mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: contract-15.0/contract-15.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-contract/
2546 lines
112 KiB
Plaintext
2546 lines
112 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * contract
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
|
||
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 14:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
||
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
||
"\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object.name"
|
||
"\"/><br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-out="
|
||
"\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-href="
|
||
"\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" t-"
|
||
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-out="
|
||
"\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
||
"</p>\n"
|
||
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
||
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
||
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
||
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
||
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out="
|
||
"\"object.company_id.name\"/></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
||
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
||
"block; \">\n"
|
||
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
||
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
||
"fields": ["name", "address"], ""
|
||
"no_marker": True}\"/>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
||
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
||
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
||
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
||
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
||
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
|
||
"contract</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
" <p>Merhaba <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</"
|
||
"p>\n"
|
||
" <p>Yeni bir sözleşme oluşturuldu: </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
||
"\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERANSLAR</strong><br/>\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Sözleşme: <strong t-out=\"object.name"
|
||
"\"/><br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Sözleşme Tarihi Başlanma: <t t-"
|
||
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Bağlantınız: <a t-att-href="
|
||
"\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" t-"
|
||
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Bağlantınız: <t t-out="
|
||
"\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle iletişime geçmekten "
|
||
"çekinmeyin.</p>\n"
|
||
" <p>Seçtiğiniz için teşekkürler <t t-out=\"object.company_id."
|
||
"name or 'us'\"/>!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
||
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
||
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
||
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out="
|
||
"\"object.company_id.name\"/></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
||
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
||
"block; \">\n"
|
||
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
||
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
||
"fields": ["name", "address"], ""
|
||
"no_marker": True}\"/>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
||
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
||
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
||
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
||
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
||
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;"
|
||
"\">Sözleşmeyi Görüntüleme</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Hello</p>\n"
|
||
" <p>We have modifications on the contract that we want to notify "
|
||
"you.</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Merhaba</p>\n"
|
||
" <p>Sözleşmede size bildirmek istediğimiz değişiklikler var.</p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '>', 1)]}\">\n"
|
||
" contract to invoice\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span attrs=\"{'invisible': "
|
||
"[('contract_to_invoice_count', '<=', 1)]}\">\n"
|
||
" contracts to invoice\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '>', 1)]}\">\n"
|
||
" fatura sözleşmesi\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span attrs=\"{'invisible': "
|
||
"[('contract_to_invoice_count', '<=', 1)]}\">\n"
|
||
" fatura sözleşmesi\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Ara Toplam</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>#END#</strong>\n"
|
||
" : End date\n"
|
||
" of\n"
|
||
" the\n"
|
||
" invoiced period"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>#BİTİŞ#</strong>\n"
|
||
" : Bitiş tarihi\n"
|
||
" \n"
|
||
" \n"
|
||
" fatura dönemi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
|
||
msgstr "<strong>#SONLANMA#</strong>: Faturalanma dönemin bitiş tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>#START#</strong>\n"
|
||
" : Start\n"
|
||
" date\n"
|
||
" of the\n"
|
||
" invoiced period"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>#BAŞLAMA#</strong>\n"
|
||
" : Başlama\n"
|
||
" Tarih\n"
|
||
" nın\n"
|
||
" fatura dönemi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
||
msgstr "<strong>#BAŞLAMA#</strong>: Faturalanma dönemin başlama tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Contract: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Sözleşme: </strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Customer:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Müşteri:</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Date Start</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Başlama Tarihi</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Date end</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Bitiş Tarih</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Date of Next Invoice</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Sonraki Fatura Tarihi</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Description</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Açıklama</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Modifications</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Değişiklikler</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Notes: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Notlar:</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Partner:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>İş Ortağı:</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Price</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Fiyat</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Miktar</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Yinelenen Öğeler</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Referans</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Responsible: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Sorumlu: </strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Sorumlu:</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Toplam</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Birim Fiyat</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
||
msgstr ""
|
||
"İptal edilen bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
||
"ayarlanamaz"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir halefi olan bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
||
"ayarlanamaz"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
||
msgstr "Bir halefi olan bir sözleşme satırının bir bitiş tarihi olmalıdır"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
||
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
||
msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
||
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
||
msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme Satırı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Erişim uyarısı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Eylem Gerekiyor"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Aktiviteler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Aktivite İstisna Donatımı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Aktivite Durumu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Aktivite Simge Türü"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Satır Ekle"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Not Ekle"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Bölüm Ekle"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
||
msgstr "Otomatik yenileme satırının bitiş tarihi olmalıdır"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids
|
||
msgid "Analytic Tags"
|
||
msgstr "Analitik Etiket"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
|
||
msgid "Analytic account"
|
||
msgstr "Analitik Hesap"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arşivlendi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
||
msgstr "Bu satır iptal etmek istediğinizden emin misiniz"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
||
msgstr "Bu sözleşmeyi yeniden etkinleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
||
msgstr "Bu sözleşmeyi feshetmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Associated Partner"
|
||
msgstr "İlişkili İş Ortağı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Ek Sayısı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
||
msgid "Auto Renew"
|
||
msgstr "Otomatik Yenile"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
||
msgid "Auto-price?"
