mirror of
https://github.com/OCA/pms.git
synced 2025-01-29 00:17:45 +02:00
8493 lines
324 KiB
Plaintext
8493 lines
324 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * pms
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-12 14:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 18:14+0200\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
"Language: pms\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:room.closure.reason,description:pms.pms_room_closure_reason_1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Used for closing of rooms for extra privacy.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tUtilizado para el cierre de habitaciones para una mayor privacidad\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:room.closure.reason,description:pms.pms_room_closure_reason_0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Used for closing of rooms which require a maintenance. You can specify\n"
|
||
" the reason in the own reservation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tUtilizado para el cierre de habitaciones que requieren mantenimiento. Puede especificar la razón en la propia reserva.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__product_variant_count
|
||
msgid "# Product Variants"
|
||
msgstr "Variantes del Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__penalty_late
|
||
msgid "% Penalty Late"
|
||
msgstr "% Penalización por cancelación fuera de tiempo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__penalty_noshow
|
||
msgid "% Penalty No Show"
|
||
msgstr "% Penalización No Show"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid %s identifier"
|
||
msgstr "%s no es un %s identificador válido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_service_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s limit exceeded for %s"
|
||
msgstr "%s límite excedido por %s"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s not found in checkins (%s)"
|
||
msgstr "%s no encontrado en los checkins (%s)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: No room available in %s <-> %s."
|
||
msgstr "%s: No hay habitaciones disponibles en %s <-> %s."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: No room type available"
|
||
msgstr "%s: Tipo de habitación no disponible"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "&nbsp;<span>on</span>&nbsp;"
|
||
msgstr "&nbsp;<span>en</span>&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:pms.action_report_folio model:ir.actions.report,print_report_name:pms.action_traveller_report
|
||
msgid "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or 'Order - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or 'Order - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid ", at"
|
||
msgstr ", a"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard
|
||
msgid "<b>Days:</b>"
|
||
msgstr "<b>Días:</b>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard
|
||
msgid "<b>Rules to apply:</b>"
|
||
msgstr "<b>Reglas a aplicar:</b>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation
|
||
msgid "<em class=\"font-weight-normal text-muted\"><span/> Reservations by folio: </em>"
|
||
msgstr "<em class=\"font-weight-normal text-muted\"><span/> Reservas por ficha: </em>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_template
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Enviar mensaje"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-danger\"/> Cancelled Reservation!"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-danger\"/> Reserva Cancelada!"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_template
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Descargar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_template
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/> OverBooking"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/> OverBooking"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<small class=\"text-right\">Status:</small>"
|
||
msgstr "<small class=\"text-right\">Estado:</small>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.booking_engine
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible' : [('can_create_folio', '=', False)]}\">\n"
|
||
" or\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible' : [('can_create_folio', '=', False)]}\">\n"
|
||
" o\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_kanban_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_label\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-lg fa-play-circle text-success\"/>\n"
|
||
" Check-in\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_label\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-lg fa-play-circle text-success\"/>\n"
|
||
" Check-in\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Change in Group</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Cambio en Grupo</span>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Previsualización</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Cliente</span>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Datos Checkin</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">New Booking Group</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Añadir habitaciones</span>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Pending Payment</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Pago Pendiente</span>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid ""
|
||
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
|
||
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
||
msgstr "<span>Desc.%</span>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Subtotal</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_template
|
||
msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Responsable:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Arrival hour:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Hora de Llegada</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Assigned to</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Asignado a</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Board Service:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Régimen:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Checkin:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Checkin:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Checkout:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Checkout</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "<strong>Copy for the host</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Copia para el huésped</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Departure hour:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Hora de Llegada:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Posición Fiscal:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Histórico de mensajes y comunicaciones</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Fecha del Pedido:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Fecha de Presupuesto:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Reservation total:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total Reserva:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Room price:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Precio Habitación:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Room:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Habitación</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Vendedor/a:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "<strong>Service total:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total Servicios:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Subtotal</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tu referencia:</strong>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__description_sale
|
||
msgid ""
|
||
"A description of the Product that you want to communicate to your customers. This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and "
|
||
"Customer Invoice/Credit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Descripción del producto que quiere comunicarle a sus clientes. Esta descripción será copiada en todas las órdenes de venta, órdenes de entrega y Facturas "
|
||
"del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__description_sale
|
||
msgid ""
|
||
"A description of the Product that you want to communicate to your customers. This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and "
|
||
"Customer Invoice/Credit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Descripción del Producto que quiere comunicarle a sus clientes. La descripción será copiada a todas las Órdenes de Venta, Órdenes de Entrega y Facturas del "
|
||
"Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__advance_payment_method
|
||
msgid ""
|
||
"A standard invoice is issued with all the order lines ready for invoicing, according to their invoicing "
|
||
"policy (based on ordered or delivered quantity)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se emite una factura estándar con todas las líneas del pedido listas para facturar, de acuerdo con su política de facturación (en función de la cantidad "
|
||
"pedida o entregada)."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__type
|
||
msgid ""
|
||
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
|
||
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
||
"A service is a non-material product you provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un producto almacenado es un producto para el que se gestiona su stock. La aplicación del inventario debe estar instalada.\n"
|
||
"Un producto consumible es un producto cuyo stock no se gestiona.\n"
|
||
"Un servicio es un producto no material que proporciona."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__user_ids
|
||
msgid "Accepted Users"
|
||
msgstr "Usuarios Aceptados"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Aviso de Acceso"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__property_account_payable_id
|
||
msgid "Account Payable"
|
||
msgstr "Cuenta por Pagar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__property_account_receivable_id
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Cuenta por Cobrar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__deposit_account_id
|
||
msgid "Account used for deposits"
|
||
msgstr "Cuenta Utilizada para Depósitos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Acción Necesaria"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__active model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__active model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__active model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__active_lang_count
|
||
msgid "Active Lang Count"
|
||
msgstr "Recuento de Idiomas Activos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__activity_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Actividades"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__activity_state model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Estado de la actividad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Añadir Una Nota"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Add a product"
|
||
msgstr "Añadir Un Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Añadir Una Sección"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__is_add_code_room_name
|
||
msgid "Add in room name"
|
||
msgstr "Añadir al nombre de la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__add_possible_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__add_possible_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__add_possible_customer
|
||
msgid "Add possible Customer"
|
||
msgstr "Añadir contacto encontrado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.booking_engine
|
||
msgid "Add to Folio"
|
||
msgstr "Añadir a la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__type
|
||
msgid "Address Type"
|
||
msgstr "Tipo de Dirección"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__adults
|
||
msgid "Adults"
|
||
msgstr "Adultos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_advanced_filters_wizard model:ir.ui.menu,name:pms.menu_pms_advanced_filters
|
||
msgid "Advanced Filters"
|
||
msgstr "Filtros Avanzados"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.advanced_filters_wizard
|
||
msgid "Advanced filters"
|
||
msgstr "Filtros Avanzados"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__product_template__consumed_on__after
|
||
msgid "After night"
|
||
msgstr "Después de la noche"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__age
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Edad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.pms_agency_action model:ir.ui.menu,name:pms.pms_agency_menu
|
||
msgid "Agencies"
|
||
msgstr "Agencias"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__agency_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__agency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__agency_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.res_partner_view_form
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Agencia"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__agency_id model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__agency_id
|
||
msgid "Agency that made the reservation"
|
||
msgstr "Agencia que hizo la reserva\t"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_cancelation_rule__apply_on_late__all
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_cancelation_rule__apply_on_noshow__all
|
||
msgid "All Days"
|
||
msgstr "Todos los Días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "All days"
|
||
msgstr "Todos los Días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__lang
|
||
msgid "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this language."
|
||
msgstr "Todos los emails y documentos enviados a este contacto van a ser traducidos a este idioma."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__allowed_method_ids
|
||
msgid "Allowed Method"
|
||
msgstr "Método Permitido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.res_users_view_form
|
||
msgid "Allowed Properties"
|
||
msgstr "Hoteles Permitidos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__allowed_reservation_ids
|
||
msgid "Allowed Reservations"
|
||
msgstr "Reservas Permitidas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__allowed_room_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__allowed_room_ids
|
||
msgid "Allowed Rooms"
|
||
msgstr "Habitaciones Permitidas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__allowed_board_service_product_ids
|
||
msgid "Allowed board service products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__allowed_board_service_room_type_ids
|
||
msgid "Allowed board service room types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__allowed_cancel
|
||
msgid "Allowed cancel"
|
||
msgstr "Tarifa Permitida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__allowed_checkin
|
||
msgid "Allowed checkin"
|
||
msgstr "Acción de checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__allowed_checkout
|
||
msgid "Allowed checkout"
|
||
msgstr "Método Permitido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__allowed_pricelist_ids
|
||
msgid "Allowed pricelists"
|
||
msgstr "Tarifa Permitida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__allowed_rooms_sources
|
||
msgid "Allowed rooms source"
|
||
msgstr "Habitaciones de origen permitidas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__allowed_rooms_target
|
||
msgid "Allowed rooms target"
|
||
msgstr "Habitaciones destino permitidas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__allowed_board_services
|
||
msgid "Allowed services"
|
||
msgstr "Servicios permitidos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_board_service.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already exists another Board Service with the same code and properties"
|
||
msgstr "Ya existe otro tipo de habitación con el mismo código y las mismas propiedades"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_room_type_class.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already exists another room type class with the same code and properties"
|
||
msgstr "Ya existe otro tipo de habitación con el mismo código y las mismas propiedades"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_room_type.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already exists another room type with the same code and properties"
|
||
msgstr "Ya existe otro tipo de habitación con el mismo código y las mismas propiedades"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_action_pms_room_amenity_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_form
|
||
msgid "Amenities"
|
||
msgstr "Características"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__pms_amenity_ids
|
||
msgid "Amenities In This Category"
|
||
msgstr "Características en esta categoría"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity_type__pms_amenity_ids
|
||
msgid "Amenities included in this type"
|
||
msgstr "Características en esta categoría"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_amenity model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_form
|
||
msgid "Amenity"
|
||
msgstr "Característica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__pms_amenity_type_id
|
||
msgid "Amenity Category"
|
||
msgstr "Categoría de la Característica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__name model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity__name
|
||
msgid "Amenity Name"
|
||
msgstr "Nombre de la Característica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_amenity_type model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_amenity_type_view_form
|
||
msgid "Amenity Type"
|
||
msgstr "Tipo de la Característica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__name model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity_type__name
|
||
msgid "Amenity Type Name"
|
||
msgstr "Nombre del Tipo de la Característica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_action_pms_room_amenity_type_view_form
|
||
msgid "Amenity Types"
|
||
msgstr "Tipos de Características"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Importe"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__commission_amount
|
||
msgid "Amount corresponding to commission"
|
||
msgstr "Importe correspondiente a la comisión"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount from %s to %s %s \n"
|
||
msgstr "Importe deste %s hasta %s %s\n"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__invoices_paid
|
||
msgid "Amount of invoices paid"
|
||
msgstr "Importe no tributable a facturar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__day_qty
|
||
msgid "Amount to be consumed per day"
|
||
msgstr "Cantidad por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Amounts"
|
||
msgstr "Cantidades"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__analytic_account_id
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Cuenta Analítica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__analytic_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__analytic_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__analytic_tag_ids
|
||
msgid "Analytic Tags"
|
||
msgstr "Etiquetas Analíticas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__analytic_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__analytic_line_ids
|
||
msgid "Analytic lines"
|
||
msgstr "Líneas Analíticas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.product_pricelist_item_view_tree
|
||
msgid "Applicable on"
|
||
msgstr "Aplicable en"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_on_all_week
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__apply_on_all_week
|
||
msgid "Apply Availability Rule for the whole week"
|
||
msgstr "Aplicar Regla de Disponibilidad Para Toda la semana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_on_friday
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__apply_on_friday
|
||
msgid "Apply Availability Rule on fridays"
|
||
msgstr "Aplicar Regla de Disponibilidad los viernes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_on_monday
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__apply_on_monday
|
||
msgid "Apply Availability Rule on mondays"
|
||
msgstr "Aplicar Regla de Disponibilidad los lunes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_on_saturday
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__apply_on_saturday
|
||
msgid "Apply Availability Rule on saturdays"
|
||
msgstr "Aplicar Regla de Disponibilidad los sábados"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_on_sunday
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__apply_on_sunday
|
||
msgid "Apply Availability Rule on sundays"
|
||
msgstr "Aplicar Regla de Disponibilidad los domingos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_on_thursday
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__apply_on_thursday
|
||
msgid "Apply Availability Rule on thursdays"
|
||
msgstr "Aplicar Regla de Disponibilidad los jueves"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_on_tuesday
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__apply_on_tuesday
|
||
msgid "Apply Availability Rule on tuesdays"
|
||
msgstr "Aplicar Regla de Disponibilidad los martes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_on_wednesday
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__apply_on_wednesday
|
||
msgid "Apply Availability Rule on wednesdays"
|
||
msgstr "Aplicar Regla de Disponibilidad los miércoles"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__apply_pricelist
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__apply_pricelist model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__apply_pricelist
|
||
msgid "Apply Pricelist"
|
||
msgstr "Aplicar Tarifa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type__by_default
|
||
msgid "Apply by Default"
|
||
msgstr "Aplicar por defecto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Aplicar Cambios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_closed
|
||
msgid "Apply changes to Closed"
|
||
msgstr "Aplicar Cambios a \"Cerrado\""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_closed_arrival
|
||
msgid "Apply changes to Closed Arrival"
|
||
msgstr "Aplicar cambios \"Cerrar llegadas\""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_closed_departure
|
||
msgid "Apply changes to Closed Departure"
|
||
msgstr "Aplicar cambios \"Cerrar salidas\""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_max_avail
|
||
msgid "Apply changes to Max. Avail."
|
||
msgstr "Aplicar Cambios a Max. Avail"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_max_stay
|
||
msgid "Apply changes to Max. Stay"
|
||
msgstr "Aplicar Cambios a \"Max estancia\""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_max_stay_arrival
|
||
msgid "Apply changes to Max. Stay Arrival"
|
||
msgstr "Aplicar Cambios a \"Max estancia Llegada\""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_min_stay
|
||
msgid "Apply changes to Min. Stay"
|
||
msgstr "Aplicar Cambios a \"Min estancia\""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_min_stay_arrival
|
||
msgid "Apply changes to Min. Stay Arrival"
|
||
msgstr "Aplicar Cambios a \"Min estancia Llegada\""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_quota
|
||
msgid "Apply changes to Quota"
|
||
msgstr "Aplicar Cambios a \"Cupo\""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__apply_pricelists_on
|
||
msgid "Apply pricelists on"
|
||
msgstr "Aplicar tarifas en"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__state__arrival_delayed
|
||
msgid "Arrival Delayed"
|
||
msgstr "Llegada restrasada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__default_arrival_hour
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__arrival_hour model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Arrival Hour"
|
||
msgstr "Hora de Llegada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__arrival_hour
|
||
msgid "Arrival Hour (HH:MM)"
|
||
msgstr "Hora de Llegada (GMT)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__pms_folio_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__pms_folio_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__pms_folio_ids
|
||
msgid "Associated Folios"
|
||
msgstr "Fichas asociadas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__pms_checkin_partner_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__pms_checkin_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__pms_checkin_partner_ids
|
||
msgid "Associated checkin partners"
|
||
msgstr "Checkins asociados"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__pms_reservation_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__pms_reservation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__pms_reservation_ids
|
||
msgid "Associated reservation"
|
||
msgstr "Reserva asociada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__ubication_id
|
||
msgid "At which ubication the room is located."
