From 713f9e9e5d774eb8c8f8e70c904c0ea23b2fc0a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fernando Colus Date: Wed, 22 Jul 2020 16:44:50 +0000 Subject: [PATCH] Added translation using Weblate (Portuguese (Brazil)) --- rma/i18n/pt_BR.po | 1570 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1570 insertions(+) create mode 100644 rma/i18n/pt_BR.po diff --git a/rma/i18n/pt_BR.po b/rma/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..34cfc5f7 --- /dev/null +++ b/rma/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1570 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * rma +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Fernando Colus \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" + +#. module: rma +#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification +msgid "${(object.name or '')}" +msgstr "${(object.name or '')}" + +#. module: rma +#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification +msgid "${object.company_id.name} RMA (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "${object.company_id.name} RMA (Ref ${object.name or 'n/a' })" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma_team.py:43 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (Cópia)" + +#. module: rma +#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_notification +msgid "
\n" +"

\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +"

\n" +" Here is the RMA ${object.name} from ${object.company_id.name}.\n" +"

\n" +" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +"

\n" +" Aqui está o RMA ${object.name} from " +"${object.company_id.name}.\n" +"

\n" +" Não deixe de nos contactar se houver qualquer dúvida ou outra questão.\n" +"

\n" +"
\n" +" " + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "" +msgstr "" +"" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid " Paid" +msgstr " Pago" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid " Waiting Payment" +msgstr " Aguardando Pagamento" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "" +msgstr "" +"" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "" +msgstr "" +"" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid " Cancelled" +msgstr "" +" Cancelado" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid " Preparation" +msgstr "" +" Preparo" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid " Shipped" +msgstr "" +" Embarcado" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid " Partially Available" +msgstr "" +" Parcialmente Disponível" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Delivery" +msgstr "Entrega" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Reception" +msgstr "Recebimento" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Refund" +msgstr "Restituição" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Customer:" +msgstr "Cliente:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Deadline:" +msgstr "Prazo Final:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Deadline" +msgstr "Prazo Final" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Delivered qty:" +msgstr "Quantidade Enviada:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Delivered quantity" +msgstr "Quantidade Enviada" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Invoicing address:" +msgstr "Endereço de Cobrança:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Move:" +msgstr "Movimentação:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Origin delivery:" +msgstr " Origem da Entrega: " + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Origin delivery" +msgstr "Origem da Entrega" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Origin:" +msgstr "Origem:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Origin" +msgstr "Origem" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Product:" +msgstr "Produto:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Quantity:" +msgstr "Quantidade:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "RMA Date" +msgstr "Data de RMA" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "RMA Note:" +msgstr "Comentário do RMA:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "Responsible:" +msgstr "Responsável:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "State:" +msgstr "Situação:" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults +msgid "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when creating new records for this alias." +msgstr "" +"Um dicionário Python que será avaliado para fornecer valores padrão ao criar " +"novos registros para esse alias." + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form +msgid "Accept Emails From" +msgstr "Aceitar e-mails de" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Aviso de acesso" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Ação Necessária" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__active +msgid "Active" +msgstr "Ativar/Ativo(a)" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Atividades" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Situação da Atividade" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact +msgid "Alias Contact Security" +msgstr "Segurança do Contato de Alias" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name +msgid "Alias Name" +msgstr "Nome do Alias" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain +msgid "Alias domain" +msgstr "Domínio do Alias" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id +msgid "Aliased Model" +msgstr "Modelo do Alias" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Are you sure you want to cancel this RMA" +msgstr "tem certeza que quer cancelar este RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Contagem de Anexos" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked +msgid "Can Be Locked" +msgstr "Pode Ser Travado" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded +msgid "Can Be Refunded" +msgstr "Pode Ser Reembolsado" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced +msgid "Can Be Replaced" +msgstr "Pode Ser Substituído" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned +msgid "Can Be Returned" +msgstr "Pode Ser Devolvido" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split +msgid "Can Be Split" +msgstr "Pode Ser Dividido" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: rma +#: selection:rma,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado(a)" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action +msgid "Click to add a new RMA." +msgstr "Clique para adicionar um novo RMA." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidade Comercial" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Communication" +msgstr "Comunicação" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: rma +#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +#: selection:rma,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado(a)" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma +msgid "Create RMAs" +msgstr "Criar RMAs" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Criado Por" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Criado em" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL do portal do cliente" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/main.py:38 +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +#, python-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +msgid "Deadline" +msgstr "Prazo Final" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults +msgid "Default Values" +msgstr "Valores Padrão" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form +msgid "Deliver" +msgstr "Entrega" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty +msgid "Delivered qty" +msgstr "Quantidade Enviada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done +msgid "Delivered qty done" +msgstr "Quantidade Envidada Concluída" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Delivery" +msgstr "Entrega" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count +msgid "Delivery count" +msgstr "Contagem de Entregas" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids +msgid "Delivery reservation" +msgstr "Reserva de Entrega" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Exibir Nome" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +#: selection:rma,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#. module: rma +#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft +#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft +msgid "Draft RMA" +msgstr "Rascunho do RMA" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:1076 +#, python-format +msgid "E-mail subject: %s\n" +"\n" +"E-mail body:\n" +"%s" +msgstr "" +"Assunto do E-mail: %s\n" +"\n" +"Corpo do E-mail:\n" +"%s" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form +msgid "Email Alias" +msgstr "Alias do Email" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:63 +#, python-format +msgid "Extracted RMA" +msgstr "RMA Extraído" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id +msgid "Extracted from" +msgstr "Extraído de" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Seguidores (Canais)" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Parceiros)" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupado Por" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id +msgid "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task creation alias)" +msgstr "" +"ID do registro pai que contém o alias (exemplo: projeto que contém o alias " +"de criação da tarefa)" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Se marcada, novas mensagens requerem sua atenção." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Se marcada, novas mensagens requerem sua atenção." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Se marcada, algumas mensagens apresentam um erro de entrega." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active +msgid "If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team without removing it." +msgstr "" +"Se o campo ativo estiver definido como falso, permitirá ocultar a equipe RMA " +"sem removê-lo." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:1080 +#, python-format +msgid "Incoming e-mail" +msgstr "E-mail recebido" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Fatura" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id +msgid "Invoice Address" +msgstr "Endereço de Faturamento" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Linha da Fatura" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "É Seguidor" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificação Feita em" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Atualização Feita por" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Atualização Feita em" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Lock" +msgstr "Travar" + +#. module: rma +#: selection:rma,state:0 +msgid "Locked" +msgstr "Travado" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Anexo Principal" + +#. module: rma +#: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category +msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)." +msgstr "Gerenciar Autorizações de Devolução de Mercadoria (RMAs)." + +#. module: rma +#: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager +msgid "Manager" +msgstr "Gerente" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Erro de Entrega de Mensagem" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/main.py:39 +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:31 +#: code:addons/rma/models/rma.py:496 +#: code:addons/rma/models/rma.py:1079 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "Novo(a)" + +#. module: rma +#: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft +msgid "New RMA in draft state" +msgstr "Novo Rascunho de RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Prazo Final da Próxima Atividade" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumo da Próxima Atividade" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tipo da Próxima Atividade" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:757 +#, python-format +msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement." +msgstr "Nenhum dos RMAs selecionados pode executar uma substituição." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:740 +#, python-format +msgid "None of the selected RMAs can perform a return." +msgstr "Nenhum dos RMAs selecionados pode executar uma devolução." + +#. module: rma +#: selection:rma,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: rma +#: selection:rma,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Não é urgente" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de Ações" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter +msgid "Number of error" +msgstr "Número de Erros" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Número de Mensagens que Requerem sua Atenção" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de Mensagens com Erro de Entrega" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Número de Mensagens Não Lidas" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id +msgid "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the creation of new records completely." +msgstr "" +"ID opcional de um encadeamento (registro) ao qual todas as mensagens " +"recebidas serão anexadas, mesmo que não tenham respondido. Se definido, isso " +"desativará a criação de novos registros completamente." + +#. module: rma +#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu +msgid "Orders" +msgstr "Pedidos" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id +msgid "Origin Delivery" +msgstr "Origem da Entrega" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id +msgid "Origin move" +msgstr "Origem da Movimentação" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Other Information" +msgstr "Outra Informação" + +#. module: rma +#: selection:rma,activity_state:0 +msgid "Overdue" +msgstr "Vencidos(as)" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id +msgid "Owner" +msgstr "Proprietário" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id +msgid "Parent Model" +msgstr "Modelo Pai" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id +msgid "Parent Record Thread ID" +msgstr "ID do Encadeamento do Registro Pai" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id +msgid "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not necessarily the model given by alias_model_id (example: project (parent_model) and task (model))" +msgstr "" +"Modelo pai que contém o alias. O modelo que contém a referência de alias não " +"é necessariamente o modelo fornecido pelo alias_model_id (exemplo: projeto " +"(pai_modelo) e tarefa (modelo))" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#. module: rma +#: selection:rma,activity_state:0 +msgid "Planned" +msgstr "Planejado)a)" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact +msgid "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" +"- everyone: everyone can post\n" +"- partners: only authenticated partners\n" +"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" +"" +msgstr "" +"Política para postar uma mensagem no documento usando o mail gateway.\n" +"- todos: todos podem postar\n" +"- parceiros: apenas parceiros autenticados\n" +"- seguidores: apenas seguidores do documento relacionado ou membros dos " +"seguintes canais\n" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL de acesso ao portal" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Preview" +msgstr "Pré-visualização" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id +msgid "Procurement group" +msgstr "Agrupamento de Aquisição" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty +msgid "Product qty" +msgstr "Quantidade de Produto" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:49 +#: sql_constraint:rma.split.wizard:0 +#, python-format +msgid "Quantity must be greater than 0." +msgstr "Quantidade precisa ser maior que zero." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty +msgid "Quantity to extract" +msgstr "Quantidade a extrair" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:790 +#, python-format +msgid "Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity (%s %s)" +msgstr "" +"A quantidade a extrair não pode ser maior que a quantidade de entrega " +"restante (%s %s)" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty +msgid "Quantity to extract to a new RMA." +msgstr "Quantidade a extrair para um novo RMA." + +#. module: rma +#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action +#: model:ir.model,name:rma.model_rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_invoice_line__rma_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__rma_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma +#: model:ir.module.category,name:rma.rma_module_category +#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form +msgid "RMA" +msgstr "RMA" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document +msgid "RMA #" +msgstr "RMA #" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/res_company.py:18 +#, python-format +msgid "RMA Code" +msgstr "Código RMA" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:82 +#, python-format +msgid "RMA Delivery Orders" +msgstr "Pedidos de Entrega RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard +msgid "RMA Delivery Wizard" +msgstr "Assistente de Entrega RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id +msgid "RMA In Type" +msgstr "Tipo Entrada RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id +msgid "RMA Location" +msgstr "Localização RMA" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page +msgid "RMA Order -" +msgstr "Pedido RMA -" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas +msgid "RMA Orders" +msgstr "Pedidos RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id +msgid "RMA Out Type" +msgstr "Tipo Saída RMA" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:73 +#, python-format +msgid "RMA Receipts" +msgstr "Recebimentos RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action +msgid "RMA Report" +msgstr "Relatório RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard +msgid "RMA Split Wizard" +msgstr "Assistente para divisão de RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_team +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_team_id +#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form +msgid "RMA Team" +msgstr "Equipe RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id +msgid "RMA Team the user is member of." +msgstr "Equipe de RMA da qual o usuário é membro." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count +msgid "RMA count" +msgstr "Contagem de RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids +msgid "RMA receivers" +msgstr "Destinatários RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma +msgid "RMA related products can be stored in this warehouse." +msgstr "Os produtos relacionados ao RMA podem ser armazenados neste armazém." + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation +msgid "RMA requested operation" +msgstr "Operação solicitada pelo RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id +msgid "RMA return" +msgstr "Devolução RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id +msgid "RMA team" +msgstr "Equipe RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids +msgid "RMAs" +msgstr "RMAs" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Receipt" +msgstr "Recebimento" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +#: selection:rma,state:0 +msgid "Received" +msgstr "Recebido" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id +msgid "Reception move" +msgstr "Recebimento de Movimentação" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id +msgid "Record Thread ID" +msgstr "ID do segmento de registro" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin +msgid "Reference of the document that generated this RMA." +msgstr "Referência do documento que gerou este RMA." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:679 +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_refund +#, python-format +msgid "Refund" +msgstr "Restituição" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id +msgid "Refund address for current RMA." +msgstr "Endereço de reembolso para o RMA atual." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id +msgid "Refund line" +msgstr "Linha de Restituição" + +#. module: rma +#: selection:rma,state:0 +msgid "Refunded" +msgstr "Restituído" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty +msgid "Remaining delivered qty" +msgstr "Quantidade Entregue Restante" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done +msgid "Remaining delivered qty to done" +msgstr "Quantidade restante entregue a concluir" + +#. module: rma +#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return +msgid "Repair" +msgstr "Reparo" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +#: selection:rma.delivery.wizard,type:0 +#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id +msgid "Replace Product" +msgstr "Substituir Produto" + +#. module: rma +#: selection:rma,state:0 +msgid "Replaced" +msgstr "Substituído" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:995 +#, python-format +msgid "Replacement: Move %s (Picking %s) has been created." +msgstr "" +"Substituição: Movimentação %s (A Coleta %s foi criada." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:1006 +#, python-format +msgid "Replacement:
Product %s
Quantity %f %s
This replacement did not create a new move, but one of the previously created moves was updated with this data." +msgstr "" +"Substituição:
Produto %s
Quantidade %f%s
Essa substituição não " +"criou uma nova movimentação, mas uma das movimentos criadas anteriormente " +"foi atualizada com esses dados." + +#. module: rma +#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu +msgid "Reporting" +msgstr "Comunicando" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id +msgid "Requested operation" +msgstr "Operação Solicitada" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:721 +#, python-format +msgid "Required field(s):%s" +msgstr "Campo(s) Solicitado(s):%s" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +msgid "Responsible" +msgstr "Responsável" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuário Responsável" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking +msgid "Return Picking" +msgstr "Retorno de Coleta" + +#. module: rma +#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +#: selection:rma.delivery.wizard,type:0 +msgid "Return to customer" +msgstr "Retornar ao cliente" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:956 +#, python-format +msgid "Return: %s has been created." +msgstr "" +"Retorno: %s foi criado." + +#. module: rma +#: selection:rma,state:0 +msgid "Returned" +msgstr "Retornado(a)" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count +msgid "Rma Count" +msgstr "Contagem de RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Data Programada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token de Segurança" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviado por Email" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Send by Mail" +msgstr "Enviado(a) por Correio" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent +msgid "Sent" +msgstr "Enviado(a)" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:48 +#, python-format +msgid "Sequence RMA in" +msgstr "Sequência de Entrada RMA" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:53 +#, python-format +msgid "Sequence RMA out" +msgstr "Sequência de Saída RMA" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Set to draft" +msgstr "Marcado como Rascunho" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Share" +msgstr "Compartilhar" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Documento Fonte" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#. module: rma +#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action +msgid "Split RMA" +msgstr "Dividir RMA" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:874 +#, python-format +msgid "Split: %s has been created." +msgstr "" +"Divisão: %s foi " +"criada." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +msgid "State" +msgstr "Situação" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/main.py:40 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas +#, python-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state +msgid "Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status baseado em atividades\n" +"Vencido: a data de vencimento já passou\n" +"Hoje: a data da atividade é hoje\n" +"Planejado: Atividades futuras." + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Movimentação de Estoque" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule +msgid "Stock Rule" +msgstr "Regra de Estoque" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id +msgid "Team Leader" +msgstr "Líder de Equipe" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form +msgid "Team Members" +msgstr "Membros da Equipe" + +#. module: rma +#: sql_constraint:rma.operation:0 +msgid "That operation name already exists !" +msgstr "Esse nome de operação já existe!" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id +msgid "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming email that does not reply to an existing record will cause the creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" +msgstr "" +"Modelo (tipo de documento Odoo) ao qual esse alias corresponde. Qualquer e-" +"mail recebido que não responda a um registro existente causará a criação de " +"um novo registro desse modelo (por exemplo, uma tarefa do projeto)" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_name +msgid "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " +msgstr "" +"O nome do alias do email, por exemplo 'jobs' se você deseja receber e-mails " +"de " + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id +msgid "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this field is not set the system will attempt to find the right owner based on the sender (From) address, or will use the Administrator account if no system user is found for that address." +msgstr "" +"O proprietário dos registros criados ao receber emails nesse alias. Se esse " +"campo não estiver definido, o sistema tentará encontrar o proprietário certo " +"com base no endereço do remetente (De) ou usará a conta de Administrador se " +"nenhum usuário do sistema for encontrado para esse endereço." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/stock_move.py:60 +#, python-format +msgid "The quantity done for the product '%s' must be equal to its initial demand because the stock move is linked to an RMA (%s)." +msgstr "" +"A quantidade realizada para o produto '%s' deve ser igual à sua demanda " +"inicial, porque a movimentação do estoque está vinculada a uma RMA (%s)." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:778 +#, python-format +msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity." +msgstr "A quantidade a retornar é maior que a quantidade restante." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/account_invoice.py:22 +#, python-format +msgid "There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity specified in its linked RMA." +msgstr "" +"Há pelo menos uma linha de fatura cuja quantidade é menor que a quantidade " +"especificada na sua RMA vinculada." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:767 +#, python-format +msgid "This RMA cannot be split." +msgstr "Esta RMA não pode ser dividida." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:754 +#, python-format +msgid "This RMA cannot perform a replacement." +msgstr "Esta RMA não pode executar uma substituição." + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:737 +#, python-format +msgid "This RMA cannot perform a return." +msgstr "Este RMA não pode executar uma devolução." + +#. module: rma +#: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "To Refund" +msgstr "A Ser Restituído" + +#. module: rma +#: selection:rma,activity_state:0 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code +msgid "Type of Operation" +msgstr "Tipo de Operação" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search +msgid "Unassigned RMAs" +msgstr "RMAs não atribuídos" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom +msgid "Unit of measure" +msgstr "Unidade de Medida" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form +msgid "Unlock" +msgstr "Destravar" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensagens não lidas" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Contador de Mensagens Não Lidas" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom +msgid "UoM" +msgstr "Unidade de Medida" + +#. module: rma +#: selection:rma,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: rma +#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all +msgid "User: All Documents" +msgstr "Usuário: Todos os Documentos" + +#. module: rma +#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own +msgid "User: Own Documents Only" +msgstr "Usuário: Somente Seus Documentos" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#. module: rma +#: selection:rma,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "Muito Urgente" + +#. module: rma +#: selection:rma,state:0 +msgid "Waiting for refund" +msgstr "Aguardando Restituição" + +#. module: rma +#: selection:rma,state:0 +msgid "Waiting for replacement" +msgstr "Aguardando Substituição" + +#. module: rma +#: selection:rma,state:0 +msgid "Waiting for return" +msgstr "Aguardando Devolução" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id +msgid "Warehouse" +msgstr "Armazém" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensagens do Site" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Histórico de Comunicação Através do Site" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:514 +#, python-format +msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state" +msgstr "Você não pode apagar RMAs que não estejam na situação \"Rascunho\"" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:56 +#, python-format +msgid "You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will be created" +msgstr "" +"Você deve especificar o 'Cliente' na 'Seleção de estoque' a partir do qual " +"as RMAs serão criadas" + +#. module: rma +#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all +msgid "the user will have access to all records of everyone in the RMA application." +msgstr "o usuário terá acesso a todos os registros de todos na aplicação RMA." + +#. module: rma +#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own +msgid "the user will have access to his own data in the RMA application." +msgstr "o usuário terá acesso aos seus próprios dados na aplicação RMA." + +#. module: rma +#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager +msgid "the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic reports." +msgstr "" +"o usuário terá acesso à configuração RMA, bem como aos relatórios " +"estatísticos."