|
||
msgstr "Otomatik Fiyat?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
||
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
||
msgstr "Soyut sözleşme modelleri için temel yineleme karışımı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Cancel Contract Termination"
|
||
msgstr "Sözleşme Fesihini İptal Et"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
||
msgid "Cancel allowed?"
|
||
msgstr "İptal etme izni var mı?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
||
msgstr "Bu satır için iptale izin verilmiyor"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "İptal Edildi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
||
msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
||
msgid "Click to create a new contract template."
|
||
msgstr "Yeni bir sözleşme şablonu oluşturmak için tıklayın."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_customer_contract
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_supplier_contract
|
||
msgid "Click to create a new contract."
|
||
msgstr "Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Kapanma"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Ticari Varlık"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Bildirim"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Şirketler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "E-posta Oluştur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontak"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
||
#: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.res_config_settings_form_view
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Sözleşme"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
msgid "Contract #"
|
||
msgstr "Sözleşme #"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Contract -"
|
||
msgstr "Sözleşme -"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||
msgid "Contract Contract Terminate"
|
||
msgstr "Sözleşme Sözleşmesi Fesih"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
||
msgid "Contract Line"
|
||
msgstr "Sözleşme Satırı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
||
msgid "Contract Line Wizard"
|
||
msgstr "Sözleşme Satırı Sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
||
msgid "Contract Line origin of this one."
|
||
msgstr "Bunun Sözleşme Satırı menşei."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
||
msgstr "Sözleşme Manuel Fatura Oluşturma"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice
|
||
msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard"
|
||
msgstr "Sözleşme Manuel Fatura Oluşturma Sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
|
||
msgid "Contract Modification"
|
||
msgstr "Sözleşme Değişikliği"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification
|
||
msgid "Contract Modification Template"
|
||
msgstr "Sözleşme Değişiklik Şablonu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Contract Name"
|
||
msgstr "Sözleşme Adı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
||
msgid "Contract Tag"
|
||
msgstr "Sözleşme Etiketi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window
|
||
msgid "Contract Tags"
|
||
msgstr "Sözleşme Etiketleri"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_template_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Contract Template"
|
||
msgstr "Sözleşme Şablonu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
||
msgid "Contract Template Line"
|
||
msgstr "Sözleşme Şablonu Satırı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Contract Template Lines"
|
||
msgstr "Sözleşme Şablonu Satırları"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
||
msgid "Contract Templates"
|
||
msgstr "Sözleşme Şablonları"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
||
msgid "Contract Termination Reason"
|
||
msgstr "Sözleşme Fesih Nedeni"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
||
msgid "Contract To Invoice"
|
||
msgstr "Fatura Sözleşmesi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count
|
||
msgid "Contract To Invoice Count"
|
||
msgstr "Sözleşme Fatura Sayısı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
||
msgid "Contract Type"
|
||
msgstr "Sözleşme Türü"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
||
msgstr "Sözleşme satırı '%s' başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra olamaz"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
||
msgstr "Sözleşme satırı İptal edilmedi: %s"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
||
msgstr "Sözleşme satırı ve selefi çakıştı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
||
msgstr "Sözleşme satırı ve halefi çakıştı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line canceled: %s"
|
||
msgstr "Sözleşme satırı iptal edildi: %s"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" stopped: <br/>\n"
|
||
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
||
"%(new_end)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" planned a successor: <br/>\n"
|
||
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" renewed: <br/>\n"
|
||
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" suspended: <br/>\n"
|
||
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
||
msgstr "Silmeden önce sözleşme satırı iptal edilmelidir"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
||
msgid "Contract lines"
|
||
msgstr "Sözleşme Satırları"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids
|
||
msgid "Contract lines (fixed)"
|
||
msgstr "Sözleşme satırları (sabit)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%(model_name)s"
|
||