|
||
msgstr "Ubicación en la que está localizada la habitación."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Nº de adjuntos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__product_template_attribute_value_ids
|
||
msgid "Attribute Values"
|
||
msgstr "Valores del Atributo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_company__privacy_policy
|
||
msgid "Authorization by the user for themanage of their personal data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__preconfirm
|
||
msgid "Auto confirm to Save"
|
||
msgstr "Confirmar automáticamente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.server,name:pms.autocheckout_reservations_ir_actions_server model:ir.cron,cron_name:pms.autocheckout_reservations
|
||
#: model:ir.cron,name:pms.autocheckout_reservations
|
||
msgid "Automatic Checkout on past reservations"
|
||
msgstr "Checkout automático para reservas ya pasadas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.server,name:pms.nocheckout_reservations_ir_actions_server model:ir.cron,cron_name:pms.nocheckout_reservations
|
||
#: model:ir.cron,name:pms.nocheckout_reservations
|
||
msgid "Automatic No Checkout Reservations"
|
||
msgstr "No Checkout Reservas automatico"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.server,name:pms.noshow_reservations_ir_actions_server model:ir.cron,cron_name:pms.noshow_reservations
|
||
#: model:ir.cron,name:pms.noshow_reservations
|
||
msgid "Automatic No Show Reservation"
|
||
msgstr "Cambio de estado automático a Reservas No Show"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__avail_id
|
||
msgid "Avail record"
|
||
msgstr "Registro de disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__avail_rule_ids
|
||
msgid "Avail record rules"
|
||
msgstr "Reglas de disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__avail_id
|
||
msgid "Availability Day"
|
||
msgstr "Disponibilidad Día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__availability_plan_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist__availability_plan_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_massive_changes_wizard__massive_changes_on__availability_plan
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard
|
||
msgid "Availability Plan"
|
||
msgstr "Plan de Disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__name
|
||
msgid "Availability Plan Name"
|
||
msgstr "Nombre del Plan de Disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.availability_plan_rule_view_tree_action
|
||
msgid "Availability Plan Rules"
|
||
msgstr "Reglas de disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist__availability_plan_id
|
||
msgid "Availability Plan for which the pricelist is included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__availability_plan_ids
|
||
msgid "Availability Plan to apply massive changes"
|
||
msgstr "Plan de Disponibilidad para aplicar cambios masivos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.reservation_availability_plan_rules_menu model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.availability_plan_rule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.availability_view_tree
|
||
msgid "Availability Plans"
|
||
msgstr "Planes de Disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__availability_results
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__availability_results
|
||
msgid "Availability Results"
|
||
msgstr "Resultados de la Disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__rule_ids model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.availability_view_form
|
||
msgid "Availability Rules"
|
||
msgstr "Reglas de Disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.availability_plan_rule_view_tree
|
||
msgid "Availability rules"
|
||
msgstr "Reglas de Disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist__pms_sale_channel_ids
|
||
msgid "Available Channels"
|
||
msgstr "Canales de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__num_rooms_available
|
||
msgid "Available rooms"
|
||
msgstr "Habitaciones Disponibles"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__avail_readonly
|
||
msgid "Avialability Readonly"
|
||
msgstr "Disponibilidad solo lectura"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__bank_account_count
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banco"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Línea del Extracto Bancario"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__bank_ids
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Bancos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__barcode model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__barcode
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Código de Barras"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__product_template__consumed_on__before
|
||
msgid "Before night"
|
||
msgstr "Antes de la noche"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__bill_rooms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__bill_rooms
|
||
msgid "Bill Rooms"
|
||
msgstr "Facturar Habitaciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__bill_services
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__bill_services
|
||
msgid "Bill Services"
|
||
msgstr "Facturar Servicios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__partner_invoice_ids
|
||
msgid "Billing addresses"
|
||
msgstr "Dirección de facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__partner_invoice_id
|
||
msgid "Billing contact"
|
||
msgstr "Contacto de facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__birthdate_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__birthdate_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__birthdate_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__birthdate_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__is_blacklisted
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "Lista Negra"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_pms_board_service_room_type_view
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__is_board_service
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__pms_board_service_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type__pms_board_service_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__board_service_room_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__board_service_room_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__board_service_room_type_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_report_view_tree
|
||
msgid "Board Service"
|
||
msgstr "Régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__default_code
|
||
msgid "Board Service Code"
|
||
msgstr "Código del régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_board_service_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_board_service_room_type_form
|
||
msgid "Board Service Line"
|
||
msgstr "Servicios del Régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__board_service_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type__board_service_line_ids
|
||
msgid "Board Service Lines"
|
||
msgstr "Servicios del Régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__name model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service__name
|
||
msgid "Board Service Name"
|
||
msgstr "Servicios del Régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__board_price model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__board_price
|
||
msgid "Board Service Price"
|
||
msgstr "Precio del Régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__pms_board_service_room_type_id
|
||
msgid "Board Service Room"
|
||
msgstr "Habitación del Régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type_line__pms_board_service_room_type_id
|
||
msgid "Board Service Room Type in which this line is included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type__pms_board_service_id
|
||
msgid "Board Service corresponding to this Board Service Room Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_line__pms_board_service_id
|
||
msgid "Board Service in which this line is included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_board_service_room_type
|
||
msgid "Board Service included in Room"
|
||
msgstr "Régimen incluido en la Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__board_service_room_type_ids
|
||
msgid "Board Service included in room type"
|
||
msgstr "Régimen incluido en el Tipo de Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio_availability_wizard__board_service_room_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__board_service_room_id
|
||
msgid "Board Service included in the room"
|
||
msgstr "Régimen incluido en la Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.open_pms_board_service_form_tree model:ir.model,name:pms.model_pms_board_service
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__board_service_room_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_massive_changes_wizard__apply_pricelists_on__board_services
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_open_pms_board_service_form_tree model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_board_service_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_type_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Board Services"
|
||
msgstr "Regímenes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__pms_board_service_room_type_ids
|
||
msgid "Board Services Room Type"
|
||
msgstr "Pms Board Service Room Type"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service__pms_board_service_room_type_ids
|
||
msgid "Board Services Room Type corresponding to this Board Service,One board service for several room types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__board_service
|
||
msgid "Board service"
|
||
msgstr "Regimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/wizard_folio_changes.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Board service has been changed from folio"
|
||
msgstr "El regimen ha sido modificado desde la ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pms/static/src/xml/reservation_group_button_views.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection__booking_engine_id model:ir.ui.menu,name:pms.menu_pms_booking_engine
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Booking Engine"
|
||
msgstr "Motor de Reservas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_booking_engine
|
||
msgid "Booking engine"
|
||
msgstr "Motor de Reservas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_bounce
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Devuelto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:product.product,name:pms.pms_service_0 model:product.template,name:pms.pms_service_0_product_template
|
||
msgid "Breakfast Buffet"
|
||
msgstr "Desayuno Buffet"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "By Day"
|
||
msgstr "Por Día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "By Month"
|
||
msgstr "Por Mes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "By Week"
|
||
msgstr "Por Semana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "CIF:"
|
||
msgstr "NIF:"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_service__channel_type__call
|
||
msgid "Call Center"
|
||
msgstr "Call Center"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__can_image_1024_be_zoomed
|
||
msgid "Can Image 1024 be zoomed"
|
||
msgstr "Se puede ampliar la imagen 1024"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__can_image_variant_1024_be_zoomed
|
||
msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed"
|
||
msgstr "Se puede ampliar la imagen variante 1024"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__purchase_ok
|
||
msgid "Can be Purchased"
|
||
msgstr "Puede ser comprado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__sale_ok
|
||
msgid "Can be Sold"
|
||
msgstr "Puede ser vendido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__can_create_folio
|
||
msgid "Can create folio"
|
||
msgstr "Puede Crear un Folio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.advanced_filters_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.booking_engine
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.reservation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.view_folio_advance_payment_inv model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_payment_folio_view_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Cancel Folio"
|
||
msgstr "Cancelar Folio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Cancel Reservation"
|
||
msgstr "Cancelar Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__cancel_discount
|
||
msgid "Cancelation Discount"
|
||
msgstr "Descuento por Cancelación (%)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__cancel_discount
|
||
msgid "Cancelation Discount (%)"
|
||
msgstr "Descuento por Cancelación (%)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist__cancelation_rule_id
|
||
msgid "Cancelation Policy"
|
||
msgstr "Política de Cancelación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist__cancelation_rule_id
|
||
msgid "Cancelation Policy included in the room"
|
||
msgstr "Política de Cancelación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__name
|
||
msgid "Cancelation Rule"
|
||
msgstr "Regla de Cancelación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_pms_cancelation_rule model:ir.model,name:pms.model_pms_cancelation_rule
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_pms_cancelation_rule model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_cancelation_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_cancelation_rule_view_tree
|
||
msgid "Cancelation Rules"
|
||
msgstr "Reglas de Cancelación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_checkin_partner__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__state__cancel model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Cancelled Rooms"
|
||
msgstr "Reservas canceladas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/ir_config_parameter.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete this parameter"
|
||
msgstr "No puede borrar este parámetro"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__capacity model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_kanban
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Capacidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.company_view_form
|
||
msgid "Cardex Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__cancelled_reason
|
||
msgid "Cause of cancelled"
|
||
msgstr "Causa de la Cancelación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_room_closure_reason model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__out_service_description
|
||
msgid "Cause of out of service"
|
||
msgstr "Causa de estar Fuera de Servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Cambiar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal de venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__channel_type_id
|
||
msgid "Channel Type"
|
||
msgstr "Tipo del Canal de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__channel_ids
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canales de venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__check_adults
|
||
msgid "Check Adults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__checkin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__checkin
|
||
msgid "Check In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__checkout
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__checkout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__is_company
|
||
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
||
msgstr "Comprobar que el contacto es una compañía, de otra manera es una persona"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__employee
|
||
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
|
||
msgstr "Marque esta casilla si este contacto es un Empleado."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Check-in hours"
|
||
msgstr "Horas del Check-in"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__checkin model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation
|
||
msgid "Checkin"
|
||
msgstr "Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__pending_checkin_data
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__pending_checkin_data model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Checkin Data"
|
||
msgstr "Datos del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Checkin Date"
|
||
msgstr "Fecha del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Checkin Detail"
|
||
msgstr "Detalles del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__email
|
||
msgid "Checkin Partner Email"
|
||
msgstr "Email del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__identifier
|
||
msgid "Checkin Partner Id"
|
||
msgstr "Cliente del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__image_128
|
||
msgid "Checkin Partner Image, it corresponds with Partner Image associated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__mobile
|
||
msgid "Checkin Partner Mobile"
|
||
msgstr "Móvil del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__checkin_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__pms_checkin_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__checkin_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__pms_checkin_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__pms_checkin_partner_ids
|
||
msgid "Checkin Partners"
|
||
msgstr "Checkins"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__checkin_partner_pending_count
|
||
msgid "Checkin Pending Num"
|
||
msgstr "Número Pendiente de checkins"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__checkin_sequence_id
|
||
msgid "Checkin Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Checkin by"
|
||
msgstr "Checkin por"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Checkin by Day"
|
||
msgstr "Checkin por Día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Checkin by Month"
|
||
msgstr "Checkin por Mes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Checkin by Week"
|
||
msgstr "Checkin por Semana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__checkin_partner_count
|
||
msgid "Checkin counter"
|
||
msgstr "Nº de Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__checkin
|
||
msgid "Checkin date"
|
||
msgstr "Fecha del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__checkin
|
||
msgid "Checkin in reservation"
|
||
msgstr "Checkin en reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__arrival
|
||
msgid "Checkin partner arrival date and time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__departure
|
||
msgid "Checkin partner departure date and time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__name
|
||
msgid "Checkin partner name"
|
||
msgstr "Cliente del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0 model:ir.actions.act_window,name:pms.action_checkin_partner model:ir.ui.menu,name:pms.menu_pms_checkin_partner
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checkins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Checkins Today"
|
||
msgstr "Checkin Hoy"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Checkins Tomorrow"
|
||
msgstr "Checkins mañana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Checkins to 7 days"
|
||
msgstr "Checkins para 7 días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__checkout model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Checkout"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Checkout by"
|
||
msgstr "Checkout por"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Checkout by Day"
|
||
msgstr "Checkout por Día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Checkout by Month"
|
||
msgstr "Checkout por Mes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Checkout by Week"
|
||
msgstr "Checkout por Seamana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__checkout
|
||
msgid "Checkout date"
|
||
msgstr "Fecha del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__child_avail_ids
|
||
msgid "Child Avails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__child_ids
|
||
msgid "Child Rooms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability__child_avail_ids
|
||
msgid "Child availabilities for this availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__child_ids
|
||
msgid "Child rooms of the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__children
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Niños"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__children_occupying
|
||
msgid "Children occupying"
|
||
msgstr "Niños que ocupan"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__city model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__name
|
||
msgid "Class Name"
|
||
msgstr "Nombre de clase"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__class_id
|
||
msgid "Class to which the room type belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__closed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__closed
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Cerrado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__closed_arrival
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__closed_arrival
|
||
msgid "Closed Arrival"
|
||
msgstr "***Llegada cerrada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__closed_departure
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__closed_departure
|
||
msgid "Closed Departure"
|
||
msgstr "Salida cerrada***"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__closure_reason_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__closure_reason_id
|
||
msgid "Closure Reason"
|
||
msgstr "Razón de Cierre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_pms_room_closure_reason_form_tree
|
||
msgid "Closure Reasons"
|
||
msgstr "Razones de Cierre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Closure reason"
|
||
msgstr "Razón de Cierre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__default_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__default_code
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__color model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Índice de Color"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__combination_indices
|
||
msgid "Combination Indices"
|
||
msgstr "Índices combinados"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Comments about the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__commercial_partner_id
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Entidad Comercial"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__commission model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__default_commission
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__default_commission
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__default_commission
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Comisión"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Commission Amount"
|
||
msgstr "Importe de la Comisión"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__commission_amount
|
||
msgid "Commission amount"
|
||
msgstr "Importe de la Comisión"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__commission_percent model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Commission percent (%)"
|
||
msgstr "Porcentaje de la Comisión (%)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Compañías"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__ref_company_ids
|
||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||
msgstr "Compañías que se refieren a un cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_journal__company_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__company_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__company_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__company_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template__company_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Compañía"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__company_name
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nombre de la Compañía"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__commercial_company_name
|
||
msgid "Company Name Entity"
|
||
msgstr "Nombre de la Entidad de la Compañía"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__company_type
|
||
msgid "Company Type"
|
||
msgstr "Tipo de Compañía"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist__company_id
|
||
msgid "Company to which the pricelist belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__company_id
|
||
msgid "Company to which the reservation belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__company_id
|
||
msgid "Company to which the service belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__contact_address
|
||
msgid "Complete Address"
|
||
msgstr "Dirección Completa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__ratio_checkin_data
|
||
msgid "Complete cardex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.room.type.class,name:pms.pms_room_type_class_1
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "Conferencia"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.room.type,name:pms.pms_room_type_4 model:product.product,name:pms.pms_room_type_4_product_product
|
||
msgid "Conference Room"
|
||
msgstr "Habitación para Conferencias"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.pms_configuration_menu
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Confirm Assigned Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Confirm Sale"
|
||
msgstr "Confirmar Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__confirmation_date
|
||
msgid "Confirmation Date"
|
||
msgstr "Fecha de Confirmación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__state__confirm
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity.type,name:pms.pms_amenity_type_1
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Conectividad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__consumed_on model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__consumed_on
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template__consumed_on
|
||
msgid "Consumed"
|
||
msgstr "Consumido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_massive_changes_wizard__date_types__consumption_dates
|
||
msgid "Consumption Dates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_res_partner model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__child_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_template model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Contact Invoiced"
|
||
msgstr "Contacto Facturado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_kanban_view
|
||
msgid "Contact image"
|
||
msgstr "Imagen de contacto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.pms_contacts_menu
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contactos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__product_uom_category_id
|
||
msgid "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr "La conversión entre unidades de medida solo pueden ocurrir si pertenecen a la misma categoría. La conversión se realizará basada en las proporciones."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__standard_price
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Precio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__cost_currency_id
|
||
msgid "Cost Currency"
|
||
msgstr "Moneda del Precio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__payment_token_count
|
||
msgid "Count Payment Token"
|
||
msgstr "Contar Señal de Pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__message_bounce
|
||
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
||
msgstr "Nº emails devueltos por este contacto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__country_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__state_id
|
||
msgid "Country State"
|
||
msgstr "Provincia"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.booking_engine
|
||
msgid "Create Folio"
|
||
msgstr "Crear Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__advance_payment_method model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.view_folio_advance_payment_inv
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Crear Factura"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.view_folio_advance_payment_inv
|
||
msgid "Create and View Invoice"
|
||
msgstr "Crear y Ver Factura"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Create by"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Create by Day"
|
||
msgstr "Crear por Día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Create by Month"
|
||
msgstr "Crear por Mes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Create by Week"
|
||
msgstr "Crear por Semana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_view_folio_advance_payment_inv
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Crear Facturas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__create_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__create_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__create_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__create_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__create_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__create_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__create_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__create_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__create_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__create_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__create_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creado en"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Fecha de Creación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__credit_card_details
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__credit_card_details model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Credit Card Details"
|
||
msgstr "Detalles de la Tarjeta de Crédito"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__credit_limit
|
||
msgid "Credit Limit"
|
||
msgstr "Límite de crédito"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__currency_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__currency_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__currency_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__currency_id
|
||
msgid "Currency used in invoices"
|
||
msgstr "Moneda usada en facturas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Current Booking"
|
||
msgstr "Reserva Actual"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.res_users_view_form
|
||
msgid "Current Property"
|
||
msgstr "Hotel Actual"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__partner_id
|
||
msgid "Current property"
|
||
msgstr "Hotel Actual"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "Current state of this reservation"
|
||
msgstr "Actual estado de la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__product_custom_attribute_value_ids
|
||
msgid "Custom Values"
|
||
msgstr "Valores Personalizados"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move_line__name_changed_by_user
|
||
msgid "Custom label"
|
||
msgstr "Valores Personalizados"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__folio_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__partner_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__email model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__email
|
||
msgid "Customer E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__mobile model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__mobile
|
||
msgid "Customer Mobile"
|
||
msgstr "Móvil"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__partner_name model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__partner_name
|
||
msgid "Customer Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__property_payment_term_id
|
||
msgid "Customer Payment Terms"
|
||
msgstr "Términos de Pago del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__access_url model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "URL del Portal del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__customer_rank
|
||
msgid "Customer Rank"
|
||
msgstr "Rango del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__partner_ref
|
||
msgid "Customer Ref"
|
||
msgstr "Ref. del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__client_order_ref
|
||
msgid "Customer Reference"
|
||
msgstr "Referencia del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__taxes_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_form
|
||
msgid "Customer Taxes"
|
||
msgstr "Impuestos del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.pms_customer_action model:ir.ui.menu,name:pms.pms_customer_meu
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Clientes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__product_pricelist__pricelist_type__daily
|
||
msgid "Daily Plan"
|
||
msgstr "Plan Diario"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/product_pricelist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daily Plan must have fixed price, only one property and its items must be daily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__daily_limit model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__daily_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template__daily_limit
|
||
msgid "Daily limit"
|
||
msgstr "Límite Diario"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__pending_checkin_data
|
||
msgid "Data missing at checkin"
|
||
msgstr "Faltan datos personales en el checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__date_order model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__date_order
|
||
msgid "Date Order"
|
||
msgstr "Fecha del Pedido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio_availability_wizard__checkout
|
||
msgid "Date Reservation ends"
|
||
msgstr "Fecha de finalización de la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio_availability_wizard__checkin
|
||
msgid "Date Reservation starts "
|
||
msgstr "Fecha de inicio de la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability__date
|
||
msgid "Date for which availability applies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__date
|
||
msgid "Date for which availability rule applies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date from %s to %s \n"
|
||
msgstr "Fecha deste %s hasta %s \n"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__document_expedition_date
|
||
msgid "Date on which document_type was issued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__date_order
|
||
msgid "Date on which folio is sold"
|
||
msgstr "Fecha en la cual se confirmó el folio."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__confirmation_date
|
||
msgid "Date on which the folio is confirmed."
|
||
msgstr "Fecha en la cual se confirma el folio."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__date_types
|
||
msgid "Date types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_view_tree
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__days_intime
|
||
msgid "Days Late"
|
||
msgstr "Nº de días pre-checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__apply_on_late
|
||
msgid "Days on which the cancelation rule applies when the reason is late arrival. Can be first, all days or specify the days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__apply_on_noshow
|
||
msgid "Days on which the cancelation rule applies when the reason is no show. Can be first, all days or specify the days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__deduct_down_payments
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__deduct_down_payments
|
||
msgid "Deduct down payments"
|
||
msgstr "Deducir Pagos Iniciales"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__default_max_avail
|
||
msgid "Default Max. Availability"
|
||
msgstr "Disponibilidad Máx por defecto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__pms_property_id
|
||
msgid "Default Property"
|
||
msgstr "Hotel por defecto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__default_quota
|
||
msgid "Default Quota"
|
||
msgstr "Cupo por defecto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__default_commission model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__default_commission
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__default_commission
|
||
msgid "Default commission"
|
||
msgstr "Comisión por defecto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__supplier_taxes_id
|
||
msgid "Default taxes used when buying the product."
