mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: contract-16.0/contract-16.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-16-0/contract-16-0-contract/
3118 lines
136 KiB
Plaintext
3118 lines
136 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * contract
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 11:59+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 12:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Rémi <remi@le-filament.com>\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
||
"p>\n"
|
||
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
||
"\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object.name"
|
||
"\"></strong><br>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-out="
|
||
"\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-href="
|
||
"\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" t-"
|
||
"out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-out="
|
||
"\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
||
"</p>\n"
|
||
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
||
"or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
||
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
||
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
||
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out="
|
||
"\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
||
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
||
"block; \">\n"
|
||
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
||
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
||
"\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
||
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
||
"t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
||
"t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
||
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
||
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
||
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
|
||
"contract</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"font-family : 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif ; font-size : 12px ; color : rgb(34, 34, 34) ; background-color : "
|
||
"#FFF ; \">\n"
|
||
" <p>Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
||
"p>\n"
|
||
" <p>Un nouveau contrat a été créé : </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p style=\"border-left : 1px solid #8e0000 ; margin-left : "
|
||
"30px ;\">\n"
|
||
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
||
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Contrat : <strong t-out=\"object."
|
||
"name\"></strong><br>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
||
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Date de début du contrat : "
|
||
"<t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
||
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <a t-att-"
|
||
"href=\"'mailto :%s ?subject=Contrat %s' % (object.user_id.email, object."
|
||
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <t t-out="
|
||
"\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
|
||
"contacter.</p>\n"
|
||
" <p>Merci de choisir <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
||
"'notre structure'\"></t> !</p>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <div style=\"width : 375px ; margin : 0px ; padding : 0px ; "
|
||
"background-color : #8E0000 ; border-top-left-radius : 5px 5px ; border-top-"
|
||
"right-radius : 5px 5px ; background-repeat : repeat no-repeat ;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin : 0px ; padding : 2px 14px ; font-"
|
||
"size : 12px ; color : #DDD ;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-transform :uppercase ;\" t-out="
|
||
"\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width : 347px ; margin : 0px ; padding : 5px "
|
||
"14px ; line-height : 16px ; background-color : #F2F2F2 ;\">\n"
|
||
" <span style=\"color : #222 ; margin-bottom : 5px ; "
|
||
"display : block ; \">\n"
|
||
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
||
"partner_id\" t-options='{\"widget\" : \"contact\", \"fields\" : [\"name\", "
|
||
"\"address\"], \"no_marker\" : True}'></address>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
||
" <div style=\"margin-top : 0px ; margin-right : 0px ; "
|
||
"margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; padding-top : 0px ; padding-"
|
||
"right : 0px ; padding-bottom : 0px ; padding-left : 0px ; \">\n"
|
||
" Téléphone : <t t-out=\"object.company_id.phone"
|
||
"\"></t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
|
||
"website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s ?access_token=%s' % "
|
||
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
||
"style=\"background-color :#875A7B ;padding : 8px 16px 8px 16px ; text-"
|
||
"decoration : none ; color : #fff ; border-radius : 5px ; font-size :13px ;"
|
||
"\">View contract</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Hello</p>\n"
|
||
" <p>We have modifications on the contract that we want to notify "
|
||
"you.</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bonjour</p>\n"
|
||
" <p>Des modifications ont été apportées à votre contrat, et nous "
|
||
"voulions vous en informer.</p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '>', 1)]}\">\n"
|
||
" contract to invoice\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span attrs=\"{'invisible': "
|
||
"[('contract_to_invoice_count', '<=', 1)]}\">\n"
|
||
" contracts to invoice\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '>', 1)]}\">\n"
|
||
" contrat à facturer\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span attrs=\"{'invisible': "
|
||
"[('contract_to_invoice_count', '<=', 1)]}\">\n"
|
||
" contrats à facturer\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Sous Total</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>#END#</strong>\n"
|
||
" : End date\n"
|
||
" of\n"
|
||
" the\n"
|
||
" invoiced period"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>#END#</strong>\n"
|
||
" : Date de fin\n"
|
||
" de\n"
|
||
" la\n"
|
||
" période facturée"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
|
||
msgstr "<strong>#END# :</strong> Date de fin de la période de facturation"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>#START#</strong>\n"
|
||
" : Start\n"
|
||
" date\n"
|
||
" of the\n"
|
||
" invoiced period"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>#START# :</strong>\n"
|
||
" date\n"
|
||
" de début\n"
|
||
" de la\n"
|
||
" période facturée"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
||
msgstr "<strong>#START# :</strong> Date de début de la période de facturation"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Contract: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Contrat : </strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Customer:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Client :</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Date Start</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Date de début</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Date end</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Date de fin</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Date of Next Invoice</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Date de la prochaine facture</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Description</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Description</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Modifications</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Modifications</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Notes: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Commentaires :</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Partner:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Partenaire :</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Price</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Prix</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Quantité</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Eléments récurrents</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Réference</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Responsible: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Responsable : </strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Responsable :</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Prix unitaire</strong>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ligne de contrat vouée à être succédée ne peut pas être renouvelée "
