diff --git a/rma/i18n/it.po b/rma/i18n/it.po index aed17df6..de90d348 100644 --- a/rma/i18n/it.po +++ b/rma/i18n/it.po @@ -6,25 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-03 20:36+0000\n" +"Last-Translator: Samuele Mariani \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: rma #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "${(object.name or '')}" -msgstr "" +msgstr "${(object.name or '')}" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification msgid "${object.company_id.name} RMA (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} RMA (Rif ${object.name or 'n/a' })" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_receipt_notification @@ -44,18 +46,18 @@ msgstr "" #: code:addons/rma/models/rma_team.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: rma #: model:ir.actions.report,print_report_name:rma.report_rma_action msgid "(object._get_report_base_filename())" -msgstr "" +msgstr "(object._get_report_base_filename())" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "E-mail subject: %s

E-mail body:
%s" -msgstr "" +msgstr "Soggetto E-mail: %s

Corpo E-mail:
%s" #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_notification @@ -118,6 +120,8 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -125,6 +129,8 @@ msgid "" "\n" " Paid" msgstr "" +"\n" +" Pagato" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -132,6 +138,8 @@ msgid "" "\n" " Waiting Payment" msgstr "" +"\n" +" In attesa del pagamento" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -139,6 +147,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -146,6 +156,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -153,6 +165,8 @@ msgid "" " Cancelled" msgstr "" +" Cancellato" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -160,6 +174,8 @@ msgid "" " Preparation" msgstr "" +" Preparazione" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -167,6 +183,8 @@ msgid "" " Shipped" msgstr "" +" Spedito" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -174,6 +192,8 @@ msgid "" " Partially Available" msgstr "" +" Parzialmente disponibile" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -185,118 +205,118 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Consegna" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Ricezione" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Rimborso" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Cliente:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Deadline:" -msgstr "" +msgstr "Scadenza:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Delivered qty:" -msgstr "" +msgstr "Quantità consegnata:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivered quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità consegnata" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Invoicing address:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di fatturazione:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Move:" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin delivery:" -msgstr "" +msgstr "Consegna originale:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin delivery" -msgstr "" +msgstr "Consegna originale" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Origine:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origine" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Product:" -msgstr "" +msgstr "Prodotto:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Quantity:" -msgstr "" +msgstr "Quantità:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Date" -msgstr "" +msgstr "Data RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA Note:" -msgstr "" +msgstr "Note RMA:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Responsible:" -msgstr "" +msgstr "Responsabile:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Stato:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults @@ -304,22 +324,24 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" +"Un dizionario Python che verrà valutato per fornire valori predefiniti " +"durante la creazione di nuovi record per questo alias." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Accept Emails From" -msgstr "" +msgstr "Accetta Email da" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning msgid "Access warning" -msgstr "" +msgstr "Avviso accesso" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Azione Necessaria" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__active @@ -327,175 +349,175 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "" +msgstr "Decorazione Eccezione Attività" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Stato Attività" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona tipo attività" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" -msgstr "" +msgstr "Contatto di Sicurezza Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name msgid "Alias Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain msgid "Alias domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" -msgstr "" +msgstr "Modello con alias" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Archiviato" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Are you sure you want to cancel this RMA" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Conteggio Allegati" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Avatar" -msgstr "" +msgstr "Avatar" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked msgid "Can Be Locked" -msgstr "" +msgstr "Può essere Bloccato" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded msgid "Can Be Refunded" -msgstr "" +msgstr "Può essere Rimborsato" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced msgid "Can Be Replaced" -msgstr "" +msgstr "Può essere Sostituito" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned msgid "Can Be Returned" -msgstr "" +msgstr "Può essere Reso" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split msgid "Can Be Split" -msgstr "" +msgstr "Può essere Diviso" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__cancelled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action msgid "Click to add a new RMA." -msgstr "" +msgstr "Fai click per aggiungere un nuovo RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Indice Colore" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Entità Commerciale" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicazione" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Aziende" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Azienda" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di Configurazione" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confermato" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__uom_category_id @@ -504,16 +526,18 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"La conversione tra Unità di Misura può avvenire solo se appartengono alla " +"stessa categoria. La conversione sarà effettuata in base ai rapporti." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma msgid "Create RMAs" -msgstr "" +msgstr "Crea RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag msgid "Create a new RMA tag" -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova Etichetta RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_uid @@ -523,7 +547,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Creato da" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date @@ -533,24 +557,24 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Creato il" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio rimbalzato personalizzato" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url msgid "Customer Portal URL" -msgstr "" +msgstr "URL Portale Cliente" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 @@ -559,59 +583,59 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "" +msgstr "Valori Predefiniti" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Consegna" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty msgid "Delivered qty" -msgstr "" +msgstr "Quantità Consegnata" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done msgid "Delivered qty done" -msgstr "" +msgstr "Quantità consegnata fatta" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Consegna" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count msgid "Delivery count" -msgstr "" +msgstr "Conteggio consegne" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids msgid "Delivery reservation" -msgstr "" +msgstr "Prenotazione consegna" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__display_name @@ -632,99 +656,100 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Visualizzato" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft msgid "Draft RMA" -msgstr "" +msgstr "Bozza RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modello Email" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation for RMA" -msgstr "" +msgstr "Conferma del modello di email per RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id msgid "Email Template draft notification for RMA" -msgstr "" +msgstr "Modello di email di notifica della bozza per RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id msgid "Email Template receipt confirmation for RMA" -msgstr "" +msgstr "Modello di email di conferma della ricezione per RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed." msgstr "" +"l' Email sarà inviata al cliente una volta che l'RMA è stato confermato." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the RMA products are received." -msgstr "" +msgstr "l'Email sarà inviata al cliente una volta ricevuti i prodotti RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer when they place an RMA from the portal" -msgstr "" +msgstr "l'Email sarà inviata al cliente quando si inserisce un RMA dal portale" #. module: rma #: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0 #, python-format msgid "Extracted RMA" -msgstr "" +msgstr "RMA Estratto" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id msgid "Extracted from" -msgstr "" +msgstr "Estratto da" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguito da" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" -msgstr "" +msgstr "Seguito da (canali)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Seguito da (Clienti)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon @@ -734,7 +759,7 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__id @@ -755,7 +780,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id @@ -763,16 +788,18 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" +"ID del record padre che contiene l'alias (esempio: progetto che contiene " +"l'alias di creazione dell'attività)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "" +msgstr "Icona per indicare un'attività di eccezione." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction @@ -780,7 +807,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se attivo, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error @@ -788,7 +815,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Se attivo, alcuni messaggi hanno un errore di consegna." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content @@ -796,6 +823,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" +"Se impostato, questo contenuto verrà inviato automaticamente agli utenti non " +"autorizzati invece del messaggio predefinito." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active @@ -803,33 +832,35 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team " "without removing it." msgstr "" +"Se il campo \"attivo\" è impostato a falso, ti permette di nascondere il " +"Team RMA senza rimuoverlo." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Incoming e-mail" -msgstr "" +msgstr "Email in arrivo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di Fatturazione" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "E' un follower" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Registrazione Contabile" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Oggetto Registro" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move____last_update @@ -850,7 +881,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Ultima modifica il" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid @@ -860,7 +891,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date @@ -870,66 +901,68 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Late RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMA in ritardo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicazione" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Blocca" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Bloccato" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Allegato Principale" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag msgid "" "Manage RMA tags to better classify them for tracking and analysis purposes." msgstr "" +"Gestisci i tag RMA per classificarli meglio ai fini del monitoraggio e " +"dell'analisi." #. module: rma #: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)." -msgstr "" +msgstr "Gestisci Autorizzazioni Reso Merce (RMA)." #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Messaggio di Errore Consegna" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza della mia attività" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 @@ -938,76 +971,76 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name #, python-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza prossima attività" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo prossima attività" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo prossima attività" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement." -msgstr "" +msgstr "Nessun RMA selezionato è adatto per una sostituzione." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a return." -msgstr "" +msgstr "Nessun RMA selezionato è adatto per un reso." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Numero di Azioni" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "Numero di Errore" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi che richiedono una azione" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi con errori di consegna" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi non letti" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id @@ -1016,41 +1049,44 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" +"ID facoltativo di un filo (record) a cui verranno allegati tutti i messaggi " +"in arrivo, anche se non hanno risposto. Se impostato, disabiliterà " +"completamente la creazione di nuovi record." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id msgid "Origin Delivery" -msgstr "" +msgstr "Origine consegna" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id msgid "Origin move" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento originale" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Altre informazioni" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietario" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "" +msgstr "Modello padre" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "ID Filo Record Padre" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id @@ -1059,11 +1095,14 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" +"Modello genitore che detiene l'alias. Il modello che contiene il riferimento " +"alias non è necessariamente il modello fornito da alias_model_id (esempio: " +"progetto (parent_model) e task (model))" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact @@ -1077,56 +1116,56 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url msgid "Portal Access URL" -msgstr "" +msgstr "URL Accesso Portale" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id msgid "Procurement group" -msgstr "" +msgstr "Gruppo di approvvigionamento" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty msgid "Product qty" -msgstr "" +msgstr "Quantità Prodotto" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public msgid "Public Tag" -msgstr "" +msgstr "Etichetta Pubblica" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: rma #: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive #, python-format msgid "Quantity must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "La quantità dev'essere maggiore di zero." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract" -msgstr "" +msgstr "Quantità da prelevare" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1135,11 +1174,13 @@ msgid "" "Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity (%s " "%s)" msgstr "" +"La quantità da prelevare non può essere superiore alla quantità di consegna " +"rimanente (%s %s)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract to a new RMA." -msgstr "" +msgstr "Quantità da prelevare in un nuovo RMA." #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action @@ -1152,104 +1193,104 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form msgid "RMA" -msgstr "" +msgstr "RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA #" -msgstr "" +msgstr "# RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "RMA Code" -msgstr "" +msgstr "Codice RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "Email di Conferma RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Date" -msgstr "" +msgstr "Data RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di consegna RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard msgid "RMA Delivery Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard Consegna RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id msgid "RMA In Type" -msgstr "" +msgstr "RMA nel tipo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id msgid "RMA Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicazione RMA" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification msgid "RMA Notification" -msgstr "" +msgstr "Notifica RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Order -" -msgstr "" +msgstr "Ordine RMA -" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "RMA Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id msgid "RMA Out Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo RMA in uscita" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Receipt Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail di conferma ricevuta RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Receipts" -msgstr "" +msgstr "Ricevute RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action msgid "RMA Report" -msgstr "" +msgstr "Resoconto RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard msgid "RMA Split Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard divisione RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form msgid "RMA Tag" -msgstr "" +msgstr "Etichetta RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag @@ -1258,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_list msgid "RMA Tags" -msgstr "" +msgstr "Etichette RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_team @@ -1266,103 +1307,103 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "RMA Team" -msgstr "" +msgstr "Team RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id msgid "RMA Team the user is member of." -msgstr "" +msgstr "Team RMA di cui l'utente è membro." #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification msgid "RMA automatic customer notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifiche automatiche ai clienti RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count msgid "RMA count" -msgstr "" +msgstr "Conteggio RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA draft notification Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail di notifica bozza RMA" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft msgid "RMA in draft state" -msgstr "" +msgstr "RMA in stato bozza" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids msgid "RMA receivers" -msgstr "" +msgstr "Ricevitori RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma msgid "RMA related products can be stored in this warehouse." -msgstr "" +msgstr "Prodotti relativi all'RMA possono essere tenuti in questo magazzino." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation msgid "RMA requested operation" -msgstr "" +msgstr "Operazione richiesta RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id msgid "RMA return" -msgstr "" +msgstr "Reso RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id msgid "RMA team" -msgstr "" +msgstr "Team RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids msgid "RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs which deadline has passed" -msgstr "" +msgstr "RMA scaduti" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs yet to be fully processed" -msgstr "" +msgstr "RMA ancora da processare completamente" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Ricevuta" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Ricevuto" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id msgid "Reception move" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento di ricezione" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "ID record filo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin msgid "Reference of the document that generated this RMA." -msgstr "" +msgstr "Riferimento del documento che ha generato questo RMA." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1371,54 +1412,54 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form #, python-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Rimborso" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Refund address for current RMA." -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di rimborso per questo RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id msgid "Refund line" -msgstr "" +msgstr "Riga rimborso" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded msgid "Refunded" -msgstr "" +msgstr "Rimborsato" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty msgid "Remaining delivered qty" -msgstr "" +msgstr "Quantità da consegnare rimanenti" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done msgid "Remaining delivered qty to done" -msgstr "" +msgstr "Quantità consegnata rimanente da fare" #. module: rma #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Riparazione" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Sostituzione" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id msgid "Replace Product" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci Prodotto" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced msgid "Replaced" -msgstr "" +msgstr "Sostituito" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1428,6 +1469,9 @@ msgid "" "id=\"%d\">%s (Picking %s) has been created." msgstr "" +"Sostituzione: Il trasferimento %s (Picking %s) è stato creato." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1438,45 +1482,49 @@ msgid "" "create a new move, but one of the previously created moves was updated with " "this data." msgstr "" +"Sostituzione:
Il prodotto%s
Quantità%f %s
Questo prodotto non ha " +"generato un nuovo trasferimento, ma uno dei trasferimenti già creati è stato " +"aggiornato con questi dati." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reporting" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id msgid "Requested operation" -msgstr "" +msgstr "Operazione Richiesta" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Required field(s):%s" -msgstr "" +msgstr "Campi richiesti:%s" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Utente Responsabile" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Picking Reso" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Return to customer" -msgstr "" +msgstr "Rendi al cliente" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1485,138 +1533,141 @@ msgid "" "Return: %s has been created." msgstr "" +"Reso: %s " +"è stato creato." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned msgid "Returned" -msgstr "" +msgstr "Restituito" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids msgid "Rma" -msgstr "" +msgstr "Rma" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count msgid "Rma Count" -msgstr "" +msgstr "Conteggio Rma" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "" +msgstr "SMS Errore Consegna" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Data Prevista" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token msgid "Security Token" -msgstr "" +msgstr "Token di Sicurezza" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation msgid "Send RMA Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Invia conferma RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation msgid "Send RMA Receipt Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Invia conferma ricevuta RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "Send RMA draft Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Invia conferma bozza RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA info to customer" -msgstr "" +msgstr "Invio automatico informazioni RMA al cliente" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA products reception notification to customer" msgstr "" +"Invio automatico di una notifica di ricezione dei prodotti RMA al cliente" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic notification when the customer places an RMA" -msgstr "" +msgstr "Invia una notifica automatica quando il cliente inserisce un RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Invia per Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Mail" -msgstr "" +msgstr "Invia per mail" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Inviato" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA in" -msgstr "" +msgstr "Sequenza RMA in ingresso" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA out" -msgstr "" +msgstr "Sequenza RMA in uscita" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Imposta a bozza" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Condividi" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di Spedizione" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping address for current RMA." -msgstr "" +msgstr "Indirizzo spedizione per questo RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento di Origine" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Dividi" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action msgid "Split RMA" -msgstr "" +msgstr "Dividi RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1625,19 +1676,21 @@ msgid "" "Split: %s has been" " created." msgstr "" +"Divisione: %s è " +"stato creato." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #, python-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state @@ -1647,57 +1700,61 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Stato basato sulle attività\n" +"Scaduto: la data di scadenza è già passata\n" +"Oggi: la data dell'attività è oggi\n" +"Pianificato: attività future." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento di Magazzino" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola di Magazzino" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name msgid "Tag Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Etichetta" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" -msgstr "" +msgstr "Nome Etichetta già Esiste!" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etichette" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Tags..." -msgstr "" +msgstr "Etichette..." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Team Leader" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "Membri del Team" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq msgid "That operation name already exists !" -msgstr "" +msgstr "Questo nome operazione esiste già!" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." -msgstr "" +msgstr "Il campo attivo permette di nascondere la categoria senza rimuoverla." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id @@ -1730,17 +1787,19 @@ msgid "" "The quantity done for the product '%s' must be equal to its initial demand " "because the stock move is linked to an RMA (%s)." msgstr "" +"La quantità completata per il prodotto '%s' deve essere uguale alla quantità " +"iniziale perchè il movimento è legato ad un RMA (%s)." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity." -msgstr "" +msgstr "La quantità da restituire è maggiore della quantità restante." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public msgid "The tag is visible in the portal view" -msgstr "" +msgstr "L'etichetta è visibile nella vista del portale" #. module: rma #: code:addons/rma/models/account_move.py:0 @@ -1749,143 +1808,145 @@ msgid "" "There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity" " specified in its linked RMA." msgstr "" +"C'è almeno una riga di fatturazione con una quantità minore della quantità " +"specificata nella riga dell'RMA collegato." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot be split." -msgstr "" +msgstr "Questo RMA non può essere diviso." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a replacement." -msgstr "" +msgstr "Questo RMA non può eseguire una sostituzione." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a return." -msgstr "" +msgstr "Questo RMA non può eseguire un reso." #. module: rma #: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "To Refund" -msgstr "" +msgstr "Da Rimborsare" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code msgid "Type of Operation" -msgstr "" +msgstr "Tipo di operazione" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Tipo di attività di eccezione nel record." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unassigned RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMA non assegnati" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom msgid "Unit of measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Sblocca" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi non letti" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Conteggio messaggi non letti" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unresolved RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMA non completati" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Urgente" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all msgid "User: All Documents" -msgstr "" +msgstr "Utente: Tutti i documenti" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own msgid "User: Own Documents Only" -msgstr "" +msgstr "Utente: solo i propri documenti" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement msgid "Waiting for replacement" -msgstr "" +msgstr "In attesa di sostituzione" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return msgid "Waiting for return" -msgstr "" +msgstr "In attesa di reso" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Magazzino" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi sito web" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Storico comunicazioni sito web" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "When a customer places an RMA, send a notification with it" -msgstr "" +msgstr "Quando un cliente inserisce un RMA, invia una notifica con esso" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -1893,17 +1954,21 @@ msgid "" "When customers themselves place an RMA from the portal, send an automatic " "notification acknowleging it." msgstr "" +"Quando i clienti stessi inseriscono un RMA dal portale, invia una notifica " +"automatica di conferma." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email." -msgstr "" +msgstr "Quando l'RMA è confermato, inviare un'e-mail informativa automatica." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "When the RMA products are received, send an automatic information email." msgstr "" +"Quando i prodotti RMA sono ricevuti, inviare un'e-mail informativa " +"automatica." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation @@ -1912,6 +1977,8 @@ msgid "" "When the RMA receipt is confirmed, send a confirmation email to the " "customer." msgstr "" +"Quando la ricevuta RMA è confermata, inviare un'e-mail di conferma al " +"cliente." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_confirmation @@ -1919,12 +1986,13 @@ msgstr "" msgid "" "When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer." msgstr "" +"Quando la consegna è confermata, invia un'e-mail di conferma al cliente." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state" -msgstr "" +msgstr "Non puoi eliminare RMA che non sono in stato \"bozza\"" #. module: rma #: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0 @@ -1933,21 +2001,24 @@ msgid "" "You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will " "be created" msgstr "" +"Devi specificare il cliente nel picking dal quale gli RMA verranno creati" #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the RMA application." msgstr "" +"l'utente avrà accesso a tutti i record di tutti gli utenti nell'applicazione " +"RMA." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own msgid "the user will have access to his own data in the RMA application." -msgstr "" +msgstr "l'utente avrà accesso ai propri dati nell'applicazione RMA." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager msgid "" "the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic " "reports." -msgstr "" +msgstr "l'utente avrà accesso alla configurazione RMA e ai report statistici."