|
||
msgstr "Impuestos aplicados por defecto cuando se compra un producto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__taxes_id
|
||
msgid "Default taxes used when selling the product."
|
||
msgstr "Impuestos aplicados por defecto cuando se vende un producto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__uom_id
|
||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
msgstr "Unidad de medida por defecto usada para todas las operaciones de stock."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__uom_po_id
|
||
msgid "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same category as the default unit of measure."
|
||
msgstr "Unidad de medida por defecto usada para los pedidos de compra. Debe estar en la misma categoría que las unidades de medida por defecto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__seller_ids
|
||
msgid "Define vendor pricelists."
|
||
msgstr "Definir las tarifas del proveedor."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__trust
|
||
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
||
msgstr "Grado de confianza que tiene en este deudor"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted payment: %s %s "
|
||
msgstr "Pago Eliminado: %s %s "
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__default_departure_hour
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__departure_hour model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Departure Hour"
|
||
msgstr "Hora de Salida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__departure_hour
|
||
msgid "Departure Hour (HH:MM)"
|
||
msgstr "Hora de Salida (GMT)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Departure date (%s) is prior to arrival on %s"
|
||
msgstr "La hora de salida (%s) es anterior a la llegada en %s"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__state__departure_delayed
|
||
msgid "Departure delayed"
|
||
msgstr "Salidas Hoy"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.board.service,name:pms.pms_board_service_0
|
||
msgid "Desayuno"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__name model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason__description model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__name
|
||
msgid "Description of folio sale line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_form
|
||
msgid "Descriptions"
|
||
msgstr "Descripciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Detalle"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__credit_card_details model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__credit_card_details
|
||
msgid "Details of partner credit card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity__active
|
||
msgid "Determines if amenity is active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity_type__active
|
||
msgid "Determines if amenity type is active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__active
|
||
msgid "Determines if cancelation rule is active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__active
|
||
msgid "Determines if room is active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_num_rooms_selection
|
||
msgid "Dinamic Selection based on avails room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:product.product,name:pms.pms_service_5 model:product.template,name:pms.pms_service_5_product_template
|
||
msgid "Dinner"
|
||
msgstr "Cena"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_sale_channel__channel_type__direct
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Directo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__channel_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__channel_type_id
|
||
msgid "Direct Sale Channel"
|
||
msgstr "Canal de Venta Directo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Disc.%"
|
||
msgstr "Desc.%"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__discount
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Descuento"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__discount
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Descuento"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__discount model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__discount
|
||
msgid "Discount (€)"
|
||
msgstr "Descuento (€)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Discount Room"
|
||
msgstr "Descuento en la Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Discount Services"
|
||
msgstr "Descuento Servicios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__discount
|
||
msgid "Discount in the price of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__discount
|
||
msgid "Discount of total price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__discount
|
||
msgid "Discount of total price in folio sale line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__discount
|
||
msgid "Discount of total price in reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__discount
|
||
msgid "Discount that be applied in total price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_journal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_payment__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_ir_config_parameter__display_name model:ir.model.fields,field_description:pms.field_ir_http__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__display_name model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_company__display_name model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner_id_number__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Tipo Mostrado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__document_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__document_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__document_id
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__document_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__document_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__document_number
|
||
msgid "Document Number"
|
||
msgstr "Nº de documento"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__document_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__document_type model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__document_type
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr "Tipo de documento"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Document number"
|
||
msgstr "número de documento"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Document number:"
|
||
msgstr "Número de documento:"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Document_type has already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard__pms_domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Dominio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_service__channel_type__door
|
||
msgid "Door"
|
||
msgstr "Puerta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/folio_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Down Payment"
|
||
msgstr "Adelanto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__amount
|
||
msgid "Down Payment Amount"
|
||
msgstr "Cantidad del Adelanto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__fixed_amount
|
||
msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
|
||
msgstr "Cantidad del Adelanto (Fija)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__product_id
|
||
msgid "Down Payment Product"
|
||
msgstr "Producto asociado al Adelanto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/folio_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Down Payment: %s"
|
||
msgstr "Adelanto: %s"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Down Payments"
|
||
msgstr "Adelantos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__folio_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
|
||
msgid "Down payment (fixed amount)"
|
||
msgstr "Adelanto (Cantidad Fija)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__folio_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
|
||
msgid "Down payment (percentage)"
|
||
msgstr "Adelanto (Porcentaje)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/folio_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Down payment of %s%%"
|
||
msgstr "Adelanto de %s%%"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__is_downpayment
|
||
msgid "Down payments are made when creating invoices from a folio. They are not copied when duplicating a folio."
|
||
msgstr "Los adelantos se realizan cuando se crean las facturas de un folio. No serán copiados cuando se duplique un folio."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_template
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_kanban_view
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Borrador"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:res.partner.id_category,name:pms.document_type_driving_license
|
||
msgid "Driving License"
|
||
msgstr "Carnét de conducir"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pms/static/src/xml/pms_base_templates.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dropdown menu"
|
||
msgstr "Menú Desplegable"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicated reservation line date"
|
||
msgstr "Fecha de linea de reserva duplicada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__email model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__email
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.room.type,name:pms.pms_room_type_0 model:product.product,name:pms.pms_room_type_0_product_product
|
||
msgid "Economica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__partner_share
|
||
msgid ""
|
||
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current partner is a customer without access or with a limited access created for sharing "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cliente (no el usuario), o el usuario compartido. Indicó que el cliente actual no tiene acceso o éste es limitado a la creación de datos compartidos."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__email model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Empleado/a"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__date_end_consumption
|
||
msgid "End Date Consumption"
|
||
msgstr "Fin Noche Consumición"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__end_date
|
||
msgid "End date for creation of reservations and folios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist_item__date_end_consumption
|
||
msgid "End date to apply daily pricelist items"
|
||
msgstr "Fecha límite para aplicar los ítems de la tarifa diaria"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__arrival
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Entry date"
|
||
msgstr "Fecha de entrada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error when evaluating the id_category validation code::\n"
|
||
" %s \n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.room.type,name:pms.pms_room_type_2 model:product.product,name:pms.pms_room_type_2_product_product
|
||
msgid "Estandar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:res.partner.id_category,name:pms.document_type_european_residence
|
||
msgid "European Residence permit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__checkin_datetime
|
||
msgid "Exact Arrival"
|
||
msgstr "Llegada Exacta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__checkout_datetime
|
||
msgid "Exact Departure"
|
||
msgstr "Salida exacta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__departure
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Salida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Exit date"
|
||
msgstr "Fecha Salida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__document_expedition_date
|
||
msgid "Expedition Date"
|
||
msgstr "Fecha de expedición"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Expedition date"
|
||
msgstr "Fecha de expedición"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__property_account_expense_id
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Cuenta de Gastos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__expense_policy
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option, a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los gastos y las tarifas del proveedor pueden ser refacturadas al cliente. Con esta opción, un gasto validado puede ser refacturado al cliente a su coste "
|
||
"o precio de venta ."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_room_closure_reason__description
|
||
msgid "Explanation of the reason for closing a room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:product.product,name:pms.pms_service_1 model:product.template,name:pms.pms_service_1_product_template
|
||
msgid "Extra Bed"
|
||
msgstr "Cama Supletoria"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__extra_beds_allowed
|
||
msgid "Extra Beds Allowed"
|
||
msgstr "Camas Supletorias Permtidas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Extra Service"
|
||
msgstr "Servicio Extra"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Extra Services"
|
||
msgstr "Servicios Extras"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_room.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra beds can't be greater than allowed beds for this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_checkin_partner__gender__female
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Mujer"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__cancelled_reason
|
||
msgid "Field indicating type of cancellation. It can be 'late', 'intime' or 'noshow'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__user_ids
|
||
msgid "Field related to res.users. Allowed users on the property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__splitted
|
||
msgid "Field that indicates if the reservation is split. A reservation is split when guests don't sleep in the same room every night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__ratio_checkin_data
|
||
msgid "Field that stores the number of checkin partners pending to checkin (with the state = draft)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__reservation_order
|
||
msgid "Field to order by reservation id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__date_order
|
||
msgid "Field to order by service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__service_order
|
||
msgid "Field to order by service id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type_class__sequence
|
||
msgid "Field used to change the position of the room type classes in tree view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__sequence
|
||
msgid "Field used to change the position of the room types in tree view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__sequence
|
||
msgid "Field used to change the position of the rooms in tree view.Changing the position changes the sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_ubication__sequence
|
||
msgid "Field used to change the position of the ubications in tree view.Changing the position changes the sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__checkin_sequence_id
|
||
msgid "Field used to create the name of the checkin partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.advanced_filters_wizard
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtros"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_cancelation_rule__apply_on_late__first
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_cancelation_rule__apply_on_noshow__first
|
||
msgid "First Day"
|
||
msgstr "Primer Día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.ubication,name:pms.pms_ubication_1
|
||
msgid "First Floor"
|
||
msgstr "Primer Piso"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__firstname
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__firstname model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__firstname
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__firstname
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "nombre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__property_account_position_id
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Posición Fiscal"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.open_pms_folio1_form_tree_all model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__folio_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__folio_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__folio_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__folio_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__folio_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__folio_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_tree
|
||
msgid "Folio"
|
||
msgstr "Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_folio
|
||
msgid "Folio #"
|
||
msgstr "Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_folio_advance_payment_inv
|
||
msgid "Folio Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Facturas de Pago Adelantados de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_folio_changes model:ir.model,name:pms.model_wizard_folio_changes
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "Folio Changes"
|
||
msgstr "Modificar Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Folio Form"
|
||
msgstr "Forma de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move_line__folio_line_ids
|
||
msgid "Folio Lines"
|
||
msgstr "Líneas de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__name
|
||
msgid "Folio Number"
|
||
msgstr "Número de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_tree
|
||
msgid "Folio Pending Amount"
|
||
msgstr "Cantidad pendiente de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_payment__folio_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__folio_id
|
||
msgid "Folio Reference"
|
||
msgstr "Referencia de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_folio_sale_line
|
||
msgid "Folio Sale Line"
|
||
msgstr "Línea de Venta de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__folio_sequence_id
|
||
msgid "Folio Sequence"
|
||
msgstr "Nº de Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__state
|
||
msgid "Folio Status"
|
||
msgstr "Estado de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__booking_engine_id
|
||
msgid "Folio Wizard ID"
|
||
msgstr "Asistente de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__note
|
||
msgid "Folio billing terms and conditions"
|
||
msgstr "Términos y condiciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_booking_engine
|
||
msgid "Folio creation"
|
||
msgstr "Creación de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_payment__folio_id
|
||
msgid "Folio in account payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__folio_id
|
||
msgid "Folio in which are included new reservations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__folio_id
|
||
msgid "Folio in which the service is included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__move_ids
|
||
msgid "Folio invoices related to account move."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__name
|
||
msgid "Folio name. When creating a folio the name is automatically formed with a sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__move_line_ids
|
||
msgid "Folio payments"
|
||
msgstr "Pagos de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__invoice_lines
|
||
msgid "Folio sale line invoice lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__state
|
||
msgid "Folio status; it can be Quotation, Quotation Sent, Confirmed, Locked or Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__folio_id
|
||
msgid "Folio to which folio sale line belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__folio_id
|
||
msgid "Folio to which reservation of checkin partner belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.pms_partner_folios model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement_line__folio_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move__folio_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move_line__folio_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_payment__folio_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__pms_folio_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__pms_folio_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__pms_folio_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.pms_folio_menu model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_pivot model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_folio
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_folios model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_home_menu_folio
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.res_partner_view_form
|
||
msgid "Folios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.res_partner_view_form
|
||
msgid "Folios related with this contact"
|
||
msgstr "Fichas relacionadas con este contacto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_move__folio_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_account_payment__folio_ids
|
||
msgid "Folios where the account move are included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_home_menu_folio
|
||
msgid "Folios/"
|
||
msgstr "Fichas/"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seguidores"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_channel_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_channel_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_channel_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_channel_ids
|
||
msgid "Followers (Channels)"
|
||
msgstr "Seguidores (Canales)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Seguidores (Clientes)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__activity_type_icon model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__activity_type_icon model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_property.py:0 code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Format Arrival Hour (HH:MM) Error: %s"
|
||
msgstr "Formato de la Hora de Llegada (HH:MM) Error:%s"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_property.py:0 code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Format Departure Hour (HH:MM) Error: %s"
|
||
msgstr "Formato de la Hora de Salida (HH:MM) Error:%s"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__email_formatted
|
||
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
|
||
msgstr "Formato de las direcciones de correo electrónico \"Nombre <email@dominio>\""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__email_formatted
|
||
msgid "Formatted Email"
|
||
msgstr "Email Formateado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:product.product,name:pms.pms_service_6 model:product.template,name:pms.pms_service_6_product_template
|
||
msgid "Free Bar"
|
||
msgstr "Barra Libre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Viernes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__start_date
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Desde"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__start_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__checkin
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Desde:"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__folio_sale_line__invoice_status__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__invoice_status__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__invoice_status__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_service__invoice_status__invoiced
|
||
msgid "Fully Invoiced"
|
||
msgstr "Totalmente Facturada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__gender model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__gender
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__gender model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__gender
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Género"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "Info General"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Información General"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__quota model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_massive_changes_wizard__quota
|
||
msgid "Generic Quota assigned."
|
||
msgstr "Cupo Genérico Asignada."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__partner_latitude
|
||
msgid "Geo Latitude"
|
||
msgstr "Latitud Geográfica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__partner_longitude
|
||
msgid "Geo Longitude"
|
||
msgstr "Longitud Geofráfica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_folio_view_tree model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_reservation_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_tree
|
||
msgid "Get in"
|
||
msgstr "Llega"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__board_price model:ir.model.fields,help:pms.field_product_product__board_price
|
||
msgid "Get price on board service"
|
||
msgstr "Regímenes incluidos en el Servicio de Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__packaging_ids
|
||
msgid "Gives the different ways to package the same product."
|
||
msgstr "Ofrece diferentes formas de empaquetar el mismo producto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.ubication,name:pms.pms_ubication_0
|
||
msgid "Ground Floor"
|
||
msgstr "Planta Baja"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar Por"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_view_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Invitado/a"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__partner_requests
|
||
msgid "Guest requests"
|
||
msgstr "Peticiones del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__checkin_partner_ids
|
||
msgid "Guests who will occupy the room"
|
||
msgstr "Huéspedes de la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__default_arrival_hour model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__default_departure_hour
|
||
msgid "HH:mm Format"
|
||
msgstr "Formato HH:mm"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "Ruta HTTP "
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity,name:pms.pms_amenity_2
|
||
msgid "Hair Dryer"
|
||
msgstr "Secador de Pelo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity,name:pms.pms_amenity_6
|
||
msgid "Half-sized Refrigerator"
|
||
msgstr "Nevera Mediana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement_line__has_folios_outstanding
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move__has_folios_outstanding
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_payment__has_folios_outstanding
|
||
msgid "Has Folios Outstanding"
|
||
msgstr "Tiene Pagos Pendientes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__show_update_pricelist
|
||
msgid "Has Pricelist Changed"
|
||
msgstr "Regla de Tarifa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__has_unreconciled_entries
|
||
msgid "Has Unreconciled Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__has_down_payments
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__has_down_payments
|
||
msgid "Has down payments"
|
||
msgstr "Tiene Pagos Iniciales"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Hide Strangers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity,name:pms.pms_amenity_3
|
||
msgid "High speed Wired Internet access"
|
||
msgstr "Acceso a internet por cable de alta velocidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity,name:pms.pms_amenity_1
|
||
msgid "High-quality Shampoo and Soap Essential Herbs"
|
||
msgstr "Champú y Jabón de Esencias de Hiebas de Alta Calidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_template
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__document_number
|
||
msgid "Host document number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_kanban_view
|
||
msgid "Hosted's Name"
|
||
msgstr "Nombre del huésped"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_graph model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_calendar
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "Huéspedes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement_line__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_journal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_payment__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_ir_config_parameter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_ir_http__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_company__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner_id_number__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason__id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Identificación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__im_status
|
||
msgid "IM Status"
|
||
msgstr "Estado del IM"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icono"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__activity_exception_icon model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__activity_exception_icon model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Icono para indicar una actividad excepcional."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:res.partner.id_category,name:pms.document_type_identification_document
|
||
msgid "Identification Document"
|
||
msgstr "Documento de identificación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__id_numbers
|
||
msgid "Identification Numbers"
|
||
msgstr "Números de documentos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__default_code
|
||
msgid "Identification code for a room type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__identifier
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identificador"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "If a Folio is done, you cannot modify it manually anymore. However, you will still be able to invoice. This is used to freeze the Folio."
|
||
msgstr "Si un Folio está terminado, ya no puede modificarlo manualmente. Sin embargo, aún podrá facturar. Esto se utiliza para congelar el Folio."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__message_needaction model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__message_unread
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__message_needaction model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__message_unread
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__message_needaction model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__message_unread
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__message_needaction model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__message_unread
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Si está marcado, los mensajes nuevos requieren su atención."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__message_has_error model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__message_has_error model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__message_has_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__team_id
|
||
msgid "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to this partner"
|
||
msgstr "Si está configurado, este Equipo de Ventas se utilizará para ventas y asignaciones relacionadas con este cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__is_blacklisted
|
||
msgid "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass mailing anymore, from any list"
|
||
msgstr "Si la dirección de email está en la lista negra, el contacto no recibirá correos masivos de ninguna lista"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan__active
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the Availability plan without removing it."