|
||
"automatiquement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
||
msgstr "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
||
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
||
msgstr "Base pour les contrats récurrents"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
||
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
||
msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Avertissement d’accès"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Action requise"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activités"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Style d'affichage de l'activité-alerte"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "État de l'activité"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Icône de type d'activité"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Ajouter une note"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Ajouter une section"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
||
msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Analytique"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
||
msgid "Analytic Distribution Search"
|
||
msgstr "Recherche de distribution analytique"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
||
msgid "Analytic Precision"
|
||
msgstr "Précision analytique"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archivé"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler cette ligne"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir résilier ce contrat ?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Associated Partner"
|
||
msgstr "Partenaire associé"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Nombre de pièces jointes"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
||
msgid "Auto Renew"
|
||
msgstr "Auto-renouvellement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
||
msgid "Auto-price?"
|
||
msgstr "Prix automatique ?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
||
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
||
msgstr "Modèle de base de récurrence pour les modèles de contrats"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Cancel Contract Termination"
|
||
msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
||
msgid "Cancel allowed?"
|
||
msgstr "Annulation autorisée ?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
||
msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Annulée"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
||
msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
||
msgstr "Choisissez le document qui sera généré automatiquement par cron."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
||
msgid "Click to create a new contract template."
|
||
msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_customer_contract
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_supplier_contract
|
||
msgid "Click to create a new contract."
|
||
msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Terminée"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Indice de couleur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Entité commerciale"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Communication"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Sociétés"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "Rédiger courriel"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
||
#: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.res_config_settings_form_view
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
msgid "Contract #"
|
||
msgstr "Nb de Contrats"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Contract -"
|
||
msgstr "Contrat -"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||
msgid "Contract Contract Terminate"
|
||
msgstr "Résilier le contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
||
msgid "Contract Line"
|
||
msgstr "Ligne de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
||
msgid "Contract Line Wizard"
|
||
msgstr "Assistant ligne de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
||
msgid "Contract Line origin of this one."
|
||
msgstr "Source de cette ligne de contrat."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
||
msgstr "Contrat - Créer les factures manuellement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice
|
||
msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard"
|
||
msgstr "Assistant Facturation manuelle des contrats"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
|
||
msgid "Contract Modification"
|
||
msgstr "Modification du contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification
|
||
msgid "Contract Modification Template"
|
||
msgstr "Modèle de modification de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Contract Name"
|
||
msgstr "Nom du contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
||
msgid "Contract Tag"
|
||
msgstr "Étiquette du contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window
|
||
msgid "Contract Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_template_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Contract Template"
|
||
msgstr "Modèle de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
||
msgid "Contract Template Line"
|
||
msgstr "Ligne de modèles de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Contract Template Lines"
|
||
msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
||
msgid "Contract Templates"
|
||
msgstr "Modèles de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
||
msgid "Contract Termination Reason"
|
||
msgstr "Raison de résiliation de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
||
msgid "Contract To Invoice"
|
||
msgstr "Contrat à facturer"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count
|
||
msgid "Contract To Invoice Count"
|
||
msgstr "Nombre de contrat à facturer"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
||
msgid "Contract Type"
|
||
msgstr "Type de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
||
msgstr "La ligne de contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
||
msgstr "Ligne de contrat réactivée : %s"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
||
msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
||
msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line canceled: %s"
|
||
msgstr "Ligne de contrat annulée : %s"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" stopped: <br/>\n"
|
||
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
||
"%(new_end)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" est arrétée : <br/>\n"
|
||
" - <strong>Fin :</strong> %(old_end)s -- "
|
||
"%(new_end)s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" planned a successor: <br/>\n"
|
||
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" est prévue pour renouvellement : <br/>\n"
|
||
