# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * report_async # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-03-27 20:35+0000\n" "Last-Translator: Ivorra78 \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: report_async #: model:mail.template,body_html:report_async.async_report_delivery msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % set base_url_async = object.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url.async_reports')\n" " % set base_url = base_url_async or object.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n" " % set download_url = '%s/web/content/ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, object.name, )\n" "
\n" " Dear ${object.create_uid.partner_id.name or ''},\n" "

\n" " Your requested report, ${object.name}, is available for \n" " download\n" " .\n" "

\n" " Have a nice day!
\n" " --
${object.company_id.name}\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % set base_url_async = object.env['ir" ".config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url.async_reports')\n" " % set base_url = base_url_async or " "object.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n" " % set download_url = '%s/web/content/" "ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, " "object.name, )\n" "
\n" " Estimado ${" "object.create_uid.partner_id.name or ''},\n" "

\n" " Your requested report, ${object." "name}, is available for \n" " download\n" " .\n" "

\n" " Tenga un buen día!
\n" " --
${object.company_id.name}" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Ventana de Acción" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__allow_async msgid "Allow Async" msgstr "Permitir Async" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.async_act_report_xml_view msgid "Async Options" msgstr "Opciones Async" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_report #, python-format msgid "Async Report" msgstr "Informe Async" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Async Report Configuration " msgstr "Configuración de Informes Async " #. module: report_async #: code:addons/report_async/models/report_async.py:0 #, python-format msgid "Background process not allowed." msgstr "Proceso en segundo plano no permitido." #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "" "Checker enables async report attachment to be created and\n" " saved to the records. NB: Records should support attachments" msgstr "" "Checker permite crear anexos de informes asíncronos y\n" " guardar en los registros. Nota: Los registros deben admitir archivos " "adjuntos" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "" "Checker enables async report to be created on the background\n" " via queue job and sent to a below email address." msgstr "" "Checker permite la creación de informes asíncronos en segundo plano\n" " mediante un trabajo en cola y enviado a una dirección de correo electrónico " "indicada a continuación." #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__display_name msgid "Display Name" msgstr "Mostrar Nombre" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__reference msgid "Document" msgstr "Documento" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__done msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "Email Address" msgstr "Dirección de Correo Electrónico" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__email_notify msgid "Email Notification" msgstr "Notificación de Correo Electrónico" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Email Validation Error" msgstr "Error de Validación de Correo Electrónico" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "" "Email will be used to send the async report after queue job\n" " is done on the background" msgstr "" "El correo electrónico se utilizará para enviar el informe asíncrono después " "de que el trabajo de la cola\n" " en segundo plano" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__enqueued msgid "Enqueued" msgstr "En Cola" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__failed msgid "Failed" msgstr "Fallido" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Failed, error on job creation." msgstr "Fallido, error en la creación del trabajo." #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__file_ids msgid "File" msgstr "Fichero" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Files" msgstr "Ficheros" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__group_ids msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__id msgid "ID" msgstr "ID (identificación)" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_ids msgid "Job" msgstr "Trabajo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_info msgid "Job Info" msgstr "Información Laboral" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_status msgid "Job Status" msgstr "Estado Laboral" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Job started to generate report. Upon completion, mail sent to:" msgstr "" "Trabajo iniciado para generar informe. Una vez finalizado, el correo se " "envía a:" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificación el" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "Last Run Job Error" msgstr "Error en el último trabajo ejecutado" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualización el" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_info msgid "Latest Job Error Message" msgstr "Último mensaje de error del trabajo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_status msgid "Latest Job Status" msgstr "Último estado del trabajo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__file_ids msgid "List all files created by this report background process" msgstr "" "Lista de todos los archivos creados por este proceso de fondo de informe" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_ids msgid "List all jobs related to this running report" msgstr "Lista de todos los trabajos relacionados con este informe en ejecución" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient msgid "Mail Recipient" msgstr "Destinatario del Correo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records msgid "Min no of records to use async report functionality; e.g 100+" msgstr "" "Número mínimo de registros para utilizar la función de informe asíncrono; " "por ejemplo, 100+" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records msgid "Min of Records" msgstr "Min de Registros" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: report_async #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_view_files msgid "No files found" msgstr "No se han encontrado archivos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__group_ids msgid "" "Only user in selected groups can use this report.If left blank, everyone can" " use" msgstr "" "Sólo los usuarios de grupos seleccionados pueden utilizar este informe. Si " "se deja en blanco, todos pueden utilizarlo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__pending msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Please check your email syntax and try again" msgstr "Compruebe la sintaxis de su correo electrónico e inténtelo de nuevo" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_print_report_wizard msgid "Print Document" msgstr "Imprimir Documento" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_print_report_wizard msgid "Print Report Wizard" msgstr "Asistente para la impresión de informes" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_queue_job msgid "Queue Job" msgstr "Cola de Trabajo" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Report" msgstr "Informe" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Acción Informe" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_report_async msgid "Report Async" msgstr "Informe Async" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_report_async #: model:ir.ui.menu,name:report_async.menu_report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_search msgid "Report Center" msgstr "Centro de Informes" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_view_files msgid "Report Files" msgstr "Archivos de informes" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__action_report_id msgid "Report Template" msgstr "Plantilla de informe" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__action_id msgid "Reports" msgstr "Informes" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Run Background" msgstr "Fondo de ejecución" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Run Now" msgstr "Ejecutar Ahora" #. module: report_async #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_report_async msgid "Run reports asyncronously" msgstr "Ejecutar informes de forma asíncrona" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "Save attachment to records" msgstr "Guardar datos adjuntos en los registros" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__email_notify msgid "Send email with link to report, when it is ready" msgstr "Enviar correo electrónico con enlace al informe, cuando esté listo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__started msgid "Started" msgstr "Empezado" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient msgid "The email that will receive the async report" msgstr "El correo electrónico que recibirá el informe async" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "" "The last running job was failed.\n" " Please contact your system administrator." msgstr "" "El último trabajo en ejecución ha fallado.\n" " Póngase en contacto con el administrador del sistema." #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "" "The last running job was succeed.\n" " You can check the result in Files" msgstr "" "El último trabajo en ejecución fué exitoso." "\n" " Puede comprobar el resultado en Archivos" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "" "The report will be running by \n" " job, and will be available at\n" " Files" msgstr "" "El informe se ejecutará por \n" " trabajo, y estará disponible en\n" " Archivos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__allow_async msgid "" "This is not automatic field, please check if you want to allow this report " "in background process" msgstr "" "Este campo no es automático, por favor marque si desea permitir este informe " "en proceso de fondo" #. module: report_async #: model:mail.template,subject:report_async.async_report_delivery msgid "Your report is available, ${object.name}" msgstr "Su informe está disponible, ${object.name}" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "admin@example.com" msgstr "admin@example.com"