|
||
msgstr "Si no está seleccionado, se permitirá ocultar el plan de disponibilidad sin eliminarlo."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__active
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
||
msgstr "Si no está seleccionado, se permitirá ocultar el plan de disponibilidad sin eliminarlo."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type_class__active
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the room type"
|
||
msgstr "Si no está seleccionado, se permitirá ocultar el plan de disponibilidad sin eliminarlo."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__image_128 model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__image_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_1920
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__image_1024 model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_1024
|
||
msgid "Image 1024"
|
||
msgstr "Imagen 1024"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__image_128 model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_128
|
||
msgid "Image 128"
|
||
msgstr "Imagen 128"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__image_256 model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_256
|
||
msgid "Image 256"
|
||
msgstr "Imagen 256"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__image_512 model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_512
|
||
msgid "Image 512"
|
||
msgstr "Imagen 512"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__product_image
|
||
msgid "Image of the service"
|
||
msgstr "Causa de estar Fuera de Servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__impacts_quota
|
||
msgid "Impacts quota"
|
||
msgstr "Impacts quota"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__standard_price
|
||
msgid ""
|
||
"In Standard Price & AVCO: value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
|
||
" In FIFO: value of the last unit that left the stock (automatically computed).\n"
|
||
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. inventory adjustment).\n"
|
||
" Used to compute margins on sale orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"El Precio Estándar y AVCO: valor del producto (calculado automáticamente en AVCO)\n"
|
||
"\tEn FIFO: valor de la última unidad que salió de stock (calculado automáticamente).\n"
|
||
"\tSe utiliza para valorar el producto cuando el precio de compra se desconoce (por ej. ajuste de inventario).\n"
|
||
"\tUsado para calcular márgenes en pedidos de ventas."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__partner_name
|
||
msgid "In the name of whom the reservation is made"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__cancelled_reason__intime
|
||
msgid "In time"
|
||
msgstr "A tiempo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__partner_name
|
||
msgid "In whose name is the reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__service_ids
|
||
msgid "Included services in the reservation"
|
||
msgstr "Servicios incluidos en la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__deposit_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__property_account_income_id
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Cuenta de Ingresos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__overbooking
|
||
msgid "Indicate if exists overbooking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__closed
|
||
msgid "Indicate if property is closed or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__cancelled_reason
|
||
msgid "Indicates cause of cancelled"
|
||
msgstr "Causa de la Cancelación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__daily_limit model:ir.model.fields,help:pms.field_product_product__daily_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_template__daily_limit
|
||
msgid "Indicates how much products can consumed in one day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__invoice_to_agency model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__invoice_to_agency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__invoice_to_agency
|
||
msgid "Indicates if agency invoices partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__apply_pricelist model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__apply_pricelist
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__apply_pricelist
|
||
msgid "Indicates if agency pricelist is applied to his reservations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__per_day
|
||
msgid "Indicates if service is sold by days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__is_extra_bed model:ir.model.fields,help:pms.field_product_product__is_extra_bed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_template__is_extra_bed
|
||
msgid "Indicates if that product is a extra bed, add +1 capacity in the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__is_agency model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__is_agency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__is_agency
|
||
msgid "Indicates if the partner is an agency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_sale_channel__is_on_line
|
||
msgid "Indicates if the sale channel is on-line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__is_board_service
|
||
msgid "Indicates if the service included in folio sale line is part of a board service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__is_board_service
|
||
msgid "Indicates if the service is part of a board service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__is_board_service
|
||
msgid "Indicates if the service line is part of a board service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type__by_default
|
||
msgid "Indicates if this board service is applied by default in the room type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__per_day model:ir.model.fields,help:pms.field_product_product__per_day
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_template__per_day
|
||
msgid "Indicates that the product is sold by days"
|
||
msgstr "Precio cuando el producto es vendido a los clientes."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__per_person model:ir.model.fields,help:pms.field_product_product__per_person
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_template__per_person
|
||
msgid "Indicates that the product is sold per person"
|
||
msgstr "Precio cuando el producto es vendido a los clientes."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__parent_id
|
||
msgid "Indicates that this room is a child of another room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__out_service_description
|
||
msgid "Indicates the cause of out of service"
|
||
msgstr "Causa de estar Fuera de Servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__ready_for_checkin
|
||
msgid "Indicates the reservations with checkin_partner data enought to checkin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__consumed_on model:ir.model.fields,help:pms.field_product_product__consumed_on
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_template__consumed_on
|
||
msgid "Indicates when the product is consumed"
|
||
msgstr "Precio cuando el producto es vendido a los clientes."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_sale_channel__channel_type__indirect
|
||
msgid "Indirect"
|
||
msgstr "Indirecto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.room.type,name:pms.pms_room_type_1 model:product.product,name:pms.pms_room_type_1_product_product
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__industry_id
|
||
msgid "Industry"
|
||
msgstr "Industria"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_form
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_board_service.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integrity error: There's multiple board services with the same code %s and properties"
|
||
msgstr "***Error de Integridad: Hay múltiples tipos de habitación con el código %s con el mismo código y propiedades"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_room_type.py:0 code:addons/pms/models/pms_room_type_class.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integrity error: There's multiple room types with the same code %s and properties"
|
||
msgstr "***Error de Integridad: Hay múltiples tipos de habitación con el código %s con el mismo código y propiedades"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__internal_comment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__internal_comment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__folio_internal_comment
|
||
msgid "Internal Folio Notes"
|
||
msgstr "Notas Internas del Folio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__internal_comment model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__internal_comment
|
||
msgid "Internal Folio notes for Staff"
|
||
msgstr "Notas Internas del Folio para staff"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__partner_internal_comment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__partner_internal_comment
|
||
msgid "Internal Partner Notes"
|
||
msgstr "Notas Internas del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__default_code
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Referencias Internas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.booking_engine
|
||
msgid "Internal comment Folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__folio_internal_comment
|
||
msgid "Internal comment for folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__check_adults
|
||
msgid "Internal field to force room capacity validations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__partner_internal_comment model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__partner_internal_comment
|
||
msgid "Internal notes of the partner"
|
||
msgstr "Referencias Internas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity__default_code
|
||
msgid "Internal unique identifier of the amenity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__barcode
|
||
msgid "International Article Number used for product identification."
|
||
msgstr "Número de artículo internacional usado para la identificación del producto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/wizard_split_join_swap_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date for reservation line "
|
||
msgstr "Fecha de linea de reserva duplicada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain operator %s for left of cancel"
|
||
msgstr "Operador del dominio no válido %s para left of checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain operator %s for left of checkin"
|
||
msgstr "Operador del dominio no válido %s para left of checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain operator %s for left of checkout"
|
||
msgstr "Operador del dominio no válido %s para left of checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain right operand %s for left of cancel"
|
||
msgstr "El operador de la derecha del dominio no es válido %s para left of checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain right operand %s for left of checkin"
|
||
msgstr "El operador de la derecha del dominio no es válido %s para left of checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain right operand %s for left of checkout"
|
||
msgstr "El operador de la derecha del dominio no es válido %s para left of checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/wizard_split_join_swap_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid reservation"
|
||
msgstr "Cancelar Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__invoice_warn
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factura"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__type
|
||
msgid "Invoice & Delivery addresses are used in sales orders. Private addresses are only visible by authorized users."
|
||
msgstr "Las direcciones de facturación y entrega se usan en los pedidos de venta. Las direcciones privadas solo son visibles para los usuarios autorizados."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__invoice_to_agency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__invoice_to_agency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__invoice_to_agency
|
||
msgid "Invoice Agency"
|
||
msgstr "Facturar a la agencia"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_search
|
||
msgid "Invoice Contact"
|
||
msgstr "Contacto de Facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__invoice_count
|
||
msgid "Invoice Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.view_folio_advance_payment_inv
|
||
msgid "Invoice Folio Order"
|
||
msgstr "Facturación del Pedido del Folio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__invoice_lines
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Líneas de Facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__invoice_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__invoice_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__invoice_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__invoice_status
|
||
msgid "Invoice Status"
|
||
msgstr "Estado de Facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__invoice_status model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__invoice_status
|
||
msgid "Invoice Status; it can be: upselling, invoiced, to invoice, no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__partner_invoice_ids
|
||
msgid "Invoice address for current group."
|
||
msgstr "Dirección de facturación para el grupo actual."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__partner_invoice_id
|
||
msgid "Invoice address for current partner"
|
||
msgstr "Dirección de facturación para el grupo actual."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Facturado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__qty_invoiced
|
||
msgid "Invoiced Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad Facturada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/folio_sale_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoiced Quantity: %s"
|
||
msgstr "Cantidad Facturada: %s"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__move_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__invoice_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.pms_invoice_menu model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Facturas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.view_folio_advance_payment_inv
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices will be created in draft so that you can review\n"
|
||
" them before validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las facturas será creadas en borrador por lo que puede revisarlas\n"
|
||
"\t\tantes de validar."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__invoice_policy
|
||
msgid "Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Política de Facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__is_agency model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__is_agency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__is_agency
|
||
msgid "Is Agency"
|
||
msgstr "Es Agencia"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__is_board_service
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__is_board_service
|
||
msgid "Is Board Service"
|
||
msgstr "Es Regimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Es Seguidor"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__overbooking
|
||
msgid "Is Overbooking"
|
||
msgstr "Es Overbooking"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__is_product_variant
|
||
msgid "Is Product Variant"
|
||
msgstr "Es Variante de Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__is_company
|
||
msgid "Is a Company"
|
||
msgstr "Es una compañía"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__is_shared_room
|
||
msgid "Is a Shared Room"
|
||
msgstr "Es una habitación compartida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__has_configurable_attributes
|
||
msgid "Is a configurable product"
|
||
msgstr "Es un producto configurable"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__is_downpayment
|
||
msgid "Is a down payment"
|
||
msgstr "Es un pago adelantado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__is_extra_bed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__is_extra_bed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template__is_extra_bed
|
||
msgid "Is extra bed"
|
||
msgstr "Es una cama supletoria"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Is mandatory indicate the reservation on the checkin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Is not possible to create the proposed check-in in this reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__days_late
|
||
msgid "Is number of days late in the cancelation rule if the value of the apply_on_late field is specify days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__days_noshow
|
||
msgid "Is number of days no show in the cancelation rule if the value of the apply_on_show field is specify days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__allowed_room_ids
|
||
msgid "It contains all available rooms for this line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__allowed_room_ids
|
||
msgid "It contains all available rooms for this reservation"
|
||
msgstr "Ningún checkin fue realizado en esta reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__to_assign
|
||
msgid "It is True if the room of the reservation has been assigned automatically, False if it was confirmed by a person in charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is not yet checkin day!"
|
||
msgstr "¡Aún no es el día del checkin!"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__qty_invoiced
|
||
msgid "It is the amount invoiced when an invoice is issued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__checkin
|
||
msgid "It is the checkin date of the reservation, "
|
||
msgstr "Ningún checkin fue realizado en esta reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__checkout
|
||
msgid "It is the checkout date of the reservation, "
|
||
msgstr "Checkout automático para reservas ya pasadas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_line__reservation_id
|
||
msgid "It is the reservation in a reservation line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__preferred_room_id
|
||
msgid "It's the preferred room assigned to reservation, empty if reservation is splitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist__item_ids
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Items"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist__item_ids
|
||
msgid "Items for which the pricelist is made up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Its too late to checkin"
|
||
msgstr "Es demasiado tarde para hacer el checkin/registrar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__function
|
||
msgid "Job Position"
|
||
msgstr "Puesto de trabajo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation_split_join_swap_wizard__operation__join
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.reservation_wizard
|
||
msgid "Join reservation"
|
||
msgstr "Desde la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Join the reservation"
|
||
msgstr "Unificar la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Diario"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Asiento contable"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Apunte contable"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__journal_item_count
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Artículos Diarios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal from %s to %s"
|
||
msgstr "Diario desde %s hasta %s"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__property_account_income_id
|
||
msgid "Keep this field empty to use the default value from the product category."
|
||
msgstr "Mantener este campo vacío para usar el valor por defecto de la categoría del producto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__property_account_expense_id
|
||
msgid ""
|
||
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
|
||
"expense account on the product category will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matener este campo vació para usar el valor por defecto de la categoría del producto. Si la contabilidad anglosajona con un método de evaluación automático "
|
||
"está configurado, la cuenta de gastos de la categoría del producto será usada."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity.type,name:pms.pms_amenity_type_2
|
||
msgid "Kitchen facilities"
|
||
msgstr "Instalaciones de la cocina"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move_line__name
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lenguaje"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_journal____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_payment____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_ir_config_parameter____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_ir_http____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room____last_update model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_company____last_update model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner_id_number____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Última modificación en"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__lastname
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Apellido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__write_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__write_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__write_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__write_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__write_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__write_uid model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última Actualización por"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__write_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__write_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__write_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__write_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__write_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__write_date model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última Actualización en"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__lastname model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__lastname
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__lastname
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Apellido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__last_time_entries_checked
|
||
msgid ""
|
||
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
||
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Última vez que se realizó la igualación de las facturas y pagos para este cliente. Se establece si no hay al menos un débito no conciliado y un crédito no "
|
||
"conciliado o si hace click en el botón \"Listo\"."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Lastnames"
|
||
msgstr "Apellidos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__cancelled_reason__late model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_cancelation_rule_form
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Tarde"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:product.product,name:pms.pms_service_3 model:product.template,name:pms.pms_service_3_product_template
|
||
msgid "Late Check-out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Late Payment"
|
||
msgstr "Retraso en el pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__apply_on_late
|
||
msgid "Late apply on"
|
||
msgstr "Aplicar Late"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__days_late
|
||
msgid "Late first days"
|
||
msgstr "Primeros días Late"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Lates and NoShows"
|
||
msgstr "Lates y NoShows"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__last_time_entries_checked
|
||
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
||
msgstr "Últimas facturas y Pagos por fecha de conciliación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_wizard_reservation_lines_split
|
||
msgid "Lines available to split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__adults
|
||
msgid "List of adults there in guest list"
|
||
msgstr "Lista de adultos en el rooming"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__room_amenity_ids
|
||
msgid "List of amenities included in room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__room_amenity_ids
|
||
msgid "List of amenities included in room type"
|
||
msgstr "***Servicios de habi"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__state__done
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Bloqueado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:product.product,name:pms.pms_service_4 model:product.template,name:pms.pms_service_4_product_template
|
||
msgid "Lunch"
|
||
msgstr "Comida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_service__channel_type__mail
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Correo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Adjunto Principal"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:room.closure.reason,name:pms.pms_room_closure_reason_0
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Mantenimiento"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_checkin_partner__gender__male
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Hombre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__service_type
|
||
msgid ""
|
||
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
|
||
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
|
||
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las cantidades fijadas manualmente en el pedido: factura basada en la cantidad ingresada manualmente, sin crear una cuenta analítica.\n"
|
||
"La plantilla horaria del contrato: factura basada en las horas registradas en la plantilla horaria relacionada..\n"
|
||
"Cree una tarea y realice un seguimiento de las horas: cree una tarea en la validación de la orden de venta y realice un seguimiento de las horas de trabajo."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__prepaid_warning_days
|
||
msgid "Margin in days to create a notice if a payment advance has not been recorded"
|
||
msgstr "El margen en días para crear un aviso si el pago avanzado no fue registrado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_pms_room_massive_changes_wizard
|
||
msgid "Massive Changes"
|
||
msgstr "Cambios Masivos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.availability_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.product_pricelist_view_form
|
||
msgid "Massive changes"
|
||
msgstr "Cambios Masivos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_wizard_massive_changes
|
||
msgid "Massive changes on Pricelist & Availability Plans"
|
||
msgstr "Cambios masivos en las tarifas y planes de disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__max_reservation_priority
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__max_reservation_priority
|
||
msgid "Max reservation priority on the entire folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__max_avail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__max_avail
|
||
msgid "Max. Availability"
|
||
msgstr "Disponibilidad Máx"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__max_stay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__max_stay
|
||
msgid "Max. Stay"
|
||
msgstr "Estancia Máx"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__max_stay_arrival
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__max_stay_arrival
|
||
msgid "Max. Stay Arrival"
|
||
msgstr "Máx. Estancia Llegada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_availability_plan_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Max. Stay Arrival can't be less than Min. Stay Arrival"
|
||
msgstr "Máx. Estancia Llegada no puede ser menor que la Min. Estancia Llegada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_availability_plan_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Max. Stay Arrival can't be less than zero"
|
||
msgstr "Máx. Estancia Llegada no puede ser menor que cero"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_availability_plan_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Max. Stay can't be less than Min. Stay"
|
||
msgstr "La Estancia Máxima no puede ser menor que la Estancia Mínima"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_availability_plan_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Max. Stay can't be less than zero"
|
||
msgstr "La Estancia Máxima no puede ser menor que cero"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_cancelation_rule_form
|
||
msgid "Max. days InTime before Checkin"
|
||
msgstr "Máximo de días a tiempo antes del Checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__days_intime
|
||
msgid "Maximum number of days for free cancellation before Checkin"
|
||
msgstr "Número máximo de días para que la cancelación sea gratis antes del checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__max_avail
|
||
msgid "Maximum simultaneous availability on own Booking Engine"
|
||
msgstr "Disponibilidad Simultánea Máxima en el propio Motor de Reservas."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__default_max_avail
|
||
msgid "Maximum simultaneous availability on own Booking Engine given no availability rules. Use `-1` for using maximum simultaneous availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"La disponibilidad simultánea máxima en el propio Motor de Reservas sin Reglas de Disponibilidad. Utilice '-1' para usar la disponibilidad máxima simultánea."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_massive_changes_wizard__max_avail
|
||
msgid "Maximum simultaneous availability on own Booking Engine."