"\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Invoice</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sözleşme manuel olarak faturalandı: <a href=\"#\" data-oe-model="
|
||
"\"%(model_name)s\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Fatura</a>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
|
||
msgid "Contract modifications"
|
||
msgstr "Sözleşme değişiklikleri"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract start"
|
||
msgstr "Sözleşme Başlangıcı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
|
||
msgid "Contract template lines"
|
||
msgstr "Sözleşme şablonu satırları"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
||
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
||
msgstr "Sözleşme: Sözleşmeleri Fesih Edebilir"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_home_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_home_menu_contract
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Sözleşmeler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contracts to invoice"
|
||
msgstr "Faturalanacak Sözleşmeler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölçü Birimleri arasında dönüştürme, ancak bunlar aynı kategoriye aitse "
|
||
"gerçekleşebilir. Oranlara göre dönüşüm yapılacaktır."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_invoice_visibility
|
||
msgid "Create Invoice Visibility"
|
||
msgstr "Fatura Görünürlüğü Oluştur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||
msgid "Create Invoices"
|
||
msgstr "Faturalar Oluştur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
||
msgstr "Sözleşme Satırında Yenileme Satırı Oluştur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Faturalar oluştur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Oluşturan"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Para Birimi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Müşteri"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer
|
||
msgid "Customer Contracts"
|
||
msgstr "Müşteri Sözleşmeleri"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "Müşteri Portal URL"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Date End"
|
||
msgstr "Sonlanma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
||
msgid "Date Start"
|
||
msgstr "Başlama Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
msgid "Date end"
|
||
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
||
msgid "Date of Next Invoice"
|
||
msgstr "Sonraki Fatura Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Date of next invoice"
|
||
msgstr "Sonraki faturanın tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Gün(ler)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Defines when the Note is invoiced:\n"
|
||
"- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
||
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
||
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belgenin ne zaman faturalandırılacağını tanımlar:\n"
|
||
"- Bir önceki satırla: Bir önceki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
||
"- Sonraki satır ile: Bir sonraki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
||
"- Özel: Tanımlanacak yinelemeye bağlı olarak."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "İndirim (%)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
||
msgstr "İndirim 100'den az veya ona eşit olmalıdır"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
||
msgid ""
|
||
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
||
"to 100"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üretilen faturalarda uygulanan indirim. 100'den az veya ona eşit olmalıdır"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Ad Görünümü"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Ekran Türü"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
||
msgid "Email Contract Template"
|
||
msgstr "E-posta Sözleşme Şablonu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
||
"%(ue)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s [id: %(id)s] sözleşmesi işlenemedi:\n"
|
||
"%(ue)s"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Sonlanmış"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Mali Pozisyon"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Takipçiler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Tekipçiler (İş ortakları)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_cron_for_invoice
|
||
#: model:ir.cron,name:contract.contract_cron_for_invoice
|
||
msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
||
msgstr "Sözleşmelerden Tekrarlanan Faturalar Oluşturun"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
||
msgid "Generation Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupla ..."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Mesajı Var"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "İkon"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Bir istisna faaliyetini gösteren simge."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
||
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
||
"date of the contract by a new subscription period"
|
||
msgstr ""
|
||
"İşaretlenirse, sözleşme satırı yenilemesinde yeni bir satır oluşturulur ve "
|
||
"halefi olarak orijinal satıra bağlanır. Varsayılan davranış, sözleşmenin "
|
||
"bitiş tarihini yeni bir abonelik dönemi kadar uzatmaktır"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "İşaretliyse,bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
||
msgid ""
|
||
"If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
||
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
||
"price"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu işaretlenirse, fiyat listesi ürüne uygulanarak fiyat otomatik olarak elde "
|
||
