diff --git a/rma/i18n/de.po b/rma/i18n/de.po index 74837b03..7a706b1b 100644 --- a/rma/i18n/de.po +++ b/rma/i18n/de.po @@ -6,24 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 10:58+0000\n" +"Last-Translator: Nikolaus Weingartmair " +"\n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma_team.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (Kopie)" #. module: rma #: model:ir.actions.report,print_report_name:rma.report_rma_action msgid "(object._get_report_base_filename())" -msgstr "" +msgstr "(object._get_report_base_filename())" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -31,6 +34,7 @@ msgstr "" msgid "" "E-mail subject: %(subject)s

E-mail body:
%(body)s" msgstr "" +"E-mail Betreff:%(subject)s

E-mail body:
%(body)s" #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_notification @@ -58,6 +62,35 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Sehr geehrte/r\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +" Hiermit übermitteln wie Ihnen unseren RMA Auftrag\n" +" " +"\n" +" \n" +" \n" +" von\n" +" \n" +" .\n" +"
\n" +"
\n" +" Zögern Sie nicht uns zu kontaktieren.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_receipt_notification @@ -85,6 +118,29 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Sehr geehrte/r\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"Die Produkte für ihren RMA\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" von\n" +" \n" +"wurden in unserem Lager erfolgreich entgegen genommen.\n" +"
\n" +"
\n" +" Zögern Sie nicht uns bei weiteren Fragen erneut zu " +"kontaktieren\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_draft_notification @@ -112,11 +168,44 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Sehr geehrte/r\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +" Sie haben erfolgreich ihren Reklamationsauftrag " +"eingebracht.\n" +" " +"\n" +" \n" +" \n" +" für\n" +" \n" +" . Unser Team wird die Anfrage bearbeiten uns sich so " +"bald wie möglich bei Ihnen melden.\n" +"
\n" +"
\n" +"Zögern Sie nicht uns bei weiteren Fragen erneut zu kontaktieren\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -124,6 +213,8 @@ msgid "" "\n" " Paid" msgstr "" +"\n" +" Bezahlt" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -131,6 +222,8 @@ msgid "" "\n" " Waiting Payment" msgstr "" +"\n" +" Wartet auf Bezahlung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -138,6 +231,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -145,6 +240,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -154,6 +251,11 @@ msgid "" " Cancelled\n" " " msgstr "" +"\n" +" " +"\n" +" Storniert\n" +" " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -163,6 +265,10 @@ msgid "" " Cancelled\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" Abgebrochen\n" +" " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -172,6 +278,11 @@ msgid "" " Preparation\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" in Vorbereitung\n" +" " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -181,6 +292,10 @@ msgid "" " Preparation\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" in Vorbereitung\n" +" " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -190,6 +305,11 @@ msgid "" " Shipped\n" " " msgstr "" +"\n" +" " +"\n" +" Versendet\n" +" " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -199,6 +319,10 @@ msgid "" " Shipped\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" Versendet\n" +" " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -208,6 +332,11 @@ msgid "" " Partially Available\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" nur teilweise verfügbar\n" +" " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -217,6 +346,10 @@ msgid "" " Partially Available\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" nur teilweise verfügbar\n" +" " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -224,127 +357,129 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Lieferung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Empfang" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Rückerstattung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Kunde:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Datum:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Deadline:" -msgstr "" +msgstr "Stichtag:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Stichtag" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Delivered qty:" -msgstr "" +msgstr "Liefermenge:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivered quantity" -msgstr "" +msgstr "Gelieferte Menge" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Move:" -msgstr "" +msgstr "Buchungssatz:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin delivery:" -msgstr "" +msgstr "Ursprungslieferung:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin delivery" -msgstr "" +msgstr "Ursprungslieferung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Ursprung:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Ursprung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Product:" -msgstr "" +msgstr "Produkt:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Quantity:" -msgstr "" +msgstr "Menge:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Menge" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Date" -msgstr "" +msgstr "RMA Datum" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA Note:" -msgstr "" +msgstr "RMA Notiz:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Responsible:" -msgstr "" +msgstr "Verantwortlich:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Shipping Address:" -msgstr "" +msgstr "Versandadresse:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Shipping address:" -msgstr "" +msgstr "Versandadresse:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Status:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults @@ -352,22 +487,24 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" +"Ein Python-Wörterbuch, das ausgewertet wird, um beim Erstellen neuer " +"Datensätze für diesen Alias Standardwerte bereitzustellen." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Accept Emails From" -msgstr "" +msgstr "Akzeptiere Emails von" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning msgid "Access warning" -msgstr "" +msgstr "Zugriffswarnung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Handlungsbedarf" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__active @@ -377,115 +514,117 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivitäten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "" +msgstr "Ausnahmenkennzeichung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätsstatus" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätstyp-Symbol" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" -msgstr "" +msgstr "Alias Kontaktsicherheit" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name msgid "Alias Name" -msgstr "" +msgstr "Alias Name" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain msgid "Alias domain" -msgstr "" +msgstr "Alias domain" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" -msgstr "" +msgstr "Aliased Model" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.group_rma_manual_finalization msgid "Allow RMA manual finalization" -msgstr "" +msgstr "Erlauben Sie den manuellen RMA-Abschluss" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization msgid "Allow to finish an RMA without returning back a product or refunding" msgstr "" +"Lassen Sie eine RMA abschließen, ohne ein Produkt zurückzusenden oder eine " +"Rückerstattung zu leisten" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Archiviert" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Are you sure you want to cancel this RMA" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie diese RMA wirklich stornieren" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Anhänge" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Avatar" -msgstr "" +msgstr "Avatar" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_finished msgid "Can Be Finished" -msgstr "" +msgstr "Kann beendet werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked msgid "Can Be Locked" -msgstr "" +msgstr "Kann gesperrt werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded msgid "Can Be Refunded" -msgstr "" +msgstr "Kann erstattet werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced msgid "Can Be Replaced" -msgstr "" +msgstr "Kann ersetzt werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned msgid "Can Be Returned" -msgstr "" +msgstr "Kann zurückgegeben werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split msgid "Can Be Split" -msgstr "" +msgstr "Kann aufgeteilt werden" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form @@ -493,82 +632,82 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Absagen" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__cancelled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kastegorie" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__uom_category_id msgid "Category UoM" -msgstr "" +msgstr "Kategorie UoM" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action msgid "Click to add a new RMA." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue RMA hinzuzufügen." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Farbindex" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Gewerbliche Einheit" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Kommunikation" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bestätigt" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__uom_category_id @@ -577,21 +716,23 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie zur selben " +"Kategorie gehören. Die Umrechnung erfolgt anhand der Verhältnisse." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma msgid "Create RMAs" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie RMAs" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization msgid "Create a new RMA finalization" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie einen neuen RMA-Abschluss" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag msgid "Create a new RMA tag" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie ein neues RMA-Tag" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_uid @@ -603,7 +744,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Erstellt von" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date @@ -615,24 +756,24 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Erstellt am" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Bounce Message" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kunde" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url msgid "Customer Portal URL" -msgstr "" +msgstr "Kundenportal URL" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 @@ -641,59 +782,59 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Datum:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Stichtag" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "" +msgstr "Unterlassungswerte" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Lieferung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty msgid "Delivered Qty" -msgstr "" +msgstr "gelieferte Menge" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done msgid "Delivered Qty Done" -msgstr "" +msgstr "gelieferte Menge Erledigt" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Lieferung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count msgid "Delivery count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Lieferungen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids msgid "Delivery reservation" -msgstr "" +msgstr "Lieferreservierung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__display_name @@ -705,161 +846,164 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Anzeigename" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Entwurf" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft msgid "Draft RMA" -msgstr "" +msgstr "RMA Entwurf" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email Alias" -msgstr "" +msgstr "Email Alias" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Email Template" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation for RMA" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Vorlage Bestätigung für RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id msgid "Email Template draft notification for RMA" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Vorlagenentwurf Benachrichtigung für RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id msgid "Email Template receipt confirmation for RMA" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Vorlage Empfangsbestätigung für RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed." -msgstr "" +msgstr "E-Mail wird an den Kunden gesendet, sobald die RMA bestätigt wurde." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the RMA products are received." msgstr "" +"E-Mail wird an die Kunden gesendet, sobald die RMA-Produkte eingegangen sind." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer when they place an RMA from the portal" msgstr "" +"Eine E-Mail wird an die Kunden gesendet, wenn eine RMA über das Portal " +"aufgegeben wird" #. module: rma #: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0 #, python-format msgid "Extracted RMA" -msgstr "" +msgstr "Extrahierter RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id msgid "Extracted from" -msgstr "" +msgstr "Herausgefiltert aus" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__finalization_id msgid "Finalization Reason" -msgstr "" +msgstr "Abschlussgrund" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_finalization_name_company_uniq msgid "Finalization name already exists !" -msgstr "" +msgstr "Abschlussgrund existiert bereits !" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_form msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Abschluss" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form msgid "Finish RMA" -msgstr "" +msgstr "RMA abschließen" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_finalization_wizard_action msgid "Finish RMA Manualy" -msgstr "" +msgstr "RMA manuell abschließen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization msgid "Finish RMA manually choosing a reason" -msgstr "" +msgstr "Schließen Sie die RMA manuell ab, indem Sie einen Grund auswählen" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Finish RMAs manually" -msgstr "" +msgstr "Schließen Sie RMAs manuell ab" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__finished msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Fertig" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Anhänger" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "" +msgstr "Schriftart tolles Symbol z.B. fa-aufgaben" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Gruppiere nach" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_return_grouping #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_return_grouping #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_return_grouping msgid "Group RMA returns by customer address and warehouse" -msgstr "" +msgstr "Gruppieren Sie RMA-Rücksendungen nach Kundenadresse und Lager" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Group RMA returns by customer and warehouse." -msgstr "" +msgstr "Gruppieren Sie RMA-Rücksendungen nach Kunde und Lager." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__has_message msgid "Has Message" -msgstr "" +msgstr "Nachricht vorhanden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__id @@ -871,7 +1015,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id @@ -879,16 +1023,18 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" +"ID des übergeordneten Datensatzes, der den Alias enthält (Beispiel: Projekt " +"enthält den Alias für die Aufgabenerstellung)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icon" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "" +msgstr "Symbol zur Anzeige einer Ausnahmeaktivität." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction @@ -897,6 +1043,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten Ihre " +"Aufmerksamkeit." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error @@ -905,6 +1053,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen " +"Übermittlungsfehler auf." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content @@ -912,6 +1062,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" +"Wenn eingestellt, wird dieser Inhalt anstelle der Standardnachricht " +"automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active @@ -919,43 +1071,45 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team " "without removing it." msgstr "" +"Wenn das aktive Feld auf „false“ gesetzt ist, können Sie das RMA-Team " +"ausblenden, ohne es zu entfernen." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Incoming e-mail" -msgstr "" +msgstr "Eingehende E-Mail" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsanschrift" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Invoicing Address:" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsadresse:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Invoicing and Shipping Address:" -msgstr "" +msgstr "Rechnungs- und Lieferadresse:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Ist Follower" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Journaleintrag" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Journaleintrag" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma____last_update @@ -967,7 +1121,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid @@ -979,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date @@ -991,33 +1145,33 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Late RMAs" -msgstr "" +msgstr "Verspätete RMAs" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ort" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Sperren" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Gesperrt" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Hauptanhang" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization @@ -1025,39 +1179,43 @@ msgid "" "Manage RMA finalization reasons to better classify them for tracking and " "analysis purposes." msgstr "" +"Verwalten Sie RMA-Abschlussgründe, um sie für Nachverfolgungs- und " +"Analysezwecke besser zu klassifizieren." #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag msgid "" "Manage RMA tags to better classify them for tracking and analysis purposes." msgstr "" +"Verwalten Sie RMA-Tags, um sie für Nachverfolgungs- und Analysezwecke besser " +"zu klassifizieren." #. module: rma #: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)." -msgstr "" +msgstr "Verwalten Sie Warenrücksendegenehmigungen (RMAs)." #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Nachrichtenübermittlung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mitteilungen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Meine Aktivitätsfrist" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 @@ -1066,76 +1224,76 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name #, python-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Neu" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Frist für die nächste Aktivität" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement." -msgstr "" +msgstr "Keiner der ausgewählten RMAs kann einen Austausch durchführen." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a return." -msgstr "" +msgstr "Keine der ausgewählten RMAs kann eine Rücksendung durchführen." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellfehler" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der ungelesenen Nachrichten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id @@ -1144,41 +1302,44 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" +"Optionale ID eines Threads (Datensatzes), an den alle eingehenden " +"Nachrichten angehängt werden, auch wenn sie nicht darauf geantwortet haben. " +"Wenn gesetzt, wird die Erstellung neuer Datensätze vollständig deaktiviert." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Aufträge" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id msgid "Origin Delivery" -msgstr "" +msgstr "Ursprungslieferung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id msgid "Origin move" -msgstr "" +msgstr "Ursprungsbuchungssatz" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Andere Informationen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Eigentümer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "" +msgstr "übergeordnetes Modell" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id @@ -1187,11 +1348,14 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" +"Übergeordnetes Modell mit dem Alias. Das Modell, das die Alias-Referenz " +"enthält, ist nicht unbedingt das durch alias_model_id angegebene Modell " +"(Beispiel: Projekt (parent_model) und Aufgabe (model))" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact @@ -1201,60 +1365,65 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" +"Richtlinie zum Posten einer Nachricht im Dokument über das Mailgateway.\n" +"- Jeder: Jeder kann Posten\n" +"- Partner: Nur authentifizierte Partner\n" +"- Follower: Nur Follower des zugehörigen Dokuments oder Mitglieder der " +"folgenden Kanäle\n" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url msgid "Portal Access URL" -msgstr "" +msgstr "URL für den Portalzugriff" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Vorschau" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorität" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id msgid "Procurement group" -msgstr "" +msgstr "Beschaffungsgruppe" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty msgid "Product qty" -msgstr "" +msgstr "Produktmenge" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public msgid "Public Tag" -msgstr "" +msgstr "Öffentlicher Tag" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Menge" #. module: rma #: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive #, python-format msgid "Quantity must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Die Menge muss größer als 0 sein." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract" -msgstr "" +msgstr "Zu extrahierende Menge" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1263,11 +1432,13 @@ msgid "" "Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity " "(%(remaining_qty)s %(product_uom)s)" msgstr "" +"Die zu entnehmende Menge darf nicht größer als die verbleibende Liefermenge " +"sein (%(remaining_qty)s%(product_uom)s)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract to a new RMA." -msgstr "" +msgstr "Menge, die in eine neue RMA extrahiert werden soll." #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action @@ -1280,142 +1451,142 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form msgid "RMA" -msgstr "" +msgstr "RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA #" -msgstr "" +msgstr "RMA #" #. module: rma #: code:addons/rma/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "RMA Code" -msgstr "" +msgstr "RMA-Code" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "RMA-Bestätigungs-E-Mail" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Date" -msgstr "" +msgstr "RMA-Datum" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Deadline" -msgstr "" +msgstr "RMA-Frist" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "RMA-Lieferaufträge" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard msgid "RMA Delivery Wizard" -msgstr "" +msgstr "RMA-Zustellungsassistent" #. module: rma #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_draft_notification msgid "RMA Draft Notification" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung über RMA-Entwurf" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form msgid "RMA Finalization" -msgstr "" +msgstr "RMA-Abschluss" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization msgid "RMA Finalization Reason" -msgstr "" +msgstr "RMA-Abschlussgrund" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_finalization #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_finalization_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search msgid "RMA Finalization Reasons" -msgstr "" +msgstr "Gründe für den RMA-Abschluss" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization_wizard msgid "RMA Finalization Wizard" -msgstr "" +msgstr "RMA-Abschlussassistent" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id msgid "RMA In Type" -msgstr "" +msgstr "RMA-Eingangstyp" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id msgid "RMA Location" -msgstr "" +msgstr "RMA-Standort" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Manual Finalization" -msgstr "" +msgstr "Manueller RMA-Abschluss" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_notification msgid "RMA Notification" -msgstr "" +msgstr "RMA-Benachrichtigung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Order -" -msgstr "" +msgstr "RMA-Bestellung -" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "RMA Orders" -msgstr "" +msgstr "RMA-Bestellungen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id msgid "RMA Out Type" -msgstr "" +msgstr "RMA-Out-Typ" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Receipt Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "RMA-Empfangsbestätigungs-E-Mail" #. module: rma #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "RMA Receipt Notification" -msgstr "" +msgstr "RMA-Empfangsbenachrichtigung" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Receipts" -msgstr "" +msgstr "RMA-Quittungen" #. module: rma #: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action msgid "RMA Report" -msgstr "" +msgstr "RMA-Bericht" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard msgid "RMA Split Wizard" -msgstr "" +msgstr "RMA-Aufteilungsassistent" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form msgid "RMA Tag" -msgstr "" +msgstr "RMA Tag" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag @@ -1423,7 +1594,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_tag_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "RMA Tags" -msgstr "" +msgstr "RMA-Tags" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_team @@ -1431,113 +1602,113 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "RMA Team" -msgstr "" +msgstr "RMA-Team" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id msgid "RMA Team the user is member of." -msgstr "" +msgstr "RMA-Team, dem der Benutzer angehört." #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification msgid "RMA automatic customer notifications" -msgstr "" +msgstr "Automatische RMA-Kundenbenachrichtigungen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count msgid "RMA count" -msgstr "" +msgstr "RMA-Zählung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA draft notification Email" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail zum RMA-Entwurf" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft msgid "RMA in draft state" -msgstr "" +msgstr "RMA im Entwurfszustand" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids msgid "RMA receivers" -msgstr "" +msgstr "RMA-Empfänger" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma msgid "RMA related products can be stored in this warehouse." -msgstr "" +msgstr "RMA-bezogene Produkte können in diesem Lager gelagert werden." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation msgid "RMA requested operation" -msgstr "" +msgstr "RMA angeforderter Vorgang" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id msgid "RMA return" -msgstr "" +msgstr "RMA-Rückgabe" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id msgid "RMA team" -msgstr "" +msgstr "RMA-Team" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids msgid "RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMAs" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs which deadline has passed" -msgstr "" +msgstr "RMAs, deren Frist abgelaufen ist" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs yet to be fully processed" -msgstr "" +msgstr "RMAs müssen noch vollständig bearbeitet werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__finalization_id msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Grund" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__name msgid "Reason Name" -msgstr "" +msgstr "Name des Grundes" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Kassenbon" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Erhalten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id msgid "Reception move" -msgstr "" +msgstr "Eingangsbuchungssatz" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "Thread ID des Eintrags" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin msgid "Reference of the document that generated this RMA." -msgstr "" +msgstr "Referenz des Dokuments, das diese RMA erstellt hat." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1546,54 +1717,54 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form #, python-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Erstattung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id msgid "Refund Line" -msgstr "" +msgstr "Rückerstattungsbuchungssatz" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Refund address for current RMA." -msgstr "" +msgstr "Rückerstattungsadresse für aktuelle RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded msgid "Refunded" -msgstr "" +msgstr "Erstattet" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty msgid "Remaining delivered qty" -msgstr "" +msgstr "Verbleibende Liefermenge" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done msgid "Remaining delivered qty to done" -msgstr "" +msgstr "Verbleibende Liefermenge zu erledigen" #. module: rma #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparatur" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Ersetzen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id msgid "Replace Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt ersetzen" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced msgid "Replaced" -msgstr "" +msgstr "Ersetzt" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1604,6 +1775,10 @@ msgid "" "model=\"stock.picking\" data-oe-id=\"%(picking_id)d\"> %(picking_name)s)" " has been created." msgstr "" +"Ersatz: Buchung %(move_name)s (Picking %(picking_name)s) wurde " +"erstellt.." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1614,45 +1789,49 @@ msgid "" "replacement did not create a new move, but one of the previously created " "moves was updated with this data." msgstr "" +"Ersatz:
Produkt %(name)s
Quantity %(qty)s%(uom)s
