mirror of
https://github.com/OCA/manufacture.git
synced 2025-01-28 16:37:15 +02:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: manufacture-12.0/manufacture-12.0-mrp_subcontracting Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/manufacture-12-0/manufacture-12-0-mrp_subcontracting/
300 lines
10 KiB
Plaintext
300 lines
10 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp_subcontracting
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
|
|
# Martin Trigaux, 2019
|
|
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
|
|
# Xavier Brochard <xavier@alternatif.org>, 2019
|
|
# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019
|
|
# omaodoo <oma@odoo.com>, 2019
|
|
# Marie Willemyns <mwi@odoo.com>, 2020
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 09:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marie Willemyns <mwi@odoo.com>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have to use 'Records Components' button in order to register quantity "
|
|
"for a\n"
|
|
"subcontracted product(s) with tracked component(s):\n"
|
|
" %s.\n"
|
|
"If you want to process more than initially planned, you\n"
|
|
"can use the edit + unlock buttons in order to adapt the initial demand on "
|
|
"the\n"
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vous devez utiliser le bouton \"Enregistrer les composants\" afin "
|
|
"d'enregistrer la quantité pour un\n"
|
|
"article sous-traité avec des composants trackés:\n"
|
|
" %s.\n"
|
|
"Si vous voulez traiter une quantité plus élevée que prévue, vous\n"
|
|
"pouvez utiliser \"Modifier\" ainsi ue le bouton Déverouiller afin d'adapter "
|
|
"la demande initiale sur les\n"
|
|
"opérations."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Subcontracting Location"
|
|
msgstr "%s: Emplacement de sous-traitance"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_backorder_confirmation
|
|
msgid "Backorder Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Nomenclature"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
|
|
msgid "BoM Type"
|
|
msgstr "Type de nomenclature"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the "
|
|
"product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisissez un fournisseur de type sous-traitant si vous souhaitez sous-"
|
|
"traiter l'article"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Sociétés"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
|
msgid "Consumed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
|
|
msgid "Display Action Record Components"
|
|
msgstr "Montrer l'action \"Enregistrer les composants\""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "Emplacement sous-traitant"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "Kit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make To Order"
|
|
msgstr "Approvisionner à la commande"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "Manufacture this product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "Mouvements d'article (Ligne de mouvement de stock)"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Enregistrer la production"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Raw Materials for %s"
|
|
msgstr "Matières premières pour %s"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_product_produce
|
|
msgid "Record Production"
|
|
msgstr "Enregistrer la production"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
|
msgid "Record components"
|
|
msgstr "Enregistrer les composants"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
|
msgid "Register components for subcontracted product"
|
|
msgstr "Enregistrer les composants pour les articles sous-traités"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:56
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resupply Subcontractor"
|
|
msgstr "Réapprovisionner le sous-traitant"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:101
|
|
#: model:stock.location.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
|
msgstr "Réapprovisionner le sous-traitant sur demande"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
|
|
msgid "Resupply Subcontractors"
|
|
msgstr "Réapprovisionner les sous-traitants"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
|
|
msgid "Resupply subcontractors with components"
|
|
msgstr "Réapprovisionner les sous-traitants avec les composants"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Retour à la cueillette"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence subcontracting"
|
|
msgstr "Séquence de sous-traitance"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
|
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
|
msgstr "Montrer les détails de sous-traitance"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Stock déplacer"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Règle de stock minimum"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
|
msgid "Subcontracted"
|
|
msgstr "Sous-traité"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:120
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subcontracting"
|
|
msgstr "Sous-traitance"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
|
msgid "Subcontracting Location"
|
|
msgstr "Emplacement de sous-traitance"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
|
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
|
msgstr "Règle de sous-traitance MTO"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
|
|
msgid "Subcontracting MTS Rule"
|
|
msgstr "Règle de sous-traitance MTS"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
|
|
msgid "Subcontracting Operation Type"
|
|
msgstr "Type d'opération sous-traitance"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
|
msgid "Subcontractor Location"
|
|
msgstr "Emplacement sous-traitant"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
|
|
msgid "Subcontractors"
|
|
msgstr "Sous-Traitants"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
msgstr "Liste de prix du fournisseur"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
|
|
msgid "The move is a subcontract receipt"
|
|
msgstr "Le mouvement est une réception sous-contractée"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
|
msgid ""
|
|
"The stock location used as source and destination when sending goods "
|
|
"to this contact during a subcontracting process."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'emplacement de stock utilisé comme source et destination lorsqu'on envoie "
|
|
"les biens à ce contact durant le processus de sous-traitance."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
|
msgid "To Consume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To subcontract, use a planned transfer."
|
|
msgstr "Pour sous-traiter, utiliser un transfert planifié."
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transfert"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Entrepôt"
|
|
|
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_product_produce__subcontract_move_id
|
|
msgid "stock move from the subcontract picking"
|
|
msgstr "Mouvement de stock depuis un transfert sous-traité"
|