# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * report_async # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2021-03-13 20:45+0000\n" "Last-Translator: Pedro Castro Silva \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: report_async #: model:mail.template,body_html:report_async.async_report_delivery msgid "\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % set base_url = object.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n" " % set download_url = '%s/web/content/ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, object.name, )\n" "
\n" " Dear ${object.create_uid.partner_id.name or ''},\n" "

\n" " Your requested report, ${object.name}, is available for download.\n" "

\n" " Have a nice day!
\n" " --
${object.company_id.name}\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % set base_url = object.env['ir." "config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n" " % set download_url = '%s/web/content/" "ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, " "object.name, )\n" "
\n" " Caro ${" "object.create_uid.partner_id.name or ''},\n" "

\n" " O seu relatório solicitado, " "${object.name}, está disponível para download.\n" "

\n" " Tenha um bom dia!
\n" " --
${object.company_id.name}" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__allow_async msgid "Allow Async" msgstr "Permitir Assincronia" #. module: report_async #: code:addons/report_async/models/report_async.py:108 #, python-format msgid "Background process not allowed." msgstr "Processo background não permitido." #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome a Exibir" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__reference msgid "Document" msgstr "Documento" #. module: report_async #: selection:report.async,job_status:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__email_notify msgid "Email Notification" msgstr "Notificação de Email" #. module: report_async #: selection:report.async,job_status:0 msgid "Enqueued" msgstr "Enfileirado" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard msgid "Execute" msgstr "Executar" #. module: report_async #: selection:report.async,job_status:0 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__file_ids msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__group_ids msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_ids msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_info msgid "Job Info" msgstr "Informações do Trabalho" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_status msgid "Job Status" msgstr "Estado do Trabalho" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "Jobs" msgstr "Jobs" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificação em" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "Last Run Job Error" msgstr "Erro na última execução do trabalho" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última Atualização por" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última Atualização em" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_info msgid "Latest Job Error Message" msgstr "Mensagem de Erro do Trabalho Mais Recente" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_status msgid "Latest Job Status" msgstr "Estado do Trabalho Mais Recente" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__file_ids msgid "List all files created by this report background process" msgstr "" "Listar todos os arquivos criados por este processo de relatório em background" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_ids msgid "List all jobs related to this running report" msgstr "Listar todos os trabalhos relacionados a este relatório em curso" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: report_async #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_view_files msgid "No files found" msgstr "Nenhum arquivo encontrado" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__group_ids msgid "Only user in selected groups can use this report.If left blank, everyone can use" msgstr "" "Apenas utilizadores em grupos selecionados podem usar este relatório. Se " "deixado vazio, qualquer um o pode usar" #. module: report_async #: selection:report.async,job_status:0 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_print_report_wizard msgid "Print Document" msgstr "Imprimir Documento" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_print_report_wizard msgid "Print Report Wizard" msgstr "Assistente de Impressão de Relatório" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Ação de Relatório" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_report_async msgid "Report Async" msgstr "Relatório Async" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_report_async #: model:ir.ui.menu,name:report_async.menu_report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Report Center" msgstr "Centro de Relatórios" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_view_files msgid "Report Files" msgstr "Ficheiros de Relatórios" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__action_report_id msgid "Report Template" msgstr "Modelo de Relatório" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__action_id msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Run Background" msgstr "Executar Background" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Run Now" msgstr "Executar Agora" #. module: report_async #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_report_async msgid "Run reports asyncronously" msgstr "Executar relatórios de forma assíncrona" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__email_notify msgid "Send email with link to report, when it is ready" msgstr "Enviar e-mail com link para o relatório quando este estiver pronto" #. module: report_async #: selection:report.async,job_status:0 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "The last running job was failed.\n" " Please contact your system administrator." msgstr "" "O último trabalho em curso falhou. Por " "favor, contacte o administrador do sistema." #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "The last running job was succeed.\n" " You can check the result in Files" msgstr "" "O último trabalho em curso foi bem sucedido." "\n" " Pode verificar o resultado em Ficheiros" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "The report will be running by \n" " job, and will be available at\n" " Files" msgstr "" "O relatório será executado por trabalho e " "estará disponível em Arquivos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__allow_async msgid "This is not automatic field, please check if you want to allow this report in background process" msgstr "" "Este campo não é automático. Por favor, verifique se deseja permitir este " "relatório em processo background" #. module: report_async #: model:mail.template,subject:report_async.async_report_delivery msgid "Your report is available, ${object.name}" msgstr "Seu relatório está disponível, ${object.name}"