"edilecektir. Değilse, manuel bir fiyat sunabileceksiniz"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
||
"line created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Askıya alındıktan sonra yeniden başlatma durumunda, bu alan oluşturulan yeni "
|
||
"sözleşme satırını içerir."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "Devam Eden"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
||
msgid "In-progress"
|
||
msgstr "Devam etmekte"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
|
||
msgid "Invoice Count"
|
||
msgstr "Fatura Sayısı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Fatura Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
||
msgid "Invoice Every"
|
||
msgstr "Fatura Aralığı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created
|
||
msgid "Invoice created"
|
||
msgstr "Fatura oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
||
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
||
msgstr "Fatura Her (Gün/Hafta/Ay/Yıl)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Faturalar"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
||
msgid "Invoicing contact"
|
||
msgstr "Faturalanan Kontak"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
||
msgid "Invoicing offset"
|
||
msgstr "Ofset Faturalama"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
||
msgid "Invoicing type"
|
||
msgstr "Fatura Türü"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
||
msgid "Is Auto Renew"
|
||
msgstr "Otomatik Yenileme"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Takipçi mi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
||
msgid "Is Recurring Note"
|
||
msgstr "Yinelenen Not"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||
msgid "Is suspension without end date"
|
||
msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Yevmiye Girişi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Yevmiye Öğesi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
||
msgid "Last Date Invoiced"
|
||
msgstr "Son Fatura Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Son Değiştirilme"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Son Güncelleyen"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Son Güncelleme"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
||
msgstr "Açıklamalar (fatura satırlarındaki tanımlayıcılar için)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Ana Ek"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
||
msgid "Manual Currency"
|
||
msgstr "Manuel Para Birimi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
||
msgid "Manual Renew Needed"
|
||
msgstr "Manuel Yenileme Gerekli"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
||
msgid "Manually Invoice Purchase Contracts"
|
||
msgstr "Manuel Fatura Satın Alma Sözleşmeleri"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu
|
||
msgid "Manually Invoice Sale Contracts"
|
||
msgstr "Manuel Fatura Satış Sözleşmeleri"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
||
msgid ""
|
||
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
||
"all together for the whole contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm sözleşme için hep birlikte yerine satır düzeyinde yinelemeyi kontrol "
|
||
"etmek istiyorsanız bu kontrolü işaretleyin."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Mesaj Teslim hatası"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__modification_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Modifications"
|
||
msgstr "Değişiklikler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
||
msgid "Month(s)"
|
||
msgstr "Ay(lar)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
msgid "Month(s) last day"
|
||
msgstr "Ay(lar) son günü"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Aktivitemin Son Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Sonraki Aktivite Özeti"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Sonraki Aktivite Türü"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Next Invoice"
|
||
msgstr "Sonraki Fatura"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
||
msgid "Next Invoice Date"
|
||
msgstr "Sonraki Fatura Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
|
||
msgid "Next Period End"
|
||
msgstr "Sonraki Dönem Sonu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
|
||
msgid "Next Period Start"
|
||
msgstr "Sonraki Dönem Başlangıcı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Not"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
||
msgid "Note Invoicing Mode"
|
||
msgstr "Not Faturalama Modu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Eylemlerin Sayısı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
|
||
"mode) or start date (in pre-paid mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faturanın dönem bitiş tarihinden (sonradan ödemeli modda) veya başlangıç "
|
||
"tarihinden (ön ödemeli modda) mahsup edilecek gün sayısı."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Hata sayısı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
msgstr "Eylem gerektiren mesaj sayısı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
|
||
msgid "Number of unread messages"
|
||
msgstr "Okunmamış mesaj sayısı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
||
msgid "Old Contract"
|
||
msgstr "Eski Sözleşme"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Diğer Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "İş Ortağı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Ödeme Koşulları"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Plan Start"
|
||
msgstr "Plan Başlangıcı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
||
msgid "Plan successor allowed?"