|
||
msgstr "Disponibilidad Simultánea Máxima el el propio Motor de Reservas."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__max_stay
|
||
msgid "Maximum stay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__max_stay_arrival
|
||
msgid "Maximum stay if checkin is today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.board.service,name:pms.pms_board_service_1
|
||
msgid "Media Pensión"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Error en la entrega del mensaje"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__invoice_warn_msg
|
||
msgid "Message for Invoice"
|
||
msgstr "Mensaje para facturar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__sale_warn_msg
|
||
msgid "Message for Sales Order"
|
||
msgstr "Mensaje para pedido de ventas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__sale_line_warn_msg
|
||
msgid "Message for Sales Order Line"
|
||
msgstr "Mensaje para línea de pedido de ventas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensajes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity,name:pms.pms_amenity_5
|
||
msgid "Microwave oven"
|
||
msgstr "Horno microondas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__min_quantity
|
||
msgid "Min. Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad Mín"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__min_stay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__min_stay
|
||
msgid "Min. Stay"
|
||
msgstr "Estancia mínima"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__min_stay_arrival
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__min_stay_arrival
|
||
msgid "Min. Stay Arrival"
|
||
msgstr "Min. Estancia Llegada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_availability_plan_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Min. Stay Arrival can't be less than zero"
|
||
msgstr "Min. Estancia Llegada no puede ser menor que cero"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_availability_plan_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Min. Stay can't be less than zero"
|
||
msgstr "La estancia mínima no puede ser menor que cero"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__min_stay
|
||
msgid "Minimum stay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__min_stay_arrival
|
||
msgid "Minimum stay if checkin is today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__mobile model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__mobile
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__mobile model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__mobile
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__mobile model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__mobile
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Móvil"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.advanced_filters_wizard
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Lunes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.res_users_view_form
|
||
msgid "Multi Properties"
|
||
msgstr "Multi Hoteles"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "My Reservations"
|
||
msgstr "Mis reservas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__name model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__name model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.availability_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_form
|
||
msgid "Name in reports"
|
||
msgstr "Nombre en los Informes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan__name
|
||
msgid "Name of availability plan"
|
||
msgstr "Nombre del plan de disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type_class__name
|
||
msgid "Name of the room type class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__partner_id
|
||
msgid "Name of who made the reservation"
|
||
msgstr "Ningún checkin fue realizado en esta reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__nationality_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__nationality_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__nationality_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__nationality_id
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "Nacionalidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0 code:addons/pms/models/pms_folio.py:0 code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuevo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__new_board_service_id
|
||
msgid "New Board Service"
|
||
msgstr "Nuevo régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__new_discount
|
||
msgid "New Discount %"
|
||
msgstr "Nuevo Descuento %"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__new_price
|
||
msgid "New Price"
|
||
msgstr "Nuevo Precio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Next 7 days"
|
||
msgstr "Próximos 7 días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Fecha Límite para la Próxima Actividad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Resumen de la Siguiente Actividad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Siguiente tipo de actividad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__reservation_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__nights
|
||
msgid "Nights"
|
||
msgstr "Noches"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Checkins!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__cancelled_reason__noshow model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_cancelation_rule_form
|
||
msgid "No Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__apply_on_noshow
|
||
msgid "No Show apply on"
|
||
msgstr "Aplicar No Show en"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No checkin was made for this reservation"
|
||
msgstr "Ningún checkin fue realizado en esta reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No person from reserve %s has arrived"
|
||
msgstr "Ninguna persona de la reserva %s ha llegado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__days_noshow
|
||
msgid "NoShow first days"
|
||
msgstr "NoShow los primeros días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_booking_engine__reservation_type__normal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__reservation_type__normal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__reservation_type__normal
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__email_normalized
|
||
msgid "Normalized Email"
|
||
msgstr "Email normalizado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__payment_state__not_paid
|
||
msgid "Not Paid"
|
||
msgstr "No pagado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__folio_sale_line__display_type__line_note
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__comment model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__comment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__comment
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__folio_sale_line__invoice_status__no
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__invoice_status__no
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__invoice_status__no
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_service__invoice_status__no
|
||
msgid "Nothing to Invoice"
|
||
msgstr "Nada para Facturar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/folio_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nothing to invoice"
|
||
msgstr "Nada paraFacturar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__cardex_warning
|
||
msgid "Notice under the signature on the traveler's ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Número de Acciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__number_of_cancelled_rooms
|
||
msgid "Number of Cancelled Rooms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__folios_count model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__folios_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__folios_count
|
||
msgid "Number of Folios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__reservations_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__reservations_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__reservations_count
|
||
msgid "Number of Reservations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__number_of_rooms
|
||
msgid "Number of Rooms"
|
||
msgstr "Número de Habitaciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__value_num_rooms_selected
|
||
msgid "Number of Rooms Selected"
|
||
msgstr "Número de Habitaciones Seleccionadas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__number_of_services
|
||
msgid "Number of Services"
|
||
msgstr "Número de reglas de precio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__number_of_cancelled_rooms
|
||
msgid "Number of cancelled rooms in folio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__checkin_partner_count
|
||
msgid "Number of checkin partners in a reservation"
|
||
msgstr "Ningún checkin fue realizado en esta reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__checkin_partner_pending_count
|
||
msgid "Number of checkin partners pending to checkin in a reservation"
|
||
msgstr "Ningún checkin fue realizado en esta reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__children_occupying
|
||
msgid "Number of children there in guest list whose presence counts"
|
||
msgstr "Numero de niños en el rooming que ocupan plaza"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Número de errores"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__extra_beds_allowed
|
||
msgid "Number of extra beds allowed in room"
|
||
msgstr "Camas Supletorias Permtidas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__folios_count model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__folios_count
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__folios_count
|
||
msgid "Number of folios of the partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__count_pending_arrival
|
||
msgid "Number of guest with pending checkin"
|
||
msgstr "Número de mensajes que requiere una acción"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__message_needaction_counter model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
msgstr "Número de mensajes que requiere una acción"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__message_has_error_counter model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Número de mensajes con error de entrega"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__nights
|
||
msgid "Number of nights of a reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__pricelist_item_count
|
||
msgid "Number of price rules"
|
||
msgstr "Número de reglas de precio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__reservations_count model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__reservations_count
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__reservations_count
|
||
msgid "Number of reservations of the partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__availability
|
||
msgid "Number of rooms available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__number_of_rooms
|
||
msgid "Number of rooms in folio. Canceled rooms do not count."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio_availability_wizard__num_rooms_available
|
||
msgid "Number of rooms that are available"
|
||
msgstr "%s: Tipo de habitación no disponible"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__number_of_services
|
||
msgid "Number of services in the folio"
|
||
msgstr "Número de reglas de precio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__product_qty
|
||
msgid "Number of services that were sold"
|
||
msgstr "Número de reglas de precio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__message_unread_counter model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__message_unread_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__message_unread_counter model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__message_unread_counter
|
||
msgid "Number of unread messages"
|
||
msgstr "Número de mensajes no leídos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__children
|
||
msgid "Number total of children there in guest list,whose presence counts or not"
|
||
msgstr "Número total de niños en el roomins"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__occupies_availability
|
||
msgid "Occupies"
|
||
msgstr "Ocupa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__massive_changes_on
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_checkin_partner__state__onboard
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__state__onboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "On Board"
|
||
msgstr "Dentro"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "On Board Tomorrow"
|
||
msgstr "Dentro Mañana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__is_on_line
|
||
msgid "On Line"
|
||
msgstr "En línea"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Only Room"
|
||
msgstr "Solo habitaciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Only Services"
|
||
msgstr "Solo servicios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__agency_id
|
||
msgid "Only allowed if the field of partner is_agency is True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__channel_type_id
|
||
msgid "Only allowed if the field of sale channel channel_type is 'direct'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:pms.constraint_pms_availability_room_type_registry_unique
|
||
msgid "Only can exists one availability in the same day for the same room type!"
|
||
msgstr "Solo puede existir una regla de disponibilidad el mismo día para el mismo tipo de habitación!"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:pms.constraint_pms_availability_plan_rule_room_type_registry_unique
|
||
msgid "Only can exists one availability rule in the same day for the same room type!"
|
||
msgstr "Solo puede existir una regla de disponibilidad el mismo día para el mismo tipo de habitación!"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only can payment by property"
|
||
msgstr "Solo puede pagar por propiedad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_board_service_room_type.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only can set one default board service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_bottom_tree
|
||
msgid "Open Reservation Room Detail"
|
||
msgstr "Detalles de la Habitación de la Reserva Abierta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__operation
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__operation
|
||
msgid "Operation to be applied on the reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_reservation_split_join_swap_wizard
|
||
msgid "Operations in reservations"
|
||
msgstr "Operaciones en reservas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "Order #"
|
||
msgstr "Pedido #"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_advance_payment_inv__count
|
||
msgid "Order Count"
|
||
msgstr "Nº de Pedidos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/controllers/pms_portal.py:0 model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__date_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_folio
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Fecha del Pedido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__date_order
|
||
msgid "Order date of reservation"
|
||
msgstr "Fecha de pedido de la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/folio_sale_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
|
||
msgstr "Cantidad Pedida: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__invoice_policy
|
||
msgid ""
|
||
"Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
|
||
"Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantidad Pedida: facturas ordenadas por el cliente.\n"
|
||
"Cantiadad entregada: facturas entregadas al cliente."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_checkin_partner__gender__other
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Other data"
|
||
msgstr "Otro dato"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0 model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_checkin_partner__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__state__done model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Fuera"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_booking_engine__reservation_type__out
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__reservation_type__out
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__reservation_type__out model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Out of Service"
|
||
msgstr "Fuera de Servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Out service description"
|
||
msgstr "Descripción de Fuera de Servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement_line__outstanding_folios_debits_widget
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move__outstanding_folios_debits_widget
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_payment__outstanding_folios_debits_widget
|
||
msgid "Outstanding Folios Debits Widget"
|
||
msgstr "Widget para los Débitos pendientes de al ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outstanding credits in Folio"
|
||
msgstr "Créditos pendientes en Folio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outstanding debits"
|
||
msgstr "Débitos pendientes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Overbookings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "PART OF TRAVELERS ENTRY"
|
||
msgstr "PARTE DE ENTRADA DE VIAJEROS"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_folio
|
||
msgid "PMS Folio"
|
||
msgstr "FICHA"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.pms_management_menu
|
||
msgid "PMS Management"
|
||
msgstr "Gestión de Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__payment_state__paid model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Pagado/a"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__invoices_paid
|
||
msgid "Paid Out"
|
||
msgstr "Pagado/a"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__parent_avail_id
|
||
msgid "Parent Avail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__parent_id
|
||
msgid "Parent Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability__parent_avail_id
|
||
msgid "Parent availability for this availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__parent_name
|
||
msgid "Parent name"
|
||
msgstr "Nombre del Padre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Parcial"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__payment_state__partial
|
||
msgid "Partially Paid"
|
||
msgstr "Parcialmente Pagado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__partner_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__partner_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.booking_engine
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.view_partner_data_form
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_checkin_partner
|
||
msgid "Partner Checkins"
|
||
msgstr "Checkins del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__contract_ids
|
||
msgid "Partner Contracts"
|
||
msgstr "Contratos del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_res_partner_id_number
|
||
msgid "Partner ID Number"
|
||
msgstr "Número empresa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__partner_requests
|
||
msgid "Partner Requests"
|
||
msgstr "Notas del Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__segmentation_ids
|
||
msgid "Partner Tags"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/res_partner_id_number.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner already has this document type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__partner_id
|
||
msgid "Partner associated with checkin partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner contact name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__partner_name
|
||
msgid "Partner name"
|
||
msgstr "nombre"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__partner_id
|
||
msgid "Partner who made the reservation"
|
||
msgstr "Cliente que ha realizado la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__same_vat_partner_id
|
||
msgid "Partner with same Tax ID"
|
||
msgstr "Cliente con el mismo NIF"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:res.partner.id_category,name:pms.document_type_passport
|
||
msgid "Passport"
|
||
msgstr "Pasaporte"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_payment_folio_view_form
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Pagar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__debit_limit
|
||
msgid "Payable Limit"
|
||
msgstr "Limite por pagar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_payment.py:0 model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_payment_folio_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment %s modified: \n"
|
||
msgstr "Pago % sModificado:\n"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment Deleted"
|
||
msgstr "Pago Borrado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_payment_folio
|
||
msgid "Payment Folio"
|
||
msgstr "Pagsr Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__payment_method_id
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Método de Pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_search
|
||
msgid "Payment Pending"
|
||
msgstr "Pendiente de Pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__reference
|
||
msgid "Payment Ref."
|
||
msgstr "Ref. del Pago."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__folio_payment_state model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Payment State"
|
||
msgstr "Estado del Pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__payment_state
|
||
msgid "Payment Status"
|
||
msgstr "Estado del Pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__payment_term_id
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Términos del Pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__payment_token_ids
|
||
msgid "Payment Tokens"
|
||
msgstr "Token Pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment of %s %s registered from %s using %s payment method"
|
||
msgstr "Pago de %s %s registrado desde %s usando %s método de pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/account_move.py:0 model:ir.model,name:pms.model_account_payment model:ir.model,name:pms.model_wizard_payment_folio
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__move_line_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Pagos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__pending_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__folio_pending_amount
|
||
msgid "Pending Amount"
|
||
msgstr "Cantidad pendiente del Folio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__count_rooms_pending_arrival
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__count_pending_arrival
|
||
msgid "Pending Arrival"
|
||
msgstr "Llegada Pendiente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__checkins_ratio
|
||
msgid "Pending Arrival Ratio"
|
||
msgstr "Ratio de Llegadas Pendientes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__ratio_checkin_data
|
||
msgid "Pending Checkin Data"
|
||
msgstr "Detos del Checkin Pendientes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_checkin_partner__state__precheckin
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__state__confirm
|
||
msgid "Pending arrival"
|
||
msgstr "Llegada Pendiente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.board.service,name:pms.pms_board_service_2
|
||
msgid "Pensión Completa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__per_day
|
||
msgid "Per Day"
|
||
msgstr "Por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__commission_percent
|
||
msgid "Percentage corresponding to commission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__penalty_late
|
||
msgid "Percentage of the total price that partner has to pay in case of late arrival"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__penalty_noshow
|
||
msgid "Percentage of the total price that partner has to pay in case of no show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Personal data is missing for check-in"
|
||
msgstr "Faltan datos personales en el checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Persons"
|
||
msgstr "Personas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_room.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Persons can't be higher than room capacity (%s)"
|
||
msgstr "Las personas no pueden superar a la capacidad de la habitación (%s)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__phone model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_service__channel_type__phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__plan_avail
|
||
msgid "Plan Avail"
|
||
msgstr "Plan de Disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define an accounting sales journal for the company %s (%s)."
|
||
msgstr "Defina un diario de ventas contables para la compañía %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__pms_property_id
|
||
msgid "Pms Property"
|
||
msgstr "Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__access_url model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "URL de acceso al portal"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__is_possible_existing_customer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__is_possible_existing_customer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__is_possible_existing_customer_id
|
||
msgid "Possible existing customer"
|
||
msgstr "El cliente posiblemente ya exista registrado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__state__draft
|
||
msgid "Pre-reservation"
|
||
msgstr "Pre-reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__prepaid_warning_days
|
||
msgid "Prepaid Warning Days"
|
||
msgstr "Días de advertencia del prepago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__price model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__price
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Precio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__price_reduce
|
||
msgid "Price Reduce"
|
||
msgstr "Precio Reducido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__price_reduce_taxexcl
|
||
msgid "Price Reduce Tax excl"
|
||
msgstr "Precio Reducido Impuestos Excluidos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__price_reduce_taxinc
|
||
msgid "Price Reduce Tax inc"
|
||
msgstr "Precio Reducido Impuestos Incluidos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "Price Total"
|
||
msgstr "Precio total"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Price and Availability Plans"
|
||
msgstr "Tarifa y Planes de Disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__list_price
|
||
msgid "Price at which the product is sold to customers."
|
||
msgstr "Precio cuando el producto es vendido a los clientes."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_line__amount
|
||
msgid "Price for this Board Service Line/Product"
|
||
msgstr "Servicios incluidos en el Servicio de Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type_line__amount
|
||
msgid "Price for this Board Service Room Type Line/Product"
|
||
msgstr "Pms Board Service Room Type"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service__amount model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type__amount
|
||
msgid "Price for this Board Service. It corresponds to the sum of his board service lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__price_per_room
|
||
msgid "Price per room"
|
||
msgstr "Precio poo habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio_availability_wizard__price_per_room
|
||
msgid "Price per room in folio"
|
||
msgstr "Precio por habitación en la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__price_unit
|
||
msgid "Price per unit of service"
|
||
msgstr "Precio ud de servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__price_reduce_taxinc
|
||
msgid "Price with discounts applied and taxes included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__price_reduce_taxexcl
|
||
msgid "Price with discounts applied without taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__amount_tax
|
||
msgid "Price with taxes on a folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_product_pricelist model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__pricelist_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__property_product_pricelist
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_massive_changes_wizard__massive_changes_on__pricelist
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.booking_engine model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__pricelist_items_to_overwrite
|
||
msgid "Pricelist Items to Override"
|
||
msgstr "Items de la tarefa a sobrescribir"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__pricelist_readonly
|
||
msgid "Pricelist Readonly"
|
||
msgstr "Tarifas de solo lectura"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_product_pricelist_item
|
||
msgid "Pricelist Rule"
|
||
msgstr "Regla de Tarifa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist__pricelist_type
|
||
msgid "Pricelist Type"
|
||
msgstr "Tipo de Tarifa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist applied in folio"
|
||
msgstr "Tarifa para el Folio Actual."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__payment_term_id model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist for current folio."
