions.report,print_report_name:rma.report_rma_action @@ -118,6 +120,8 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -139,6 +143,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -146,6 +152,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -153,6 +161,8 @@ msgid "" " Cancelled" msgstr "" +" Cancelado" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -160,6 +170,8 @@ msgid "" " Preparation" msgstr "" +" Preparação" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -167,6 +179,8 @@ msgid "" " Shipped" msgstr "" +" Expedido" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -174,6 +188,8 @@ msgid "" " Partially Available" msgstr "" +" Parcialmente Disponível" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -181,122 +197,124 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Entrega" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Receção" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Cliente:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Deadline:" -msgstr "" +msgstr "Prazo Final:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prazo Final" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Delivered qty:" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Enviada:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivered quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Enviada" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Invoicing address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço de Cobrança:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Move:" -msgstr "" +msgstr "Movimentação:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin delivery:" -msgstr "" +msgstr " Origem da Entrega: " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin delivery" -msgstr "" +msgstr "Origem da Entrega" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Origem:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origem" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Product:" -msgstr "" +msgstr "Produto:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Quantity:" -msgstr "" +msgstr "Quantidade:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Date" -msgstr "" +msgstr "Data da RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA Note:" -msgstr "" +msgstr "Nota da RMA:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Responsible:" -msgstr "" +msgstr "Responsável:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Situação:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults @@ -304,22 +322,24 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" +"Um dicionário Python que será avaliado para fornecer valores padrão ao criar " +"novos registros para esse alias." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Accept Emails From" -msgstr "" +msgstr "Aceitar e-mails de" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning msgid "Access warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso de acesso" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Ação Necessária" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__active @@ -327,12 +347,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Atividades" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_decoration @@ -342,7 +362,7 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Estado da Atividade" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_icon @@ -352,27 +372,27 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" -msgstr "" +msgstr "Segurança do Contato de Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name msgid "Alias Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain msgid "Alias domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio do Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo do Alias" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search @@ -382,55 +402,55 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Are you sure you want to cancel this RMA" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que quer cancelar esta RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Número de Anexos" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Avatar" -msgstr "" +msgstr "Avatar" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked msgid "Can Be Locked" -msgstr "" +msgstr "Pode ser Trancado" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded msgid "Can Be Refunded" -msgstr "" +msgstr "Pode Ser Reembolsado" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced msgid "Can Be Replaced" -msgstr "" +msgstr "Pode Ser Substituído" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned msgid "Can Be Returned" -msgstr "" +msgstr "Pode Ser Devolvido" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split msgid "Can Be Split" -msgstr "" +msgstr "Pode Ser Dividido" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__cancelled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado(a)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__uom_category_id @@ -442,7 +462,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action msgid "Click to add a new RMA." -msgstr "" +msgstr "Clique para adicionar uma nova RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color @@ -452,50 +472,50 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Entidade Comercial" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicação" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de Configuração" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado(a)" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__uom_category_id @@ -508,7 +528,7 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma msgid "Create RMAs" -msgstr "" +msgstr "Criar RMAs" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag @@ -523,7 +543,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Criado Por" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date @@ -533,7 +553,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Criado em" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_bounced_content @@ -545,12 +565,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url msgid "Customer Portal URL" -msgstr "" +msgstr "URL do Portal do Cliente" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 @@ -559,59 +579,59 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prazo Final" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "" +msgstr "Valores Padrão" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Entrega" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty msgid "Delivered qty" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Enviada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done msgid "Delivered qty done" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Envidada Concluída" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Envio" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count msgid "Delivery count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de Envios" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids msgid "Delivery reservation" -msgstr "" +msgstr "Reserva de Envio" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__display_name @@ -632,40 +652,40 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nome a Exibir" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft msgid "Draft RMA" -msgstr "" +msgstr "Rascunho da RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias do Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de E-mail" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation for RMA" -msgstr "" +msgstr "Modelo de E-mail Confirmação de RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id @@ -683,7 +703,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed." -msgstr "" +msgstr "E-mail enviado ao cliente assim que a RMA é confirmada." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id @@ -701,30 +721,30 @@ msgstr "" #: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0 #, python-format msgid "Extracted RMA" -msgstr "" +msgstr "RMA Extraído" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id msgid "Extracted from" -msgstr "" +msgstr "Extraído de" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" -msgstr "" +msgstr "Seguidores (Canais)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Seguidores (Parceiros)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon @@ -734,7 +754,7 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Agrupado Por" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__id @@ -755,7 +775,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id @@ -763,6 +783,8 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" +"ID do registo ascendente que contém o alias (exemplo: projeto que contém o " +"alias de criação da tarefa)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon @@ -780,7 +802,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se marcado, há novas mensagens que pedem a sua atenção." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error @@ -788,7 +810,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Se marcada, algumas mensagens apresentam um erro de entrega." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content @@ -803,23 +825,25 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team " "without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo estiver definido como falso, permitirá ocultar a Equipe de " +"RMA sem a remover." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Incoming e-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail recebido" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de Fatura" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "É Seguidor" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move @@ -850,7 +874,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Última Modificação Em" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid @@ -860,7 +884,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Última Atualiz. por" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date @@ -870,33 +894,33 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Última Atualiz. em" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Late RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMAs atrasadas" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloquear" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo Principal" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag @@ -907,24 +931,24 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)." -msgstr "" +msgstr "Gerir Autorizações de Devolução de Mercadoria (RMAs)." #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Entrega de Mensagem" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline @@ -938,52 +962,52 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name #, python-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo(a)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prazo Final da Próxima Atividade" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo da Próxima Atividade" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo da Próxima Atividade" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma das RMAs selecionadas pode executar uma substituição." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a return." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma das RMAs selecionadas pode executar uma devolução." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Número de Ações" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter @@ -995,19 +1019,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Número de Mensagens que Requerem a sua Atenção" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Número de Mensagens com Erro de Entrega" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Número de Mensagens Não Lidas" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id @@ -1016,41 +1040,44 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" +"Identificador opcional de um tópico (registo) ao qual todas as mensagens " +"recebidas serão anexadas, mesmo que elas não sejam respostas a este. Se " +"definido, isto irá desativar completamente a criação de novos registos." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id msgid "Origin Delivery" -msgstr "" +msgstr "Origem da Entrega" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id msgid "Origin move" -msgstr "" +msgstr "Origem da Movimentação" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Outra Informação" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo Ascendente" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "Id da Thread do Registo Ascendente" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id @@ -1059,11 +1086,14 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" +"Modelo pai que contém o alias. O modelo que contém a referência de alias não " +"é necessariamente o modelo fornecido pelo alias_model_id (exemplo: projeto " +"(pai_modelo) e tarefa (modelo))" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact @@ -1073,37 +1103,42 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" +"Política para publicar uma mensagem no documento usando o mail gateway.\n" +"- todos: todos podem postar\n" +"- parceiros: apenas parceiros autenticados\n" +"- seguidores: apenas seguidores do documento relacionado ou membros dos " +"seguintes canais\n" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url msgid "Portal Access URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Acesso ao Portal" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id msgid "Procurement group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de Aprovisionamento" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty msgid "Product qty" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de Produto" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public @@ -1114,19 +1149,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: rma #: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive #, python-format msgid "Quantity must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "A quantidade deve ser maior do que 0." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract" -msgstr "" +msgstr "Quantidade a extrair" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1135,11 +1170,13 @@ msgid "" "Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity (%s " "%s)" msgstr "" +"A quantidade a extrair não pode ser maior do que a quantidade restante da " +"entrega (%s %s)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract to a new RMA." -msgstr "" +msgstr "Quantidade a extrair para uma nova RMA." #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action @@ -1152,78 +1189,78 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form msgid "RMA" -msgstr "" +msgstr "RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA #" -msgstr "" +msgstr "RMA #" #. module: rma #: code:addons/rma/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "RMA Code" -msgstr "" +msgstr "Código RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail de Confirmação da RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Date" -msgstr "" +msgstr "Data da RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prazo da RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Entrega RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard msgid "RMA Delivery Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Entrega RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id msgid "RMA In Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Entrada RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id msgid "RMA Location" -msgstr "" +msgstr "Localização RMA" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification msgid "RMA Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação de RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Order -" -msgstr "" +msgstr "Pedido RMA -" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "RMA Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id msgid "RMA Out Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Saída RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -1234,17 +1271,17 @@ msgstr "" #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Receipts" -msgstr "" +msgstr "Receções RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action msgid "RMA Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard msgid "RMA Split Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Divisão de RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form @@ -1266,24 +1303,24 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "RMA Team" -msgstr "" +msgstr "Equipa RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id msgid "RMA Team the user is member of." -msgstr "" +msgstr "Equipa de RMA da qual o utilizador é membro." #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification msgid "RMA automatic customer notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações automáticas a clientes de RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count msgid "RMA count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -1293,76 +1330,76 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft msgid "RMA in draft state" -msgstr "" +msgstr "RMA em estado de rascunho" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids msgid "RMA receivers" -msgstr "" +msgstr "Destinatários RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma msgid "RMA related products can be stored in this warehouse." -msgstr "" +msgstr "Os produtos relacionados ao RMA podem ser armazenados neste armazém." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation msgid "RMA requested operation" -msgstr "" +msgstr "Operação solicitada pelo RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id msgid "RMA return" -msgstr "" +msgstr "Devolução RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id msgid "RMA team" -msgstr "" +msgstr "Equipa RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids msgid "RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMAs" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs which deadline has passed" -msgstr "" +msgstr "RMAs cujo prazo já passou" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs yet to be fully processed" -msgstr "" +msgstr "RMAs não totalmente processados" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recebimento" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recebido" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id msgid "Reception move" -msgstr "" +msgstr "Recebimento de Movimentação" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "Id da Thread do Registo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin msgid "Reference of the document that generated this RMA." -msgstr "" +msgstr "Referência do documento que gerou este RMA." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1371,54 +1408,54 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form #, python-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Refund address for current RMA." -msgstr "" +msgstr "Endereço de reembolso para o RMA atual." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id msgid "Refund line" -msgstr "" +msgstr "Linha de reembolso" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded msgid "Refunded" -msgstr "" +msgstr "Reembolsado" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty msgid "Remaining delivered qty" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Entregue Restante" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done msgid "Remaining delivered qty to done" -msgstr "" +msgstr "Qtd. restante entregue a fazer" #. module: rma #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparar" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Substituir" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id msgid "Replace Product" -msgstr "" +msgstr "Substituir Produto" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced msgid "Replaced" -msgstr "" +msgstr "Substituído" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1428,6 +1465,9 @@ msgid "" "id=\"%d\">%s (Picking %s) has been created." msgstr "" +"Substituição: Movimentação %s (A Coleta %s foi criada." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1438,45 +1478,49 @@ msgid "" "create a new move, but one of the previously created moves was updated with " "this data." msgstr "" +"Substituição:
Produto %s
Quantidade %f%s
Essa substituição não " +"criou uma nova movimentação, mas uma das movimentos criadas anteriormente " +"foi atualizada com esses dados." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Comunicando" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id msgid "Requested operation" -msgstr "" +msgstr "Operação Solicitada" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Required field(s):%s" -msgstr "" +msgstr "Campo(s) Solicitado(s):%s" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador Responsável" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Operação de Devolução" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Return to customer" -msgstr "" +msgstr "Devolver ao cliente" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1485,11 +1529,13 @@ msgid "" "Return: %s has been created." msgstr "" +"Devolução: %s foi criada." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned msgid "Returned" -msgstr "" +msgstr "Devolvido" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids @@ -1499,7 +1545,7 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count msgid "Rma Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_sms_error @@ -1510,18 +1556,18 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Data Programada" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token msgid "Security Token" -msgstr "" +msgstr "Token de Segurança" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation msgid "Send RMA Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Enviar Confirmação da RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation @@ -1538,7 +1584,7 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA info to customer" -msgstr "" +msgstr "Enviar informações automáticas de RMA ao cliente" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -1553,70 +1599,70 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Enviado por Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Mail" -msgstr "" +msgstr "Enviado(a) por Correio" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Enviado(a)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA in" -msgstr "" +msgstr "Sequência de Entrada RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA out" -msgstr "" +msgstr "Sequência de Saída RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como Rascunho" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de Envio" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping address for current RMA." -msgstr "" +msgstr "Endereço de envio para a RMA atual." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento Fonte" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Dividir" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action msgid "Split RMA" -msgstr "" +msgstr "Dividir RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1625,19 +1671,21 @@ msgid "" "Split: %s has been" " created." msgstr "" +"Divisão: %s foi " +"criada." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Situação" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #, python-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state @@ -1647,16 +1695,20 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Estado com base nas atividades\n" +"Em atraso: A data limite foi ultrapassada\n" +"Hoje: A data da atividade é a atual\n" +"Planeado: Atividades futuras." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento do Stock" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra de Stock" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name @@ -1681,18 +1733,18 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Líder da Equipa" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "Membros da Equipa" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq msgid "That operation name already exists !" -msgstr "" +msgstr "Esse nome de operação já existe!" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active @@ -1706,6 +1758,9 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" +"Modelo (tipo de documento Odoo) ao qual esse alias corresponde. Qualquer e-" +"mail recebido que não responda a um registo existente causará a criação de " +"um novo registo desse modelo (por exemplo, uma tarefa do projeto)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_name @@ -1713,6 +1768,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" +"O nome do alias do email, por exemplo 'jobs' se você deseja receber e-mails " +"de " #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id @@ -1722,6 +1779,10 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" +"O proprietário dos registos criados ao receber emails nesse alias. Se esse " +"campo não estiver definido, o sistema tentará encontrar o proprietário certo " +"com base no endereço do remetente (De) ou usará a conta de Administrador se " +"nenhum utilizador do sistema for encontrado para esse endereço." #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_move.py:0 @@ -1730,12 +1791,14 @@ msgid "" "The quantity done for the product '%s' must be equal to its initial demand " "because the stock move is linked to an RMA (%s)." msgstr "" +"A quantidade realizada para o produto '%s' deve ser igual à sua demanda " +"inicial, porque a movimentação do stock está vinculada a uma RMA (%s)." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity." -msgstr "" +msgstr "A quantidade a retornar é maior que a quantidade restante." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public @@ -1749,45 +1812,47 @@ msgid "" "There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity" " specified in its linked RMA." msgstr "" +"Há pelo menos uma linha de fatura cuja quantidade é menor que a quantidade " +"especificada na sua RMA vinculada." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot be split." -msgstr "" +msgstr "Esta RMA não pode ser dividida." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a replacement." -msgstr "" +msgstr "Esta RMA não pode executar uma substituição." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a return." -msgstr "" +msgstr "Este RMA não pode executar uma devolução." #. module: rma #: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "To Refund" -msgstr "" +msgstr "Para Reembolso" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferir" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code msgid "Type of Operation" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Operação" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration @@ -1797,89 +1862,89 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unassigned RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMAs não atribuídos" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom msgid "Unit of measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens não lidas" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Contador de Mensagens Não Lidas" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unresolved RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMAs não resolvidos" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Urgente" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all msgid "User: All Documents" -msgstr "" +msgstr "Utilizador: Todos os Documentos" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own msgid "User: Own Documents Only" -msgstr "" +msgstr "Utilizador: Apenas os Seus Documentos" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement msgid "Waiting for replacement" -msgstr "" +msgstr "À espera de substituição" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return msgid "Waiting for return" -msgstr "" +msgstr "À espera de devolução" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Armazém" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens do Website" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de Comunicação do Website" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation @@ -1897,7 +1962,7 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email." -msgstr "" +msgstr "Quando a RMA é confirmada, enviar um e-mail automático de informação." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -1919,12 +1984,13 @@ msgstr "" msgid "" "When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer." msgstr "" +"Quando a entrega é confirmada, enviar um e-mail de confirmação ao cliente." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state" -msgstr "" +msgstr "Você não pode excluir RMAs que não estejam no estado rascunho" #. module: rma #: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0 @@ -1933,17 +1999,21 @@ msgid "" "You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will " "be created" msgstr "" +"Você deve especificar o 'Cliente' na 'Operação de Stock' a partir do qual as " +"RMAs serão criadas" #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the RMA application." msgstr "" +"o utilizador terá acesso a todos os registos de toda a gente na aplicação " +"RMA." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own msgid "the user will have access to his own data in the RMA application." -msgstr "" +msgstr "o utilizador terá acesso aos seus próprios dados na aplicação RMA." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager @@ -1951,3 +2021,5 @@ msgid "" "the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic " "reports." msgstr "" +"o utilizador terá acesso à configuração RMA, bem como aos relatórios " +"estatísticos."