|
||
msgstr "Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
||
msgstr "Bu satır için plan halefine izin verilmiyor"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen '%(company)s' şirketi için bir %(contract_type)s yenmiye tanımlayın."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "Portal Erişim URL"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
msgid "Post-paid"
|
||
msgstr "Sonradan-Ödemeli"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
msgid "Pre-paid"
|
||
msgstr "Ön-Ödemeli"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
||
msgid "Predecessor Contract Line"
|
||
msgstr "Önceki Sözleşme Satırı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizle"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Price unit"
|
||
msgstr "Birim Fiyat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Ürün"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
||
msgid "Purchase Contracts"
|
||
msgstr "Satın Alma Sözleşmeleri"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
||
msgid "Quarter(s)"
|
||
msgstr "Çeyrek"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "Tekrarlama"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
||
msgid "Recurrence at line level?"
|
||
msgstr "Satır düzeyinde yineleme?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
||
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Recurring Invoices"
|
||
msgstr "Tekrarlayan Faturalar"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Recurring Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referans"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Renew"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew
|
||
#: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew
|
||
msgid "Renew Contract lines"
|
||
msgstr "Sözleşme satırlarını Yenile"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
||
msgid "Renew Every"
|
||
msgstr "Hep Yenile"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
||
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
||
msgstr "Yenile Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
||
msgid "Renewal type"
|
||
msgstr "Yenileme Türü"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
||
msgid "Require a termination comment"
|
||
msgstr "Bir sonlandırma yorumu gerektir"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Sorumlu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "SMS Ulaştırma hatası"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
||
msgid "Sale Contracts"
|
||
msgstr "Satış Sözleşmeleri"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bölüm"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Güvenlik Token"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
||
msgid "Semester(s)"
|
||
msgstr "Dönem(ler)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "E-posta ile Gönderme"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Gönderme"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sıra"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
||
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
||
msgstr "Sözleşmeler görüntülenirken sözleşme satırının sırası"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
||
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
||
msgstr "Bu iş ortağı için satın alma sözleşmelerini göster"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
||
msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
||
msgstr "Bu iş ortağının satış sözleşmelerini göster"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
||
msgid "Specific Price"
|
||
msgstr "Özel Fiyat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
||
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
||
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
||
msgid ""
|
||
"Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
|
||
"(post-paid) of the period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "İl/Eyalet"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkinliklerdeki aşamalar\n"
|
||
"Zamanı Geçmiş: Tarihi geçmiş \n"
|
||
"Bugün: Etkinlik günü bugün\n"
|
||
"Planlanan: Gelecek etkinlikler."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Durdur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||
msgid "Stop Date"
|
||
msgstr "Durdurma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Stop Plan Successor"
|
||
msgstr "Plan Halefini Durdur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
||
msgid "Stop allowed?"
|
||
msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop not allowed for this line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
||
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Sub Total"
|
||
msgstr "Ara Toplam"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
||
msgid "Successor Contract Line"
|
||
msgstr "Halef Sözleşme Satırı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_supplier_form_view
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_supplier
|
||
msgid "Supplier Contracts"
|
||
msgstr "Tedarikçi Sözleşmeleri"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||
msgid "Suspension End Date"
|
||
msgstr "Askıya Alma Bitiş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||
msgid "Suspension Start Date"
|
||
msgstr "Askıya Alma Başlangıç Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
||
msgid "Technical field for UX purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Terminate Contract"
|
||
msgstr "Sözleşmeyi Fesih"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
||
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
||
msgstr "Sözleşmeyi Sonlandırma Sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Sonlandırılmış"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
||
msgid "Termination Comment"
|
||
msgstr "Sonlandırma Yorumu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
||
msgid "Termination Date"
|
||
msgstr "Sonlandırma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
||
msgid "Termination Notice Before"
|
||
msgstr "Fesih Bildirimi Öncesi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
||
msgid "Termination Notice Date"
|
||
msgstr "Fesih Bildirimi Tarihi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
||
msgid "Termination Notice type"
|
||
msgstr "Fesih Bildirimi Türü"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
||
msgid "Termination Reason"
|
||
msgstr "Sonlandırma Nedeni"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
||
msgstr "Bu sözleşme nedenden dolayı feshedildi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
||
msgid ""
|
||
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
||
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bayrak, kullanıcının önceden bir halefi planlayamadığı kesin durdurma ile "
|
||