Durch diese " +"Ersetzung wurde kein neuer Buchungssatz erstellt, aber einer der zuvor " +"erstellten Buchungssätze wurde mit diesen Daten aktualisiert." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Berichte" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id msgid "Requested operation" -msgstr "" +msgstr "Angeforderter Vorgang" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Required field(s):%s" -msgstr "" +msgstr "Erforderliche(s) Feld(er): %s" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwortlich" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Inbound Kommissionierung" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Return to customer" -msgstr "" +msgstr "Zurück zum Kunden" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1661,138 +1840,144 @@ msgid "" "Return: %(name)s has been created." msgstr "" +"Rückgabe: %(name)s wurde erstellt." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned msgid "Returned" -msgstr "" +msgstr "Ist zurückgekommen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids msgid "Rma" -msgstr "" +msgstr "Rma" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count msgid "Rma Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Geplantes Datum" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token msgid "Security Token" -msgstr "" +msgstr "Sicherheitstoken" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation msgid "Send RMA Confirmation" -msgstr "" +msgstr "RMA-Bestätigung senden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation msgid "Send RMA Receipt Confirmation" -msgstr "" +msgstr "RMA-Empfangsbestätigung senden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "Send RMA draft Confirmation" -msgstr "" +msgstr "RMA-Bestätigungsentwurf senden" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA info to customer" -msgstr "" +msgstr "Senden Sie automatische RMA-Informationen an den Kunden" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA products reception notification to customer" msgstr "" +"Senden Sie eine automatische Benachrichtigung über den Empfang von RMA-" +"Produkten an den Kunden" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic notification when the customer places an RMA" msgstr "" +"Senden Sie eine automatische Benachrichtigung, wenn der Kunde eine RMA " +"aufgibt" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Per E-Mail gesendet" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Mail" -msgstr "" +msgstr "Per Post versenden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Gesendet" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenz" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA in" -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge RMA ein" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA out" -msgstr "" +msgstr "Sequenz RMA outgoing" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Auf Entwurf setzen" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Teilen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Lieferanschrift" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping address for current RMA." -msgstr "" +msgstr "Lieferadresse für aktuelle RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Quelldokument" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Split" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action msgid "Split RMA" -msgstr "" +msgstr "Geteilter RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 @@ -1801,19 +1986,21 @@ msgid "" "Split: %(name)s has been created." msgstr "" +"Split: %(name)s wurde erstellt." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #, python-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state @@ -1823,57 +2010,63 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status basierend auf Aktivitäten\n" +"Überfällig: Fälligkeitsdatum ist bereits überschritten\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" +"Geplant: Zukünftige Aktivitäten." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Lagerbewegungen" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "" +msgstr "Lagerregel" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name msgid "Tag Name" -msgstr "" +msgstr "Tag Name" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" -msgstr "" +msgstr "Tag-Name existiert bereits!" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Tags..." -msgstr "" +msgstr "Tags..." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Teamleiter" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "Teammitglieder" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq msgid "That operation name already exists !" -msgstr "" +msgstr "Dieser Vorgangsname existiert bereits!" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" +"Das aktive Feld ermöglicht es Ihnen, die Kategorie auszublenden, ohne sie zu " +"entfernen." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id @@ -1882,6 +2075,10 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" +"Das Modell (Art des Odoo-Dokuments), dem dieser Alias entspricht. Jede " +"eingehende E-Mail, die nicht auf einen vorhandenen Datensatz antwortet, " +"führt zur Erstellung eines neuen Datensatzes dieses Modells (z. B. einer " +"Projektaufgabe)." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_name @@ -1889,6 +2086,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" +"Der Name des E-Mail-Alias, z. „Jobs“, wenn Sie E-Mails für abfangen möchten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id @@ -1898,6 +2097,11 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" +"Der Eigentümer von Datensätzen, die beim Empfang von E-Mails unter diesem " +"Alias erstellt wurden. Wenn dieses Feld nicht gesetzt ist, versucht das " +"System, den richtigen Eigentümer anhand der Absenderadresse (Von) zu finden, " +"oder verwendet das Administratorkonto, wenn kein Systembenutzer für diese " +"Adresse gefunden wird." #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_move.py:0 @@ -1906,17 +2110,20 @@ msgid "" "The quantity done for the product '%(id)s' must be equal to its initial " "demand because the stock move is linked to an RMA (%(name)s)." msgstr "" +"Die für das Produkt '%(id)s' fertig gestellte Menge muss gleich der " +"ursprünglichen Nachfrage sein, da die Bestandsumlagerung mit einer RMA " +"(%(name)s) verknüpft ist." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity." -msgstr "" +msgstr "Die zurückzugebende Menge ist größer als die verbleibende Menge." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public msgid "The tag is visible in the portal view" -msgstr "" +msgstr "Das Tag ist in der Portalansicht sichtbar" #. module: rma #: code:addons/rma/models/account_move.py:0 @@ -1925,143 +2132,145 @@ msgid "" "There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity" " specified in its linked RMA." msgstr "" +"Es gibt mindestens einen Rechnungsposten, dessen Menge geringer ist als die " +"Menge, die in der verknüpften RMA angegeben ist." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot be split." -msgstr "" +msgstr "Diese RMA kann nicht aufgeteilt werden." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a replacement." -msgstr "" +msgstr "Diese RMA kann keinen Ersatz leisten." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a return." -msgstr "" +msgstr "Diese RMA kann keine Rücksendung durchführen." #. module: rma #: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "To Refund" -msgstr "" +msgstr "Rückerstattung" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code msgid "Type of Operation" -msgstr "" +msgstr "Art der Operation" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Art der aufgezeichneten Ausnahmeaktivität." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unassigned RMAs" -msgstr "" +msgstr "Nicht zugewiesene RMAs" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom msgid "Unit of measure" -msgstr "" +msgstr "Maßeinheit" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Freischalten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "ungelesene Nachrichten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Zähler für ungelesene Nachrichten" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unresolved RMAs" -msgstr "" +msgstr "Ungelöste RMAs" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UoM (ME)" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Dringend" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all msgid "User: All Documents" -msgstr "" +msgstr "Benutzer: Alle Dokumente" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own msgid "User: Own Documents Only" -msgstr "" +msgstr "Benutzer: Nur eigene Dokumente" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement msgid "Waiting for replacement" -msgstr "" +msgstr "Warten auf Ersatz" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return msgid "Waiting for return" -msgstr "" +msgstr "Warten auf Rückkehr" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Lager" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Website-Nachrichten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Kommunikationsgeschichte der Website" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "When a customer places an RMA, send a notification with it" -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Kunde eine RMA aufgibt, senden Sie eine Benachrichtigung mit" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -2069,11 +2278,14 @@ msgid "" "When customers themselves place an RMA from the portal, send an automatic " "notification acknowleging it." msgstr "" +"Wenn Kunden selbst eine RMA über das Portal aufgeben, senden Sie eine " +"automatische Benachrichtigung, die dies bestätigt." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email." msgstr "" +"Wenn die RMA bestätigt ist, senden Sie eine automatische Informations-E-Mail." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -2081,12 +2293,16 @@ msgid "" "When the RMA is receive, allow to finsish it manually choosing\n" " a finalization reason." msgstr "" +"Wenn die RMA eingegangen ist, können Sie sie manuell abschließen, \n" +" indem Sie einen Abschlussgrund auswählen." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "When the RMA products are received, send an automatic information email." msgstr "" +"Senden Sie nach Erhalt der RMA-Produkte eine automatische " +"Informations-E-Mail." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation @@ -2095,6 +2311,8 @@ msgid "" "When the RMA receipt is confirmed, send a confirmation email to the " "customer." msgstr "" +"Wenn der RMA-Eingang bestätigt ist, senden Sie eine Bestätigungs-E-Mail an " +"den Kunden." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_confirmation @@ -2102,12 +2320,15 @@ msgstr "" msgid "" "When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer." msgstr "" +"Wenn die Lieferung bestätigt ist, senden Sie eine Bestätigungs-E-Mail an den " +"Kunden." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state" msgstr "" +"RMAs, die sich nicht im Entwurfsstatus befinden, können nicht gelöscht werden" #. module: rma #: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0 @@ -2116,17 +2337,21 @@ msgid "" "You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will " "be created" msgstr "" +"Sie müssen den „Kunden“ in der „Lagerkommissionierung“ angeben, von dem RMAs " +"erstellt werden" #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the RMA application." msgstr "" +"Der Benutzer hat Zugriff auf alle Aufzeichnungen aller Personen in der RMA-" +"Anwendung." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own msgid "the user will have access to his own data in the RMA application." -msgstr "" +msgstr "Der Benutzer hat Zugriff auf seine eigenen Daten in der RMA-Anwendung." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager @@ -2134,18 +2359,20 @@ msgid "" "the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic " "reports." msgstr "" +"Der Benutzer hat Zugriff auf die RMA-Konfiguration sowie auf " +"Statistikberichte." #. module: rma #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "{{(object.name or '')}}" -msgstr "" +msgstr "{{(object.name or '')}}" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification msgid "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})" -msgstr "" +msgstr "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_receipt_notification @@ -2153,6 +2380,8 @@ msgid "" "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) products " "received" msgstr "" +"{{object.company_id.name}} RMA-Produkte (Ref {{object.name or 'n/a' }}) " +"erhalten" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_draft_notification @@ -2160,3 +2389,5 @@ msgid "" "{{object.company_id.name}} Your RMA has been succesfully created (Ref " "{{object.name or 'n/a' }})" msgstr "" +"{{object.company_id.name}} Ihre RMA wurde erfolgreich erstellt (Ref {{" +"object.name or 'n/a' }})"