|
||
msgstr "Tarifa para el Folio Actual."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist_item__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist in which this item is included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__num_pricelist_items_to_overwrite
|
||
msgid "Pricelist items to overwrite on massive changes"
|
||
msgstr "Reglas de la tarifa que se sobrescribirán en los cambios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist that guides the prices of the reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__pricelist_ids
|
||
msgid "Pricelist that use this rule"
|
||
msgstr "Tarifas que usan esta regla"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__pricelist_ids
|
||
msgid "Pricelist to apply massive changes"
|
||
msgstr "Tarifas a aplicar en los cambios masivos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist__pricelist_type
|
||
msgid "Pricelist types, it can be Daily Plan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__pms_pricelist_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__product_pricelist_ids model:ir.ui.menu,name:pms.pricelist_menu
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Tarifas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.product_pricelist_item_action2
|
||
msgid "Pricelists Items"
|
||
msgstr "Reglas de tarifa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_sale_channel__product_pricelist_ids
|
||
msgid "Pricelists for a sale channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan__pms_pricelist_ids
|
||
msgid "Pricelists of the availability plan "
|
||
msgstr "Tarifa del plan de disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Prices have been recomputed according to pricelist <b>%s</b>\n"
|
||
" and room type <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/wizard_folio_changes.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Prices/Discounts have been changed from folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_template
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Print All Checkins"
|
||
msgstr "Imprimir todos los Checkins"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_form
|
||
msgid "Print in PDF"
|
||
msgstr "Imprimir PDF"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Print in cardex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__priority
|
||
msgid "Priority of a reservation"
|
||
msgstr "Unificar la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_company__privacy_policy model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.company_view_form
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Política de privacidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_form
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_product_product model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__product_variant_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__product_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__attribute_line_ids
|
||
msgid "Product Attributes"
|
||
msgstr "Atributos del Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__categ_id
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Categoría del Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__product_image
|
||
msgid "Product Image"
|
||
msgstr "Imagen del Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__packaging_ids
|
||
msgid "Product Packages"
|
||
msgstr "Paquetes del Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__default_pricelist_id
|
||
msgid "Product Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa del Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__product_id
|
||
msgid "Product Room Type"
|
||
msgstr "Producto del Tipo de Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_product_template model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Plantilla de producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__type
|
||
msgid "Product Type"
|
||
msgstr "Tipo de Producto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__product_uom_readonly
|
||
msgid "Product Uom Readonly"
|
||
msgstr "Producto UOM solo lectura"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__product_id
|
||
msgid ""
|
||
"Product associated with folio sale line, can be product associated with service or product associated withreservation's room type, in other case it's false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist_item__product_id
|
||
msgid "Product associated with the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_line__product_id
|
||
msgid "Product associated with this board service line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type_line__product_id
|
||
msgid "Product associated with this board service room type line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__product_id
|
||
msgid "Product associated with this service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__product_id
|
||
msgid "Product associated with this service line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__product_id
|
||
msgid "Product identifier associated with room type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product template associated with the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__product_variant_ids
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Prductos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.room.type,name:pms.demo_pms_room_type_0 model:product.product,name:pms.demo_pms_room_type_0_product_product
|
||
msgid "Prop. Demo Suite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.room.type,name:pms.demo_pms_room_type_1 model:product.product,name:pms.demo_pms_room_type_1_product_product
|
||
msgid "Prop. Demo Views"
|
||
msgstr "Prop. Demo Vistas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.pms_property_action model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_journal__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_amenity_type__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_line__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type_line__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_cancelation_rule__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_company__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_room_closure_reason__pms_property_ids model:ir.ui.menu,name:pms.general_property_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.pms_property_menu
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Hoteles"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_bank_statement__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__pms_property_id model:ir.model.fields,help:pms.field_res_company__pms_property_ids
|
||
msgid "Properties with access to the element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_journal__pms_property_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity_type__pms_property_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service__pms_property_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_line__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type_line__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_cancelation_rule__pms_property_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__pms_property_id model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type_class__pms_property_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_sale_channel__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_ubication__pms_property_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist_item__pms_property_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_product_product__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_template__pms_property_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_room_closure_reason__pms_property_ids
|
||
msgid "Properties with access to the element; if not set, all properties can access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio_availability_wizard__pms_property_id
|
||
msgid "Propertiy with access to the element;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_property model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement_line__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_move__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_payment__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__pms_property_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__pms_property_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__pms_property_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Property Configuration"
|
||
msgstr "Configuración del Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:res.groups,name:pms.group_pms_call
|
||
msgid "Property Management / CallCenter"
|
||
msgstr "Gestión Hotel/ Centro de Llamadas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:res.groups,name:pms.group_pms_user
|
||
msgid "Property Management / User"
|
||
msgstr "Gestión Hotel/ Usuarios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:res.groups,name:pms.group_pms_manager
|
||
msgid "Property Management/ Manager"
|
||
msgstr "Gestión Hotel/ Gerente"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_room model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_tree
|
||
msgid "Property Room"
|
||
msgstr "Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__room_type_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_type_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_type_view_tree
|
||
msgid "Property Room Type"
|
||
msgstr "Tipo de Habitación del Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__class_id
|
||
msgid "Property Type Class"
|
||
msgstr "Clase del Tipo del Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_ubication_view_form
|
||
msgid "Property Ubication"
|
||
msgstr "Ubicación del Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_ubication_view_tree
|
||
msgid "Property Ubications"
|
||
msgstr "Zonas del Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_ubication.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property not allowed"
|
||
msgstr "Hotel no permitido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_availability.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property not allowed on availability day compute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_tree
|
||
msgid "Property settings summary"
|
||
msgstr "Resumen de la configuración del Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability__pms_property_id
|
||
msgid "Property to which the availability is directed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__pms_property_id
|
||
msgid "Property to which the folio associated belongs"
|
||
msgstr "Hotel al que pertenece la ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__pms_property_id
|
||
msgid "Property to which the folio belongs"
|
||
msgstr "Propiedad a la que pertenece la ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__pms_property_id
|
||
msgid "Property to which the reservation belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__pms_property_id model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__pms_property_id
|
||
msgid "Property to which the service belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_bank_statement_line__pms_property_id model:ir.model.fields,help:pms.field_account_move__pms_property_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_payment__pms_property_id
|
||
msgid "Property with access to the element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_line__pms_property_id
|
||
msgid "Property with access to the element; if not set, all properties can access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__ratio_checkin_data
|
||
msgid "Proportion of guest data complete at checkin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__checkins_ratio
|
||
msgid "Proportion of guest pending checkin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__lst_price
|
||
msgid "Public Price"
|
||
msgstr "Precio Público"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__description_purchase
|
||
msgid "Purchase Description"
|
||
msgstr "Descripción de Compra"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__uom_po_id
|
||
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidad de medida de la compra"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__auto_qty
|
||
msgid "Qty automated setted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__product_uom_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__product_qty model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__visible_qty_configurator
|
||
msgid "Quantity visible in configurator"
|
||
msgstr "Cantidad visible en configurador"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__quota
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__quota
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "Cupo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__default_quota
|
||
msgid "Quota assigned to the own Booking Engine given no availability rules. Use `-1` for managing no quota."
|
||
msgstr "Cupo asignada al propio Motor de Reservas sin reglas de disponibilidad. Utilice '-1' para gestionar la ausencia de cuota."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__state__draft
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Presupuesto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "Quotation #"
|
||
msgstr "Presupuesto #"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__state__sent
|
||
msgid "Quotation Sent"
|
||
msgstr "Presupuesto Envíado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__expense_policy
|
||
msgid "Re-Invoice Expenses"
|
||
msgstr "Gastos de re-facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__visible_expense_policy
|
||
msgid "Re-Invoice Policy visible"
|
||
msgstr "Pol"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__ready_for_checkin
|
||
msgid "Ready for checkin"
|
||
msgstr "Listo para checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__real_avail
|
||
msgid "Real Avail"
|
||
msgstr "Disponibilidad Real"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__real_avail
|
||
msgid "Real availability"
|
||
msgstr "Dispo Real"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.booking_engine
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Motivo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__cancelled_reason
|
||
msgid "Reason of cancellation"
|
||
msgstr "Causa de la Cancelación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__closure_reason_id
|
||
msgid "Reason why the reservation cannot be made"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard__pms_model_id
|
||
msgid "Recipients Model"
|
||
msgstr "Modelos destinatarios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_advanced_filters_wizard__pms_model_name
|
||
msgid "Recipients Model Name"
|
||
msgstr "Nombre del Modelo de destinatarios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
|
||
msgstr "Recalcular precios basados en la tarifa"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.server,name:pms.priority_reservations_ir_actions_server model:ir.cron,cron_name:pms.priority_reservations
|
||
#: model:ir.cron,name:pms.priority_reservations
|
||
msgid "Recompute priority on reservations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__price_reduce
|
||
msgid "Reduced price amount, that is, total price with discounts applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/controllers/pms_portal.py:0 model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__code
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register Checkins"
|
||
msgstr "Registro de checkin"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register Partners"
|
||
msgstr "Registro de clientes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register Payment"
|
||
msgstr "Registro de pago"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__folio_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
|
||
msgid "Regular invoice"
|
||
msgstr "Factura normal"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__parent_id
|
||
msgid "Related Company"
|
||
msgstr "Compañía relacionada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__folio_partner_id
|
||
msgid "Related customer with Folio Sale Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove some of the leftover assigned checkins first"
|
||
msgstr "Elimine primero algunos de los registros sobrantes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.report,name:pms.action_report_folio
|
||
msgid "Report Folio"
|
||
msgstr "Informe de Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.open_pms_reservation_form_tree_all model:ir.model,name:pms.model_pms_reservation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__reservation_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__reservation_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__reservation_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__reservation_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_tree model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.reservation_wizard
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation
|
||
msgid "Reservation #"
|
||
msgstr "Reserva #"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.availability_action
|
||
msgid "Reservation Availability Plans"
|
||
msgstr "Planes de Disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Reservation Detail"
|
||
msgstr "Detalle de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Reservation Details"
|
||
msgstr "Detalles de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__reservation_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__name
|
||
msgid "Reservation Id"
|
||
msgstr "Id reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__reservation_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__reservation_line_ids
|
||
msgid "Reservation Lines"
|
||
msgstr "Líneas de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__name
|
||
msgid "Reservation Name"
|
||
msgstr "Notas de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Reservation Notes"
|
||
msgstr "Notas de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__reservation_id
|
||
msgid "Reservation Reference"
|
||
msgstr "Referencia de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_reservation_rooms model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Reservation Rooms"
|
||
msgstr "Reservas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__reservation_sequence_id
|
||
msgid "Reservation Sequence"
|
||
msgstr "Referencia de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_view_search
|
||
msgid "Reservation Service"
|
||
msgstr "Servicios de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Reservation Total"
|
||
msgstr "Total de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__reservation_type
|
||
msgid "Reservation Type"
|
||
msgstr "Tipo de Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__reservation_wizard_id
|
||
msgid "Reservation Wizard"
|
||
msgstr "Asistnte Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_availability_plan
|
||
msgid "Reservation availability plan"
|
||
msgstr "Plan de Disponibilidad de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reservation dates should be consecutives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0 code:addons/pms/wizards/pms_booking_engine.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reservation from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__reservation_id
|
||
msgid "Reservation in which the service is included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__reservation_line_ids
|
||
msgid "Reservation lines associated with folio sale line, they corresponds with nights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_view_reservation_operations
|
||
msgid "Reservation operations"
|
||
msgstr "Operaciones sobre la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_availability_plan_rule
|
||
msgid "Reservation rule by day"
|
||
msgstr "Reglas de reserva por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__reservation_id
|
||
msgid "Reservation to which checkin partners belong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__reservation_id
|
||
msgid "Reservation to which folio sale line belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.pms_partner_reservations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement_line__reservation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__reservation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__pms_reservation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__reservation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__pms_reservation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__pms_reservation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_folio_changes__reservation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__reservation_ids model:ir.ui.menu,name:pms.menu_reservations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_graph model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_home_menu_reservation model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservations model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.res_partner_view_form
|
||
msgid "Reservations"
|
||
msgstr "Reservas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__reservation_lines_to_change
|
||
msgid "Reservations Lines To Change"
|
||
msgstr "Líneas a cambiar de la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_reservation_line
|
||
msgid "Reservations by day"
|
||
msgstr "Reservas por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_bank_statement_line__reservation_ids
|
||
msgid "Reservations in which the Account Bank Statement Lines are included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.res_partner_view_form
|
||
msgid "Reservations related with this contact"
|
||
msgstr "Reservas relacionadas con este contacto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Reservations to 1 month"
|
||
msgstr "Reservas a 1 mes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Reservations to 14 days"
|
||
msgstr "Reservas a 14 días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Reservations to 7 days"
|
||
msgstr "Reservas a 7 días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_home_menu_reservation
|
||
msgid "Reservations/"
|
||
msgstr "Reservas/"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Usuario Responsabele"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.revenue_management_menu
|
||
msgid "Revenue Management"
|
||
msgstr "Revenue"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__preferred_room_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__room_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__reservation_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_wizard_reservation_lines_split__room_id model:pms.room.type.class,name:pms.pms_room_type_class_0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.reservation_wizard
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_pms_room_amenity_view_form model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__room_amenity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_list model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_type_view_form
|
||
msgid "Room Amenities"
|
||
msgstr "Características de la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_amenity_type_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_amenity_type_view_list
|
||
msgid "Room Amenities Type"
|
||
msgstr "Tipo de características de la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_type_class_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_type_class_view_tree
|
||
msgid "Room Class"
|
||
msgstr "Clase de Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.open_pms_room_closure_reason_form_tree model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_closure_reason_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_closure_reason_view_tree
|
||
msgid "Room Closure Reason"
|
||
msgstr "Razón de cierre de la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Room Line"
|
||
msgstr "Línea de la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__name model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__name
|
||
msgid "Room Name"
|
||
msgstr "Nombre de la Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:pms.constraint_pms_reservation_line_rule_availability
|
||
msgid "Room Occupied"
|
||
msgstr "Habitación Ocupada"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_kanban_view
|
||
msgid "Room Reservation"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__price_room_services_set
|
||
msgid "Room Services Total"
|
||
msgstr "Servicios totales de la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__room_source
|
||
msgid "Room Source"
|
||
msgstr "Habitación Origen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__room_target
|
||
msgid "Room Target"
|
||
msgstr "Habitación destino"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.open_pms_room_type_form_tree model:ir.model,name:pms.model_pms_room_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability__room_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_availability_plan_rule__room_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service_room_type__pms_room_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__room_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__room_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection__room_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__room_type_id model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_search
|
||
msgid "Room Type"
|
||
msgstr "Tipo de Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__room_amenity_ids
|
||
msgid "Room Type Amenities"
|
||
msgstr "Características del tipo de habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.open_pms_room_type_class_form_tree model:ir.model,name:pms.model_pms_room_type_class
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_open_pms_room_type_class_form_tree
|
||
msgid "Room Type Class"
|
||
msgstr "Clase del Tipo de Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type__pms_room_type_id
|
||
msgid "Room Type for which this Board Service is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio_availability_wizard__room_type_id
|
||
msgid "Room Type reserved"
|
||
msgstr "Tipo de habitación vendida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__room_type_id
|
||
msgid "Room Type sold on the reservation,it doesn't necessarily correspond to the room actually assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_kanban
|
||
msgid "Room Type:"
|
||
msgstr "Tipo de Habitación:"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_massive_changes_wizard__apply_pricelists_on__room_types
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_open_pms_room_type_form_tree
|
||
msgid "Room Types"
|
||
msgstr "Tipos de Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type_class__room_type_ids
|
||
msgid "Room Types that belong to this Room Type Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_amenity
|
||
msgid "Room amenity"
|
||
msgstr "Característica de la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_pms_room_amenity_type_view_form
|
||
msgid "Room amenity Type"
|
||
msgstr "Tipo de característica de la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Room line Check In Date Should be less than the Check Out Date!"
|
||
msgstr "¡El checkin de la línea de habitación debe ser inferior que la fecha de salida!"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__reservation_ids
|
||
msgid "Room reservation detail"
|
||
msgstr "Detalles de la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__reservation_id
|
||
msgid "Room to which the services will be applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_availability
|
||
msgid "Room type availability per day"
|
||
msgstr "Disponibilidad por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type_class__default_code
|
||
msgid "Room type class identification code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability__room_type_id
|
||
msgid "Room type for which availability is indicated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__room_type_id
|
||
msgid "Room type for which availability rule is applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_folio_availability_wizard
|
||
msgid "Room type line in Booking Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__board_service_room_type_ids
|
||
msgid "Room type's board services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/wizard_split_join_swap_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Room {} not available."
|
||
msgstr "Habitación {} no disponible."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__rooms
|
||
msgid "Room/s"
|
||
msgstr "Habitación/es"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Rooming"
|
||
msgstr "Huéspedes/Rooming"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__room_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__room_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__pms_room_ids model:ir.ui.menu,name:pms.menu_open_pms_room_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.pms_rooms_menu model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_bottom_tree
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Habitaciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__free_room_ids
|
||
msgid "Rooms available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_ubication__pms_room_ids
|
||
msgid "Rooms found in this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__room_ids
|
||
msgid "Rooms that a property has."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__rooms
|
||
msgid "Rooms that are reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__room_ids
|
||
msgid "Rooms that belong to room type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__rules_to_overwrite
|
||
msgid "Rule to Overwrite"
|
||
msgstr "Reglas a sobreescribir"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.availability_view_form
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Reglas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan__rule_ids
|
||
msgid "Rules in a availability plan"
|
||
msgstr "Plan de Disponibilidad de la Reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__num_rules_to_overwrite
|
||
msgid "Rules to overwrite on massive changes"
|
||
msgstr "Reglas para sobrescribir en los cambios masivos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.open_pms_sale_channel_form_tree model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__sale_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__sale_channel_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__sale_channel_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_sale_channel_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_sale_channel_view_tree
|
||
msgid "Sale Channel"
|
||
msgstr "Canal de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__name
|
||
msgid "Sale Channel Name"
|
||
msgstr "Nombre del Canal de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_sale_channel__channel_type
|
||
msgid "Sale Channel Type"
|
||
msgstr "Tipo del Canal de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sale Channel for an agency must be indirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sale Channel must be entered"
|
||
msgstr "El Canal de Venta debe ser Indicado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_open_pms_sale_channel_form_tree
|
||
msgid "Sale Channels"
|
||
msgstr "Canales de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.product_pricelist_item_view_tree
|
||
msgid "Sale Date End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.product_pricelist_item_view_tree
|
||
msgid "Sale Date Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_massive_changes_wizard__date_types__sale_dates
|
||
msgid "Sale Dates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__description_sale
|
||
msgid "Sale Description"
|
||
msgstr "Descipción de la Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Sale Details"
|
||
msgstr "Detalles de la Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__sale_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__sale_line_ids model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Sale Lines"
|
||
msgstr "Líneas de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__sale_order_count
|
||
msgid "Sale Order Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist__pms_sale_channel_ids
|
||
msgid "Sale channel for which the pricelist is included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__sale_line_ids
|
||
msgid "Sale lines"
|
||
msgstr "Líneas de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__sale_line_ids
|
||
msgid "Sale lines in folio. It correspond with reservation nights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.pms_sales_menu
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_sale_channel model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__channel_type
|
||
msgid "Sales Channel"
|
||
msgstr "Canales de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__channel_type_id model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__channel_type_id
|
||
msgid "Sales Channel through which the reservation was managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__description_sale
|
||
msgid "Sales Description"
|
||
msgstr "Descripciones de la Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__sale_line_ids model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Sales Lines"
|
||
msgstr "Líneas de Ventas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__sale_order_ids
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Pedido de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__sale_line_warn
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Línea de Pedido de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__list_price
|
||
msgid "Sales Price"
|
||
msgstr "Precio de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__team_id
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Equipo de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__sale_warn
|
||
msgid "Sales Warnings"
|
||
msgstr "Advertencias de Venta"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__user_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__user_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Vendedor"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__date
|
||
msgid "Sate on which the product is to be consumed"
|
||
msgstr "Fecha de consumición del servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sábado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.advanced_filters_wizard
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.ubication,name:pms.pms_ubication_2
|
||
msgid "Second Floor"
|
||
msgstr "Segundo Piso"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__lastname2
|
||
msgid "Second Last Name"
|
||
msgstr "Segundo apellido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__lastname2 model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__lastname2
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__lastname2
|
||
msgid "Second last name"
|
||
msgstr "Segundo apellido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__folio_sale_line__display_type__line_section
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sección"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__access_token model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Señal de Seguridad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity__pms_amenity_type_id
|
||
msgid "Segment the amenities by categories (multimedia, comfort, etc ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__segmentation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__segmentation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__segmentation_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__segmentation_ids
|
||
msgid "Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__segmentation_ids
|
||
msgid "Segmentation tags to classify checkin partners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__segmentation_ids
|
||
msgid "Segmentation tags to classify folios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__segmentation_ids
|
||
msgid "Segmentation tags to classify reservations"
|
||
msgstr "Etiquetas de segmentación para clasificar reservas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Segmentation..."