"geçici durdurma arasında bir fark yaratmak için kullanılır"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
||
msgid "To renew"
|
||
msgstr "Yenilecek"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Kayıttaki istisna etkinliğinin türü."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
||
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Un-cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Birim Fiyat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
|
||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||
msgstr "Okunmamış Mesaj Sayacı"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
||
msgid "Upcoming"
|
||
msgstr "Yaklaşan"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
||
msgid "Upcoming Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Update Termination Details"
|
||
msgstr "Fesih Ayrıntılarını Güncelleyin"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "KDV:"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Doğrulan"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Websitesi Mesajları"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
||
msgid "Week(s)"
|
||
msgstr "Hafta(lar)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
||
msgid "With next line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
||
msgid "With previous line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
|
||
msgid "With running contracts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
||
msgid "Year(s)"
|
||
msgstr "Yıl(lar)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
||
"line '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
||
"line '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
||
"contract line '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
||
"contract line '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
||
msgstr "ör. Sözleşme XYZ"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
||
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr "{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
||
"Modifications"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
||
"Değişiklikler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>Hello</p>\n"
|
||
#~ " <p>We have modifications on the contract that we want to "
|
||
#~ "notify you.</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>Selam</p>\n"
|
||
#~ " <p>Sözleşmede size bildirmek istediğimiz değişiklikler var.</"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
|
||
#~ msgstr "${object.company_id.name} Sözleşme (Ref ${object.name or 'n/a'})"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
||
#~ msgstr "Takipçiler (Kanallar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please define a %s journal for the company '%s'."
|
||
#~ msgstr "Lütfen '%s' şirketi için bir %s yevmiye tanımlayın."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <p>Hello ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
|
||
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
#~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
#~ " Contract: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " % if object.date_start:\n"
|
||
#~ " Contract Date Start: ${object.date_start or ''}<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " % if object.user_id:\n"
|
||
#~ " % if object.user_id.email:\n"
|
||
#~ " Your Contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
|
||
#~ "or ''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||
#~ " % else:\n"
|
||
#~ " Your Contact: ${object.user_id.name}\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
#~ " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
|
||
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
|
||
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
|
||
#~ "color: #DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
|
||
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
|
||
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
|
||
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
|
||
#~ "safe}\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
|
||
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
|
||
#~ "company_id.website}</a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " %endif\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ "</div>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <p>Merhaba ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
|
||
#~ " <p>Yeni bir sözleşme oluşturuldu: </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
#~ " <strong>REFERANSLAR</strong><br />\n"
|
||
#~ " Sözleşme: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " % if object.date_start:\n"
|
||
#~ " Sözleşme Başlama Tarihi: ${object.date_start or ''}"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " % if object.user_id:\n"
|
||
#~ " % if object.user_id.email:\n"
|
||
#~ " İletişim: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||
#~ "''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||
#~ " % else:\n"
|
||
#~ " İletişim: ${object.user_id.name}\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin."
|
||
#~ "</p>\n"
|
||
#~ " <p>Bizi seçtiğiniz için teşekkürler ${object.company_id.name or 'us'}!"
|
||
#~ "</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
|
||
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
|
||
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
|
||
#~ "color: #DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
|
||
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
|
||
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
|
||
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
|
||
#~ "safe}\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
|
||
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
|
||
#~ "company_id.website}</a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " %endif\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ "</div>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice"
|
||
#~ msgstr "Fatura"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Invoice Lines"
|
||
#~ msgid "Invoice Line"
|
||
#~ msgstr "Fatura Satırları"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Analytic Contract"
|
||
#~ msgstr "Analitik Hesap Satırı"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Analytic Lines"
|
||
#~ msgstr "Analitik Hesap Satırı"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate recurring invoices automatically"
|
||
#~ msgstr "Otomatik olarak tekrarlanan faturalar oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
|
||
#~ msgstr "Önce Sözleşme %s için bir Müşteri seçmelisiniz!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!"
|
||
#~ msgstr "Önce Sözleşme %s için bir Müşteri seçmelisiniz!"
|
||
|
||
#~ msgid "⇒ Show recurring invoices"
|
||
#~ msgstr "⇒ Tekrarlayan Faturalar Göster"
|