" - <strong>Début :</strong > %(new_date_start)s\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" renewed: <br/>\n"
|
||
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" est renouvelée : <br/>\n"
|
||
" - <strong>Début :</strong> %(new_date_start)s\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" suspended: <br/>\n"
|
||
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"La ligne de contrat <strong>%(product)s</strong>\n"
|
||
" est suspendue : <br/>\n"
|
||
" - <strong>Début de la suspension :</strong> "
|
||
"%(new_date_start)s\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" - <strong>Fin de la suspension :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
||
msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
||
msgid "Contract lines"
|
||
msgstr "Lignes de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids
|
||
msgid "Contract lines (fixed)"
|
||
msgstr "Lignes de contrat (fixe)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%(model_name)s"
|
||
"\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Invoice</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contract facturé manuellement : <a href=\"#\" data-oe-model="
|
||
"\"%(model_name)s\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Facture</a>"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
|
||
msgid "Contract modifications"
|
||
msgstr "Modifications du contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract start"
|
||
msgstr "Début du contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
|
||
msgid "Contract template lines"
|
||
msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
||
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
||
msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_home_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_home_menu_contract
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Contrats"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contracts to invoice"
|
||
msgstr "Contrats à facturer"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr ""
|
||
"La conversion entre les Unités de mesure ne peut se faire que pour la même "
|
||
"catégorie. La conversion sera alors basée sur les ratios."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_invoice_visibility
|
||
msgid "Create Invoice Visibility"
|
||
msgstr "Visibilité de la création de facture"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||
msgid "Create Invoices"
|
||
msgstr "Créer les factures"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Créer les factures"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer
|
||
msgid "Customer Contracts"
|
||
msgstr "Contrats clients"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "URL du portail client"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Date End"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
||
msgid "Date Start"
|
||
msgstr "Date de début"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
msgid "Date end"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
||
msgid "Date of Next Invoice"
|
||
msgstr "Date de la prochaine facture"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Date of next invoice"
|
||
msgstr "Date de prochaine facture"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Jour(s)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Defines when the Note is invoiced:\n"
|
||
"- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
||
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
||
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit quand la note est facturée :\n"
|
||
"- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
|
||
"- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
|
||
"- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Remise (%)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
||
msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
||
msgid ""
|
||
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
||
"to 100"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale "
|
||
"à 100"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom à afficher"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Type d'affichage"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
||
msgid "Email Contract Template"
|
||
msgstr "Modèle de mail de Contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
||
"%(ue)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur dans le traitement du contrat %(name)s [id : %(id)s] :\n"
|
||
"%(ue)s"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminés"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Position fiscale"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Abonnés"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Abonnés (partenaires)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Icône Font awesome e.g. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_cron_for_invoice
|
||
msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
||
msgstr "Générer les factures récurrentes pour les contrats"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
||
msgid "Generation Type"
|
||
msgstr "Type de document à générer"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grouper par..."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "A un message"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icône"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
||
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
||
"date of the contract by a new subscription period"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la ligne "
|
||
"du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le comportement par "
|
||
"défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une nouvelle période "
|
||
"d'abonnement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
||
msgid ""
|
||
"If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
||
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
||
"price"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de prix "
|
||
"des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en saisir un "
|
||
"manuellement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
||
"line created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la nouvelle "
|
||
"ligne de contrat créée."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
||
msgid "In-progress"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
|
||
msgid "Invoice Count"
|
||
msgstr "Nombre de facture"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Date de facture"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
||
msgid "Invoice Every"
|
||
msgstr "Facturer tous les"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created
|
||
msgid "Invoice created"
|
||
msgstr "Facture créée"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
||
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
||
msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Factures"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
||
msgid "Invoicing contact"
|
||
msgstr "Contact lié au contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
||
msgid "Invoicing offset"
|
||
msgstr "Décalage de facturation"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
||
msgid "Invoicing type"
|
||
msgstr "Type de facturation"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
||
msgid "Is Auto Renew"
|
||
msgstr "Renouvellement automatique"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Est abonné"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
||
msgid "Is Recurring Note"
|
||
msgstr "Est une note récurrente"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||
msgid "Is suspension without end date"
|
||
