Files
manufacture/mrp_subcontracting/i18n/es.po
Weblate 5d1f0a498a Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: manufacture-12.0/manufacture-12.0-mrp_subcontracting
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/manufacture-12-0/manufacture-12-0-mrp_subcontracting/
2022-10-25 16:12:13 +00:00

302 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_subcontracting
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2019
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2019
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2019
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2019
# Miquel Torner <miq@odoo.com>, 2019
# John Guardado <jgu@odoo.com>, 2019
# VivianMontana23 <vivianpvm@gmail.com>, 2020
# Rick Hunter <rick.hunter.ec@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Rick Hunter <rick.hunter.ec@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_subcontracting
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:194
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You have to use 'Records Components' button in order to register quantity "
"for a\n"
"subcontracted product(s) with tracked component(s):\n"
" %s.\n"
"If you want to process more than initially planned, you\n"
"can use the edit + unlock buttons in order to adapt the initial demand on "
"the\n"
"operations."
msgstr ""
"\n"
"Debe usar el botón 'Componentes de registros' para registrar la cantidad de "
"un\n"
"producto (s) subcontratado (s) con componente (s) rastreado (s):\n"
"%s.\n"
"Si desea procesar más de lo planeado inicialmente, usted\n"
"puede usar los botones editar + desbloquear para adaptar la demanda inicial "
"en las\n"
"operaciones."
#. module: mrp_subcontracting
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:40
#, python-format
msgid "%s: Subcontracting Location"
msgstr "%s: Ubicación de la subcontratación"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_backorder_confirmation
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Lista de materiales"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
msgid "BoM Type"
msgstr "Tipo de LdM"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the "
"product"
msgstr ""
"Seleccione un proveedor del tipo subcontratista si desea subcontratar el "
"producto."
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
msgid "Consumed"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
msgid "Display Action Record Components"
msgstr "Visualización de Componentes del Registro de Actividad"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
#, fuzzy
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Ubicación del subcontratista"
#. module: mrp_subcontracting
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Kit"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:81
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "Bajo pedido"
#. module: mrp_subcontracting
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Manufacture this product"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Movimientos de Producto (Stock Move Line)"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
#, fuzzy
msgid "Production Order"
msgstr "Registrar Producción"
#. module: mrp_subcontracting
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:103
#, python-format
msgid "Raw Materials for %s"
msgstr "Materias Primas para %s"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_product_produce
msgid "Record Production"
msgstr "Registrar Producción"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
msgid "Record components"
msgstr "Registrar componentes"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
msgid "Register components for subcontracted product"
msgstr "Registrar componentes para el producto subcontratado"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
msgid "Reserved"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:56
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
#, python-format
msgid "Resupply Subcontractor"
msgstr "Subcontratista de Reabastecimiento"
#. module: mrp_subcontracting
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:101
#: model:stock.location.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
#, python-format
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
msgstr "Subcontratista de Reabastecimiento en el Pedido"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
msgid "Resupply Subcontractors"
msgstr "Subcontratistas de reabastecimiento "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
msgid "Resupply subcontractors with components"
msgstr "Reabastecer subcontratistas con componentes"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Albarán de devolución"
#. module: mrp_subcontracting
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:131
#, python-format
msgid "Sequence subcontracting"
msgstr "Subcontratación de secuencias"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
msgstr "Mostrar detalles de subcontratación visibles"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de existencias"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regla de Inventario"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
msgid "Subcontracted"
msgstr "Subcontratado"
#. module: mrp_subcontracting
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:120
#: selection:mrp.bom,type:0
#, python-format
msgid "Subcontracting"
msgstr "Subcontratación"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
msgid "Subcontracting Location"
msgstr "Lugar de subcontratación"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
msgid "Subcontracting MTO Rule"
msgstr "Regla de subcontratación por demanda"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
msgid "Subcontracting MTS Rule"
msgstr "Regla de subcontratación de MTS"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
msgid "Subcontracting Operation Type"
msgstr "Tipo de operación de subcontratación "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
msgid "Subcontractor Location"
msgstr "Ubicación del subcontratista"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
msgid "Subcontractors"
msgstr "Subcontratistas"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Tarifa de proveedor"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
msgid "The move is a subcontract receipt"
msgstr "El mvimiento es un recibo del subcontrato "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
msgid ""
"The stock location used as source and destination when sending goods "
"to this contact during a subcontracting process."
msgstr ""
"La ubicación de stock utilizada como origen y destino al enviar productos a "
"este contacto durante un proceso de subcontratación."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
msgid "To Consume"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:131
#, python-format
msgid "To subcontract, use a planned transfer."
msgstr "Para subcontratar, use una transferencia planificada."
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Albarán"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_product_produce__subcontract_move_id
msgid "stock move from the subcontract picking"
msgstr "movimiento de stock desde la selección de subcontratos "