|
||
msgstr "Segmentación..."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__document_type
|
||
msgid "Select a valid document type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__categ_id
|
||
msgid "Select category for the current product"
|
||
msgstr "Seleccione una categoría para el producto actual"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__num_rooms_selected
|
||
msgid "Selected rooms"
|
||
msgstr "Habitaciones Seleccionadas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__invoice_warn model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__sale_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__sale_line_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and block the "
|
||
"flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"La selección de la opción \"Advertencia\" notificará al usuario con el mensaje, la Selección de \"Mensaje de Bloqueo\" lanzará una excepción con el mensaje "
|
||
"y bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el siguiente campo."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__self
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__sequence model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__sequence model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__sequence model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__sequence
|
||
msgid "Sequence used to form the name of the folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Secuencias"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__service_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__service
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_massive_changes_wizard__apply_pricelists_on__service
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.product_template_view_form
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_report_view_tree model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_tree
|
||
msgid "Service By Day"
|
||
msgstr "Servicio por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__service_order
|
||
msgid "Service Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_form
|
||
msgid "Service Line"
|
||
msgstr "Línea de servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__service_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__service_line_ids model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Service Lines"
|
||
msgstr "Líneas del servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__service_id
|
||
msgid "Service Reference"
|
||
msgstr "Referencia del Servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__service_id
|
||
msgid "Service Room"
|
||
msgstr "Habitación del Servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_service_line
|
||
msgid "Service by day"
|
||
msgstr "Servicio por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__name model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__name
|
||
msgid "Service description"
|
||
msgstr "Descripción del servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__service_id
|
||
msgid "Service identifier"
|
||
msgstr "Línea de servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__state
|
||
msgid "Service status, it corresponds with folio status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_pms_service_line_form model:ir.actions.act_window,name:pms.action_pms_services_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_account_bank_statement_line__service_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__service_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_wizard_payment_folio__service_ids model:ir.ui.menu,name:pms.menu_services_pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.pms_services_menu model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_pivot model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_view_tree model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation_detail
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_service_line model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Services By Day"
|
||
msgstr "Servicios por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Services NOT included in the room reservation price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__price_services
|
||
msgid "Services Total"
|
||
msgstr "Servicios totales"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_service
|
||
msgid "Services and its charges"
|
||
msgstr "Servicios y sus cargos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_pms_service_line
|
||
msgid "Services by Day"
|
||
msgstr "Servicios por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__service_ids
|
||
msgid "Services detail provide to customer and it will include in main Invoice."
|
||
msgstr "El detalle de los servicios se proporciona al cliente y se incluir´a en la factura principal."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__services_discount
|
||
msgid "Services discount"
|
||
msgstr "Descuento Servicios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__services_discount
|
||
msgid "Services discount (€)"
|
||
msgstr "Descuento Servicios (€)"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_bank_statement_line__service_ids
|
||
msgid "Services in which the Account Bank Statement Lines are included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Services included in the room reservation price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service__board_service_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service_room_type__board_service_line_ids
|
||
msgid "Services included in this Board Service"
|
||
msgstr "Servicios incluidos en el Régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_board_service_line
|
||
msgid "Services on Board Service included"
|
||
msgstr "Servicios incluidos en el Régimen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_board_service_room_type_line
|
||
msgid "Services on Board Service included in Room"
|
||
msgstr "Servicios del Régimen incluidos en la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "Set to Done"
|
||
msgstr "Pasar a hecho"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajustes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__service_id
|
||
msgid "Sevice included in folio sale line"
|
||
msgstr "Servicio de Habitación incluído en la Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity,name:pms.pms_amenity_0
|
||
msgid "Shampoo and Soap"
|
||
msgstr "Champú y Jabón"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__partner_share
|
||
msgid "Share Partner"
|
||
msgstr "Cliente compartido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__shared_folio
|
||
msgid "Shared Folio"
|
||
msgstr "Ficha compartida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_form
|
||
msgid "Shared Room"
|
||
msgstr "Habitación Compartida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_board_service__show_detail_report
|
||
msgid "Show Detail Report"
|
||
msgstr "Ver Informe"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search
|
||
msgid "Show all checkins for Tomorrow"
|
||
msgstr "Mostrar todos los checkin para mañana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Show all checkins for enter tomorrow"
|
||
msgstr "Mostrar todos los checkin que entrarán mañana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
msgid "Show all future checkins"
|
||
msgstr "Mostrar todos los checkin para mañana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Show all reservations for which date enter is before than 14 days"
|
||
msgstr "Mostrar todas las reservas las cuales la fecha de entrada es anterior a 14 días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Show all reservations for which date enter is before than 7 days"
|
||
msgstr "Mostrar todas las reservas las cuales la fecha de entrada es anterior a 7 días"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Show all reservations for which date enter is before than aprox. 1 month"
|
||
msgstr "Mostrar todas las reservas en las que la fecha de entrada es anterior a 1 mes aprox"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__auto_qty
|
||
msgid "Show if the day qty was calculated automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__signup_expiration
|
||
msgid "Signup Expiration"
|
||
msgstr "Caducidad del Registro"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__signup_token
|
||
msgid "Signup Token"
|
||
msgstr "Señal del Registro"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__signup_type
|
||
msgid "Signup Token Type"
|
||
msgstr "Tipo de Señal del registro"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__signup_valid
|
||
msgid "Signup Token is Valid"
|
||
msgstr "La Señal del Registro es Válida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__signup_url
|
||
msgid "Signup URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__sales_count
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "Vendido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some properties do not belong to the allowed companies"
|
||
msgstr "Algunas propiedades no pertenecen a las compañías permitidas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:res.partner.id_category,name:pms.document_type_spanish_residence
|
||
msgid "Spanish Residence permit"
|
||
msgstr "Permiso de residencia Español"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist_item__board_service_room_type_id
|
||
msgid "Specify a Board services on Room Types."
|
||
msgstr "Especifica los regímenes disponibles en los tipos de habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_cancelation_rule__apply_on_late__days
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_cancelation_rule__apply_on_noshow__days
|
||
msgid "Specify days"
|
||
msgstr "Días específicos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation_split_join_swap_wizard__operation__split
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.reservation_wizard
|
||
msgid "Split reservation"
|
||
msgstr "Dividir la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__splitted
|
||
msgid "Splitted"
|
||
msgstr "Dividida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_booking_engine__reservation_type__staff
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__reservation_type__staff
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__reservation_type__staff model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "Staff"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/controllers/pms_portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_pricelist_item__date_start_consumption
|
||
msgid "Start Date Consumption"
|
||
msgstr "Fecha de Inicio consumición"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__start_date
|
||
msgid "Start date for creation of reservations and folios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_product_pricelist_item__date_start_consumption
|
||
msgid "Start date to apply daily pricelist items"
|
||
msgstr "Fecha de inicio para aplicar los items de tarifa diarios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__state_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation_line__state model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner__state_id model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_users__state_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__invoice_status
|
||
msgid "State in which the service is with respect to invoices.It can be 'invoiced', 'to_invoice' or 'no'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_line__state
|
||
msgid "State of the reservation line."
|
||
msgstr "Estado de la línea de reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__state model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__activity_state model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__activity_state model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estado basado en actividades\n"
|
||
"Vencido: la fecha de vencimiento ya pasó\n"
|
||
"Hoy: la fecha de actividad es hoy\n"
|
||
"Planificado: actividades futuras."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__state
|
||
msgid "Status of the checkin partner regarding the reservation"
|
||
msgstr "Ningún checkin fue realizado en esta reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__street
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Calle"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Street 2..."
|
||
msgstr "Calle 2..."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Street..."
|
||
msgstr "Calle"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__street2
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Calle2"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__service_line_ids
|
||
msgid "Subservices included in folio sale line service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__service_line_ids
|
||
msgid "Subservices included in this service"
|
||
msgstr "Servicio de Habitación incluído en la Habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__price_day_subtotal
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__price_subtotal model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__price_subtotal model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__price_day_subtotal
|
||
msgid "Subtotal price without taxes"
|
||
msgstr "Subtotal sin impuestos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domingo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__supplier_rank
|
||
msgid "Supplier Rank"
|
||
msgstr "Rango de los proveedores"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_form
|
||
msgid "Supplier Taxes"
|
||
msgstr "Impuesto a los proveedores"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_amenity_view_form
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Proveedores"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.reservation_wizard
|
||
msgid "Swap reservation rooms"
|
||
msgstr "Intercambiar habitaciones en reservas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation_split_join_swap_wizard__operation__swap
|
||
msgid "Swap rooms"
|
||
msgstr "Intercambiar habitaciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pms/static/src/xml/pms_base_templates.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Switch to this property"
|
||
msgstr "Cambiar a este Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "System Parameter"
|
||
msgstr "Parámetro del sistema"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "TRAVELER'S DOCUMENT"
|
||
msgstr "DOCUMENTO DEL VIAJERO"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_search
|
||
msgid "Tables Detail"
|
||
msgstr "Detalles de la tabla"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__category_id
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__vat
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "ID del impuesto"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__tax_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__amount_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__tax_ids model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__tax_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__tax_ids model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Impuestos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__price_tax model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__price_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__price_day_tax
|
||
msgid "Taxes Amount"
|
||
msgstr "Cuenta de impuestos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__tax_ids
|
||
msgid "Taxes applied in the folio sale line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__tax_ids
|
||
msgid "Taxes applied in the reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__tax_ids
|
||
msgid "Taxes applied in the service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__tax_ids
|
||
msgid "Taxes applied in the service line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
|
||
msgid "Taxes used for deposits"
|
||
msgstr "Tasas utilizadas para depósitos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__show_update_pricelist
|
||
msgid ""
|
||
"Technical Field, True if the pricelist was changed;\n"
|
||
" this will then display a recomputation button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__valid_product_template_attribute_line_ids
|
||
msgid "Technical compute"
|
||
msgstr "Computación técnica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__document_id
|
||
msgid "Technical field"
|
||
msgstr "Computación técnica"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__display_type
|
||
msgid "Technical field for UX purpose."
|
||
msgstr "Campo técnico para fines de UX."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__preconfirm
|
||
msgid "Technical field that indicates the reservation is not comfirm yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__allowed_checkin
|
||
msgid "Technical field, Indicates if there isn't a checkin_partner dataOnly can be true if checkin is today or was in the past"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__allowed_cancel
|
||
msgid "Technical field, Indicates that reservation can be cancelled,that happened when state is 'cancel', 'done', or 'departure_delayed'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__allowed_checkout
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field, Indicates that reservation is ready for checkoutonly can be true if reservation state is 'onboard' or departure_delayedand checkout is "
|
||
"today or will be in the future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__pricelist_id
|
||
msgid "Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database."
|
||
msgstr "Campo técnico. Usado para buscar e las tarifas, no se almacena en la base de datos."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__note
|
||
msgid "Terms and conditions"
|
||
msgstr "Términos y condiciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Property are mandatory in the reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Sale Channel does not correspond to the agency's"
|
||
msgstr "El canal de venta no corresponde con el de la agencia"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__vat
|
||
msgid "The Tax Identification Number. Complete it if the contact is subjected to government taxes. Used in some legal statements."
|
||
msgstr "El número de identificación fiscal. Complételo si el contacto está sujeto a impuestos gubernamentales. Utilizado en algunas declaraciones legales."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__invoice_count
|
||
msgid "The amount of invoices in out invoice and out refund status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__pending_amount
|
||
msgid "The amount that remains to be paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__folio_pending_amount
|
||
msgid "The amount that remains to be paid from folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__untaxed_amount_invoiced
|
||
msgid "The amount to invoice without taxes in the line of folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__analytic_account_id
|
||
msgid "The analytic account related to a folio."
|
||
msgstr "La cuenta analítica relacionada con un folio."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability_plan_rule__availability_plan_id
|
||
msgid "The availability plan that include the Availabilty Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_room.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The capacity of the room must be greater than 0."
|
||
msgstr "La capacidad de la habitación debe ser mayor que 0."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__checkin_partner_ids
|
||
msgid "The checkin partners on a folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The chosen property is not in the allowed properties for this user"
|
||
msgstr "La propiedad escogida no se encuentra en las propiedades permitidas para este usuario"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__closure_reason_id
|
||
msgid "The closure reason for a closure room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_bank_statement__company_id
|
||
msgid "The company for Account Bank Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_journal__company_id
|
||
msgid "The company for Account Jouarnal"
|
||
msgstr "La compañía por defecto para este usuario."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__company_id
|
||
msgid "The company for folio"
|
||
msgstr "La sociedad de la Ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__company_id
|
||
msgid "The company in the folio sale line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__company_id
|
||
msgid "The company that owns or operates this property."
|
||
msgstr "La compañía que posee u opera esta propiedad."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__currency_id
|
||
msgid "The currency for the folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__currency_id
|
||
msgid "The currency of the property location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__currency_id
|
||
msgid "The currency used in relation to the folio"
|
||
msgstr "La cuenta analítica relacionada con un folio."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__currency_id
|
||
msgid "The currency used in relation to the pricelist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__currency_id
|
||
msgid "The currency used in relation to the service where it's included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_line__date
|
||
msgid "The date of the reservation in reservation line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__default_pricelist_id
|
||
msgid "The default pricelist used in this property."
|
||
msgstr "La tarifa por defecto usada en esta propiedad."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__fiscal_position_id
|
||
msgid "The fiscal position depends on the location of the client"
|
||
msgstr "La posición fiscal determina las tasas/cuentas usadas para este contacto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__property_account_position_id
|
||
msgid "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
||
msgstr "La posición fiscal determina las tasas/cuentas usadas para este contacto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__fixed_amount
|
||
msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
|
||
msgstr "La cantidad fija será facturada por adelantado, tasas excluidas."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__partner_id
|
||
msgid "The folio customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_account_move_line__folio_line_ids
|
||
msgid "The folio lines in the account move lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__folio_id
|
||
msgid "The folio where the reservations are included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__user_id
|
||
msgid "The internal user in charge of this contact."
|
||
msgstr "El usuario interno a cargo de este contacto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__untaxed_amount_to_invoice
|
||
msgid "The invoiced amount without taxes in the line of the folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__capacity
|
||
msgid "The maximum number of people that can occupy a room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_sale_channel__name
|
||
msgid "The name of the sale channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_room_closure_reason__name
|
||
msgid "The name that identifies the room closure reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__total_rooms_count
|
||
msgid "The number of rooms in a room type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__count_rooms_pending_arrival
|
||
msgid "The number of rooms left to occupy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/folio_sale_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The ordered quantity has been updated."
|
||
msgstr "Se ha actualizado la cantidad pedida."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/ir_config_parameter.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The parameter Advanced price rules cannot be modified"
|
||
msgstr "El parámetro de reglas de tarifa avanzadas no se puede modificar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__has_unreconciled_entries
|
||
msgid "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time the invoices & payments matching was performed."
|
||
msgstr "El cliente tiene al menos un débito y un crédito no conciliados desde la última vez que se realizó la conciliación de facturas y pagos."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__reference
|
||
msgid "The payment communication of this sale order."
|
||
msgstr "La comunicación de pago de esta orden de venta."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_advance_payment_inv__amount
|
||
msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
|
||
msgstr "El porcentaje de la cantidad a facturar por adelantado, tasas/impuestos excluidos."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_line__price
|
||
msgid "The price in a reservation line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__amount_untaxed
|
||
msgid "The price without taxes on a folio"
|
||
msgstr "Precio sin impuestos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/folio_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product used to invoice a down payment should\n"
|
||
" be of type 'Service'.\n"
|
||
" Please use another product or update this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"El producto usado para facrurar un anticipo debe\n"
|
||
"\t\tser del tipo 'Servicio'.\n"
|
||
"\t\tPor favor, use otro producto o actualice este producto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/folio_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product used to invoice a down payment should\n"
|
||
" have an invoice policy set to \"Ordered quantities\".\n"
|
||
" Please update your deposit product to be able\n"
|
||
" to create a deposit invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"El producto utilizado para facturar un anticipo debe\n"
|
||
" tener una política de facturación establecida en \"Cantidades pequeñas\".\n"
|
||
" Por favor, actualice su producto de depósito(??) para poder\n"
|
||
" crear una factura de depósito."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__pms_property_ids
|
||
msgid "The properties allowed for this user"
|
||
msgstr "La propiedad escogida no se encuentra en las propiedades permitidas para este usuario"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__pms_property_id
|
||
msgid "The property for folios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__pms_property_id
|
||
msgid "The property that is selected within those allowed for the user"
|
||
msgstr "El Hotel escogida no se encuentra en los hoteles permitidos para este usuario"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/folio_sale_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The qty (%s) is wrong. The quantity pending to invoice is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__qty_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity to invoice. If the invoice policy is order, the quantity to invoice is calculated from the ordered quantity. Otherwise, the quantity delivered "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The reservation type must be the same for all reservations in folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_room.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The reservation units are required on shared rooms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/wizard_split_join_swap_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The room does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/wizard_split_join_swap_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The room is not available"
|
||
msgstr "La habitación no está disponible"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_line__room_id
|
||
msgid "The room of a reservation. "
|
||
msgstr "Habitación de una reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__sale_channel_id model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner__sale_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_users__sale_channel_id
|
||
msgid "The sale channel of the partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__lst_price
|
||
msgid "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure Variants' button to set the extra attribute prices."
|
||
msgstr ""
|
||
"El precio de venta se gestiona desde la plantilla del producto. Haga click en el botón 'Configurar variantes' para establecer los precios de los atributos "
|
||
"adicionales."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__folio_sequence_id
|
||
msgid "The sequence that formed the name of the folio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__reservation_sequence_id
|
||
msgid "The sequence that formed the name of the reservation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__payment_state
|
||
msgid "The state of the payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__state
|
||
msgid "The state of the reservation. It can be 'Pre-reservation', 'Pending arrival', 'On Board', 'Out', 'Cancelled', 'Arrival Delayed' or 'Departure Delayed'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__folio_payment_state
|
||
msgid "The status of the folio payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__state
|
||
msgid "The status of the folio related with folio sale line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__invoice_status
|
||
msgid "The status of the invoices in folio. Can be 'invoiced', 'to_invoice' or 'no'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio_availability_wizard__price_total
|
||
msgid "The total price in the folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__reservation_type model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__reservation_type
|
||
msgid "The type of the reservation. Can be 'Normal', 'Staff' or 'Out of Service'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__user_id
|
||
msgid "The user who created the folio"
|
||
msgstr "Usuario que creo la ficha"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/folio_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The value of the down payment amount must be positive."
