diff --git a/rma/i18n/es.po b/rma/i18n/es.po
index 8f14ece3..dd2e0d74 100644
--- a/rma/i18n/es.po
+++ b/rma/i18n/es.po
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Draft RMA"
msgstr "RMA en estado Borrador"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1098
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1097
#, python-format
msgid ""
"E-mail subject: %s\n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
"sin eliminarlo."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1102
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1101
#, python-format
msgid "Incoming e-mail"
msgstr "Correo electrónico entrante"
@@ -745,8 +745,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:31 code:addons/rma/models/rma.py:495
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1101
+#: code:addons/rma/models/rma.py:31 code:addons/rma/models/rma.py:494
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1100
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
@@ -767,13 +767,13 @@ msgid "Next Activity Type"
msgstr "Siguiente tipo de actividad"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:773
+#: code:addons/rma/models/rma.py:772
#, python-format
msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement."
msgstr "Ninguno de los RMAs seleccionados puede realizar un reemplazo."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:756
+#: code:addons/rma/models/rma.py:755
#, python-format
msgid "None of the selected RMAs can perform a return."
msgstr "Ninguno de los RMAs seleccionados puede realizar una devolución."
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid "Quantity to extract"
msgstr "Cantidad a extraer"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:806
+#: code:addons/rma/models/rma.py:805
#, python-format
msgid ""
"Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity (%s "
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Reference of the document that generated this RMA."
msgstr "Referencia al documento que generó este RMA."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:694
+#: code:addons/rma/models/rma.py:693
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_refund
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "Replaced"
msgstr "Reemplazado"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1011
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1010
#, python-format
msgid ""
"Replacement: Move %s) ha sido creado."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1022
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1021
#, python-format
msgid ""
"Replacement:
Product %s"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Split RMA"
msgstr "Dividir RMA"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:890
+#: code:addons/rma/models/rma.py:889
#, python-format
msgid ""
"Split: %s has been "
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"inicial porque el movimiento está enlazado a un RMA (%s)."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:794
+#: code:addons/rma/models/rma.py:793
#, python-format
msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity."
msgstr "La cantidad a devolver es mayor que la cantidad restante del RMA."
@@ -1463,19 +1463,19 @@ msgstr ""
"cantidad especificada en el RMA asociado."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:783
+#: code:addons/rma/models/rma.py:782
#, python-format
msgid "This RMA cannot be split."
msgstr "Este RMA no puede ser dividido."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:770
+#: code:addons/rma/models/rma.py:769
#, python-format
msgid "This RMA cannot perform a replacement."
msgstr "Este RMA no puede realizar un reemplazo."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:753
+#: code:addons/rma/models/rma.py:752
#, python-format
msgid "This RMA cannot perform a return."
msgstr "Este RMA no puede realizar una devolución."
@@ -1564,11 +1564,6 @@ msgstr "Usuarios"
msgid "Very Urgent"
msgstr "Muy Urgente"
-#. module: rma
-#: selection:rma,state:0
-msgid "Waiting for refund"
-msgstr "Esperando por reembolso"
-
#. module: rma
#: selection:rma,state:0
msgid "Waiting for replacement"
@@ -1599,7 +1594,7 @@ msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:517
+#: code:addons/rma/models/rma.py:516
#, python-format
msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state"
msgstr "No puede eliminar RMAs que no estén en estado borrador"
@@ -1635,5 +1630,8 @@ msgstr ""
"El usuario tendrá acceso a la configuración de RMA y a los informes "
"estadísticos."
+#~ msgid "Waiting for refund"
+#~ msgstr "Esperando por reembolso"
+
#~ msgid "New RMA in draft state"
#~ msgstr "Nuevo RMA en estado Borrador"
diff --git a/rma/i18n/pt_BR.po b/rma/i18n/pt_BR.po
index 0ddc4812..04274808 100644
--- a/rma/i18n/pt_BR.po
+++ b/rma/i18n/pt_BR.po
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Draft RMA"
msgstr "Rascunho do RMA"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1098
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1097
#, python-format
msgid ""
"E-mail subject: %s\n"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"sem removê-lo."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1102
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1101
#, python-format
msgid "Incoming e-mail"
msgstr "E-mail recebido"
@@ -744,8 +744,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:31 code:addons/rma/models/rma.py:495
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1101
+#: code:addons/rma/models/rma.py:31 code:addons/rma/models/rma.py:494
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1100
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novo(a)"
@@ -766,13 +766,13 @@ msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:773
+#: code:addons/rma/models/rma.py:772
#, python-format
msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement."
msgstr "Nenhum dos RMAs selecionados pode executar uma substituição."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:756
+#: code:addons/rma/models/rma.py:755
#, python-format
msgid "None of the selected RMAs can perform a return."
msgstr "Nenhum dos RMAs selecionados pode executar uma devolução."
@@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Quantity to extract"
msgstr "Quantidade a extrair"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:806
+#: code:addons/rma/models/rma.py:805
#, python-format
msgid ""
"Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity (%s "
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "Reference of the document that generated this RMA."
msgstr "Referência do documento que gerou este RMA."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:694
+#: code:addons/rma/models/rma.py:693
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_refund
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "Replaced"
msgstr "Substituído"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1011
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1010
#, python-format
msgid ""
"Replacement: Move %s foi criada."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:1022
+#: code:addons/rma/models/rma.py:1021
#, python-format
msgid ""
"Replacement:
Product %s"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid "Split RMA"
msgstr "Dividir RMA"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:890
+#: code:addons/rma/models/rma.py:889
#, python-format
msgid ""
"Split: %s has been "
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"inicial, porque a movimentação do estoque está vinculada a uma RMA (%s)."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:794
+#: code:addons/rma/models/rma.py:793
#, python-format
msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity."
msgstr "A quantidade a retornar é maior que a quantidade restante."
@@ -1460,19 +1460,19 @@ msgstr ""
"especificada na sua RMA vinculada."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:783
+#: code:addons/rma/models/rma.py:782
#, python-format
msgid "This RMA cannot be split."
msgstr "Esta RMA não pode ser dividida."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:770
+#: code:addons/rma/models/rma.py:769
#, python-format
msgid "This RMA cannot perform a replacement."
msgstr "Esta RMA não pode executar uma substituição."
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:753
+#: code:addons/rma/models/rma.py:752
#, python-format
msgid "This RMA cannot perform a return."
msgstr "Este RMA não pode executar uma devolução."
@@ -1561,11 +1561,6 @@ msgstr "Usuários"
msgid "Very Urgent"
msgstr "Muito Urgente"
-#. module: rma
-#: selection:rma,state:0
-msgid "Waiting for refund"
-msgstr "Aguardando Restituição"
-
#. module: rma
#: selection:rma,state:0
msgid "Waiting for replacement"
@@ -1596,7 +1591,7 @@ msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de Comunicação Através do Site"
#. module: rma
-#: code:addons/rma/models/rma.py:517
+#: code:addons/rma/models/rma.py:516
#, python-format
msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state"
msgstr "Você não pode apagar RMAs que não estejam na situação \"Rascunho\""
@@ -1631,5 +1626,8 @@ msgstr ""
"o usuário terá acesso à configuração RMA, bem como aos relatórios "
"estatísticos."
+#~ msgid "Waiting for refund"
+#~ msgstr "Aguardando Restituição"
+
#~ msgid "New RMA in draft state"
#~ msgstr "Novo Rascunho de RMA"