|
||
msgstr "El valor del pago inicial debe ser positivo."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_folio
|
||
msgid "There are currently no folios for your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation
|
||
msgid "There are currently no reservations for your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no checkins to print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "There is a customer with this email or mobile, do you want to add it to the reservation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is nothing to invoice!\n"
|
||
"\n"
|
||
" Reason(s) of this behavior could be:\n"
|
||
" - You should deliver your products before invoicing them: Click on the \"truck\"\n"
|
||
" icon (top-right of your screen) and follow instructions.\n"
|
||
" - You should modify the invoicing policy of your product: Open the product,\n"
|
||
" go to the \"Sales tab\" and modify invoicing policy from \"delivered quantities\"\n"
|
||
" to \"ordered quantities\".\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No hay nada para facturar!\n"
|
||
"\n"
|
||
" La/s razón/es de este comportamiento pueden ser:\n"
|
||
" - Debe entregar sus productos antes de facturarlos: haga click en el icono del\n"
|
||
" \"???\" (arriba a la derecha de su pantalla) y siga las instrucciones.\n"
|
||
" - Debe modificar la política de privacidad de su producto: Abre el producto,\n"
|
||
" vaya a la pestaña \"Ventas\"y modifique la política de facturación de \"cantidades entregadas\"\n"
|
||
" a \"cantidades pedidas\".\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/wizard_split_join_swap_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There's no reservations lines with provided room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_availability__reservation_line_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__reservation_line_ids
|
||
msgid "They are the lines of the reservation into a reservation,they corresponds to the nights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__property_account_payable_id
|
||
msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
|
||
msgstr "Esta cuenta se usará en vez de la predeterminada como la cuenta para pagar del cliente actual"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__property_account_receivable_id
|
||
msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
|
||
msgstr "Esta cuenta se usará en vez de la predeterminada como la cuenta para cobrar del cliente actual"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__checkin_datetime
|
||
msgid "This field is the day and time of arrival of the reservation.It is formed with the checkin and arrival_hour fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__checkout_datetime
|
||
msgid "This field is the day and time of departure of the reservation.It is formed with the checkout and departure_hour fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__tz
|
||
msgid "This field is used to determine de timezone of the property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__email_normalized
|
||
msgid "This field is used to search on email address as the primary email field can contain more than strictly an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_checkin_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This guest is already registered in the room"
|
||
msgstr "El invitado ya está registrado en la habitación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__price_extra
|
||
msgid "This is the sum of the extra price of all attributes"
|
||
msgstr "Esta es la suma del precio extra de todos los atributos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_line__impacts_quota
|
||
msgid "This line has been taken into account in the avail quota"
|
||
msgstr "Este registro se tiene en cuenta para calcular la disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid "This payment term will be used instead of the default one for purchase orders and vendor bills"
|
||
msgstr "Este término de pago será utilizado en lugar del predeterminado para las órdenes de compra y facturas de proveedores"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__property_payment_term_id
|
||
msgid "This payment term will be used instead of the default one for sales orders and customer invoices"
|
||
msgstr "Este término de pago será utilizado en lugar del predeterminado para los pedido de venta y las facturas de los clientes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__property_product_pricelist
|
||
msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
|
||
msgstr "Esta tarifa se utilizará, en lugar de la tarifa por defecto, para las ventas al cliente actual"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_line__occupies_availability
|
||
msgid "This record is taken into account to calculate availability"
|
||
msgstr "Este registro se tiene en cuenta para calcular la disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This reservation cannot be cancelled"
|
||
msgstr "No se puede hacer el checkout de la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This reservation cannot be check out"
|
||
msgstr "No se puede hacer el checkout de la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This reservation has other reservantions and/or services in the\n"
|
||
" folio, you can check it in the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta reserva tiene otras reservas y/o servicios en el\n"
|
||
"\t\tfolio, puedes comprobarlo/consultarlo en el"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This reservation is part of a splitted reservation, you can try to\n"
|
||
" join the reservation here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta reserva forma parte de una reserva partida, puede intentar\n"
|
||
"\t\tunificar la reserva aquí"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Jueves"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__tz model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Zona Horaria"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__tz_offset
|
||
msgid "Timezone offset"
|
||
msgstr "Desplazamiento de zona horaria"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_massive_changes_wizard__end_date
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Hasta:"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__to_assign model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "To Assign"
|
||
msgstr "Por Asignar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__folio_sale_line__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_folio__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_service__invoice_status__to_invoice
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Por Facturar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__qty_to_invoice
|
||
msgid "To Invoice Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad a facturar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "To be paid"
|
||
msgstr "Por Pagar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_folio_search model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_search
|
||
msgid "To enter"
|
||
msgstr "Por entrar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_search
|
||
msgid "To invoice"
|
||
msgstr "Por Facturar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__partner_name
|
||
msgid "To whom the room is assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__end_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__checkout
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Hasta:"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoy"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity.type,name:pms.pms_amenity_type_0
|
||
msgid "Toiletries"
|
||
msgstr "Artículos de aseo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_service_line_view_search
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Mañana"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__price_total model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__amount_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__price_total model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service__price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__price_day_total model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_folio
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.portal_my_reservation
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__total_invoiced
|
||
msgid "Total Invoiced"
|
||
msgstr "Total facturado"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__debit
|
||
msgid "Total Payable"
|
||
msgstr "Total a pagar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__total_price_folio
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Precio Total"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__credit
|
||
msgid "Total Receivable"
|
||
msgstr "Total por cobrar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__total_rooms_count
|
||
msgid "Total Rooms Count"
|
||
msgstr "Nº Total de habitaciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__price_tax
|
||
msgid "Total Tax"
|
||
msgstr "Impuestos totales"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_tree
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Importe total"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Total amount (Reservation Card):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__credit
|
||
msgid "Total amount this customer owes you."
|
||
msgstr "Cantidad total que este cliente le debe."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__amount_total
|
||
msgid "Total amount to be paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__debit
|
||
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
||
msgstr "Cantidad total que debe pagar al proveedor."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_tree
|
||
msgid "Total debt"
|
||
msgstr "Deuda total"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__price_tax model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__price_tax
|
||
msgid "Total of taxes in a reservation"
|
||
msgstr "Unificar la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__price_tax
|
||
msgid "Total of taxes in service"
|
||
msgstr "Causa de estar Fuera de Servicio"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio_availability_wizard__price_total
|
||
msgid "Total price"
|
||
msgstr "Precio Total"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__price_services
|
||
msgid "Total price from services of a reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_booking_engine__total_price_folio
|
||
msgid "Total price of folio with taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__price_room_services_set
|
||
msgid "Total price of room and services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__price_total model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__price_total model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service_line__price_day_total
|
||
msgid "Total price with taxes"
|
||
msgstr "Precio Total"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_search
|
||
msgid "Tour Operator"
|
||
msgstr "Tour Operador"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__service_type
|
||
msgid "Track Service"
|
||
msgstr "Servicio de Seguimiento"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__transaction_ids
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Transacciones"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Traveler's signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.report,name:pms.action_traveller_report
|
||
msgid "Traveller Report"
|
||
msgstr "Informes de huéspedes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.room.type,name:pms.pms_room_type_3 model:product.product,name:pms.pms_room_type_3_product_product
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_amenity__is_add_code_room_name
|
||
msgid "True if the Internal Reference should appear in the display name of the rooms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service__show_detail_report
|
||
msgid "True if you want that board service detail to be shown on the report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Martes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_booking_engine__reservation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__reservation_type model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.traveller_report
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "TIpo"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__reservation_type
|
||
msgid "Type of reservations. It can be 'normal', 'staff' or 'out of service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_sale_channel__channel_type
|
||
msgid "Type of sale channel; it can be 'direct'(if there isno intermediary) or 'indirect'(if there areintermediaries between partner and property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Tipo de actividad de excepcion/excepcional regsitrada./en un registro."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type_class__room_type_ids
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Tipos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_ubication model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room__ubication_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_room_view_search
|
||
msgid "Ubication"
|
||
msgstr "Zona"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_ubication__name model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_ubication__name
|
||
msgid "Ubication Name"
|
||
msgstr "Nombre de la Zona"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.open_pms_ubication_form_tree
|
||
msgid "Ubication Structure"
|
||
msgstr "Zonas del Hotel"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pms.menu_open_pms_ubication_form_tree
|
||
msgid "Ubications"
|
||
msgstr "Zonas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_board_service__default_code
|
||
msgid "Unique Board Service identification code per property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__room_type_id
|
||
msgid "Unique room type for the rooms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__price_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__price_unit model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.folio_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.report_folio_document
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Precio unidad"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_folio_sale_line__price_unit
|
||
msgid "Unit Price of folio sale line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__per_day model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__per_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template__per_day
|
||
msgid "Unit increment per day"
|
||
msgstr "Unidad por unidad por día"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__per_person model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_product__per_person
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_product_template__per_person
|
||
msgid "Unit increment per person"
|
||
msgstr "Unidad por persona"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__product_uom model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidad de medida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__product_uom_category_id
|
||
msgid "Unit of Measure Category"
|
||
msgstr "Nombre de unidad de medida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__uom_name
|
||
msgid "Unit of Measure Name"
|
||
msgstr "Nombre de unidad de medida"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_service_line__day_qty model:pms.room.type,uom_name:pms.demo_pms_room_type_0
|
||
#: model:pms.room.type,uom_name:pms.demo_pms_room_type_1 model:pms.room.type,uom_name:pms.pms_room_type_0 model:pms.room.type,uom_name:pms.pms_room_type_1
|
||
#: model:pms.room.type,uom_name:pms.pms_room_type_2 model:pms.room.type,uom_name:pms.pms_room_type_3 model:pms.room.type,uom_name:pms.pms_room_type_4
|
||
#: model:product.product,uom_name:pms.demo_pms_room_type_0_product_product model:product.product,uom_name:pms.demo_pms_room_type_1_product_product
|
||
#: model:product.product,uom_name:pms.pms_room_type_0_product_product model:product.product,uom_name:pms.pms_room_type_1_product_product
|
||
#: model:product.product,uom_name:pms.pms_room_type_2_product_product model:product.product,uom_name:pms.pms_room_type_3_product_product
|
||
#: model:product.product,uom_name:pms.pms_room_type_4_product_product model:product.product,uom_name:pms.pms_service_0
|
||
#: model:product.product,uom_name:pms.pms_service_1 model:product.product,uom_name:pms.pms_service_3 model:product.product,uom_name:pms.pms_service_4
|
||
#: model:product.product,uom_name:pms.pms_service_5 model:product.product,uom_name:pms.pms_service_6
|
||
#: model:product.template,uom_name:pms.pms_service_0_product_template model:product.template,uom_name:pms.pms_service_1_product_template
|
||
#: model:product.template,uom_name:pms.pms_service_3_product_template model:product.template,uom_name:pms.pms_service_4_product_template
|
||
#: model:product.template,uom_name:pms.pms_service_5_product_template model:product.template,uom_name:pms.pms_service_6_product_template
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unidades"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_checkin_partner__state__draft
|
||
msgid "Unkown Guest"
|
||
msgstr "Huésped desconocido"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_unread model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_unread
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_unread
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_unread
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Mensajes no leídos"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__message_unread_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__message_unread_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__message_unread_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__message_unread_counter
|
||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||
msgstr "Nº de mensajes sin leer"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__amount_untaxed
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Importe no tributable"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__untaxed_amount_to_invoice
|
||
msgid "Untaxed Amount To Invoice"
|
||
msgstr "Importe no tributable a facturar"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_folio_sale_line__untaxed_amount_invoiced
|
||
msgid "Untaxed Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Importe facturado no tributable"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "Update Prices"
|
||
msgstr "Precio Único"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__folio_sale_line__invoice_status__upselling
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_reservation__invoice_status__upselling
|
||
msgid "Upselling Opportunity"
|
||
msgstr "Oportunidad de venta adiccional"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__barcode
|
||
msgid "Use a barcode to identify this contact."
|
||
msgstr "Use un código de barras para identificar a este contacto."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__shared_folio
|
||
msgid "Used to notify is the reservation folio has other reservations/services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__user_id
|
||
msgid "User who manages the reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__currency_id
|
||
msgid "Utility field to express amount currency"
|
||
msgstr "Campo de utilidad para expresar la cantidad de moneda"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:room.closure.reason,name:pms.pms_room_closure_reason_1
|
||
msgid "VIP Privacy"
|
||
msgstr "Privacidad VIP"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__valid_product_template_attribute_line_ids
|
||
msgid "Valid Product Attribute Lines"
|
||
msgstr "Líneas de atributo de producto válidas"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_res_partner_id_number__valid_from
|
||
msgid "Valid from"
|
||
msgstr "Válido desde"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_res_partner_id_number__valid_from
|
||
msgid "Validation period stating date."
|
||
msgstr "Fecha de inicio del período de validación."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_num_rooms_selection__value
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_variant_1920
|
||
msgid "Variant Image"
|
||
msgstr "Imagen de Variante"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_variant_1024
|
||
msgid "Variant Image 1024"
|
||
msgstr "Imagen de Variante 1024"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_variant_128
|
||
msgid "Variant Image 128"
|
||
msgstr "Imagen de Variante128"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_variant_256
|
||
msgid "Variant Image 256"
|
||
msgstr "Imagen de Variante 256"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__image_variant_512
|
||
msgid "Variant Image 512"
|
||
msgstr "Imagen de Variante 512"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__price_extra
|
||
msgid "Variant Price Extra"
|
||
msgstr "Precio de variante extra"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__variant_seller_ids
|
||
msgid "Variant Seller"
|
||
msgstr "Vendedor de variantes"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid "Vendor Payment Terms"
|
||
msgstr "Términos/Condiciones de pago del proveedor"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__supplier_taxes_id
|
||
msgid "Vendor Taxes"
|
||
msgstr "Tasas del proveedor"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__seller_ids
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "Proveedores"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_checkin_partner_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "View Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__volume
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volumen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__volume_uom_name
|
||
msgid "Volume unit of measure label"
|
||
msgstr "Etiqueta de unidad de medida de volumen"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_service.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning for %s"
|
||
msgstr "Advertencia para %s"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__cardex_warning
|
||
msgid "Warning in Cardex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms.selection__pms_service__channel_type__web
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__website
|
||
msgid "Website Link"
|
||
msgstr "Enlace del sitio web"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__website_message_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__website_message_ids model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room_type__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.wizard_folio_changes_view_form
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Miércoles"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__weight
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Peso"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_room_type__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit of measure label"
|
||
msgstr "Etiqueta de unidad de medida de peso"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:pms.amenity,name:pms.pms_amenity_4
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_advanced_filters_wizard
|
||
msgid "Wizard for advanced filters"
|
||
msgstr "Asistente de filtros avanzados"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model,name:pms.model_pms_massive_changes_wizard
|
||
msgid "Wizard for massive changes on Availability Plans & Pricelists."
|
||
msgstr "Asistente de cambios masivos en los Planes de Disponibilidad y las Tarifas."
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/wizards/wizard_advanced_filters.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must add filters to perform the search"
|
||
msgstr "Debe añadir filtros para realizar la búsqueda"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_folio.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must assign a customer name"
|
||
msgstr "Debes asignar un nombre a la reserva"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_property_views_form
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Código Postal"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_property__zip
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Código Postal"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_room__is_shared_room
|
||
msgid "allows you to reserve units smaller than the room itself (eg beds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__free_room_ids
|
||
msgid ""
|
||
"allows you to send different parameters in the context (checkin(required), checkout(required), room_type_id, ubication_id, capacity, amenity_ids and / or "
|
||
"pricelist_id) and return rooms available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_property__availability
|
||
msgid ""
|
||
"allows you to send different parameters in the context (checkin(required), checkout(required), room_type_id, ubication_id, capacity,amenity_ids and / or "
|
||
"pricelist_id) check the availability for the hotel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"availability rules\n"
|
||
" <u>will be overwritten:</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reglas de disponibilidad\n"
|
||
" <u>que van a ser sobre escritas:</u>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: code:addons/pms/models/pms_reservation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "booking agency with wrong configuration: "
|
||
msgstr "Agencia de reservas con configuración incorrecta: "
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation_split_join_swap_wizard__checkout
|
||
msgid "checkout in reservation"
|
||
msgstr "Checkout reserba"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__birthdate_date
|
||
msgid "host birthdate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__firstname
|
||
msgid "host firstname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__gender
|
||
msgid "host gender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__lastname
|
||
msgid "host lastname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__nationality_id
|
||
msgid "host nationality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__lastname2
|
||
msgid "host second lastname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__state_id
|
||
msgid "host state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_checkin_partner__partner_incongruences
|
||
msgid "indicates that some partner fields on the checkin do not correspond to that of the associated partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_folio__partner_incongruences
|
||
msgid "indicates that some partner fields on the folio do not correspond to that of the associated partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_reservation__partner_incongruences
|
||
msgid "indicates that some partner fields on the reservation do not correspond to that of the associated partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_reservation_view_form
|
||
msgid "mobile"
|
||
msgstr "móvil"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.reservation_wizard
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_checkin_partner__partner_incongruences
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_folio__partner_incongruences
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pms.field_pms_reservation__partner_incongruences
|
||
msgid "partner_incongruences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pms.action_pms_room_form
|
||
msgid "pms Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.massive_changes_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"pricelist items\n"
|
||
" <u>will be overwritten:</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
"items de la tarifa\n"
|
||
" <u>serán sobrescritas:</u>"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pms.field_pms_service__channel_type
|
||
msgid "sales channel through which the service was sold.It can be 'door', 'mail', 'phone', 'call' or 'web'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms.pms_folio_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"these are the billing information associated with the\n"
|
||
" booking client or the company (if a company is\n"
|
||
" assigned). If you want to bill an independent contact,\n"
|
||
" you can select it in the billing assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estes son los datos de facturación con el\n"
|
||
" cliente de la reserva o con la compañía(Si una compañía es\n"
|
||
" asignada). Si quiere facturar un contacto independiente,\n"
|
||
" puede seleccionarlo en el asistente de facturación"
|
||
|
||
#. module: pms
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:pms.constraint_pms_room_room_property_unique
|
||
msgid "you cannot have more than one room with the same name in the same property"
|
||
msgstr ""
|