msgstr "Supsension sans date de fin"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Pièce comptable"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Écriture comptable"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
||
msgid "Last Date Invoiced"
|
||
msgstr "Dernière date facturée"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Dernière modification le"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Pièce jointe principale"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
||
msgid "Manual Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
||
msgid "Manual Renew Needed"
|
||
msgstr "Renouvellement manuel requis"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
||
msgid "Manually Invoice Purchase Contracts"
|
||
msgstr "Facturer les contrats fournisseurs manuellement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu
|
||
msgid "Manually Invoice Sale Contracts"
|
||
msgstr "Facturer les contrats de vente manuellement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
||
msgid ""
|
||
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
||
"all together for the whole contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de la "
|
||
"ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Erreur d'envoi du message"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__modification_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Modifications"
|
||
msgstr "Modifications"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
||
msgid "Month(s)"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
||
msgid "Month(s) last day"
|
||
msgstr "Dernier jour du mois"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Échéance de mon activité"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Échéance de la prochaine activité"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Résumé de la prochaine activité"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Type de la prochaine activité"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||
msgid "Next Invoice"
|
||
msgstr "Prochaine facture"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
||
msgid "Next Invoice Date"
|
||
msgstr "Date de la prochaine facture"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
|
||
msgid "Next Period End"
|
||
msgstr "Fin de la prochaine période"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
|
||
msgid "Next Period Start"
|
||
msgstr "Début de la prochaine période"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
||
msgid "Note Invoicing Mode"
|
||
msgstr "Mode de facturation de la note"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Nombre d'actions"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
|
||
"mode) or start date (in pre-paid mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de jours de décalage entre la facture et la fin de la période (en "
|
||
"mode post-payé) ou début de la période (en mode pré-payé)."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Nombre d'erreurs"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Nombre de messages nécessitant une action"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Nombre de messages en échec d'envoi"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
||
msgid "Old Contract"
|
||
msgstr "Ancien contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Autres informations"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Conditions de paiement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Plan Start"
|
||
msgstr "Planifier un successeur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
||
msgid "Plan successor allowed?"
|
||
msgstr "Planification d'un successeur autorisée ?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
||
msgstr "Planification d'un successeur non autorisée sur cette ligne"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci de définir un journal de type %(contract_type)s pour la société "
|
||
"'%(company)s'."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "URL du portail d'accès"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
||
msgid "Post-paid"
|
||
msgstr "Postpayé"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
||
msgid "Pre-paid"
|
||
msgstr "Prépayé"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
||
msgid "Predecessor Contract Line"
|
||
msgstr "Ligne de contrat précédentes"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Price unit"
|
||
msgstr "Prix unitaire"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Liste de prix"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
||
msgid "Purchase Contracts"
|
||
msgstr "Contrats d'achat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
||
msgid "Quarter(s)"
|
||
msgstr "Trimestre(s)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "Récurrence"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
||
msgid "Recurrence at line level?"
|
||
msgstr "Récurrence au niveau des lignes ?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
||
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
||
msgstr "Récurrence pour les modèles de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Recurring Invoices"
|
||
msgstr "Factures récurrentes"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Recurring Type"
|
||
msgstr "Type de récurrence"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Renew"
|
||
msgstr "Renouveler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew
|
||
msgid "Renew Contract lines"
|
||
msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
||
msgid "Renew Every"
|
||
msgstr "Renouveler chaque"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
||
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
||
msgstr "Renouveler chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
||
msgid "Renewal type"
|
||
msgstr "Type de renouvellement"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
||
msgid "Require a termination comment"
|
||
msgstr "Commentaire de résiliation requis"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Utilisateur responsable"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
||
msgid "Sale Contracts"
|
||
msgstr "Contrats de vente"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Section"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Jeton de sécurité"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
||
msgid "Semester(s)"
|
||
msgstr "Semestre(s)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "Envoyer par email"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
||
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
||
msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
||
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
||
msgstr "Afficher les contrats d'achat de ce partenaire"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
||
msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
||
msgstr "Afficher les contrats de vente de ce partenaire"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
||
msgid "Specific Price"
|
||
msgstr "Prix spécifique"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
||
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
||
msgstr "Renseigner un intervalle pour la création automatique des factures."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
||
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
||
msgstr "Renseigner un intervalle pour le renouvellement automatique."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
||
msgid ""
|
||
"Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
|
||
"(post-paid) of the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquer si la facture doit être générée au début (prépaiement) ou à la fin "
|
||
"(postpaiement) de la période d'abonnement."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Statut basé sur les activités\n"
|
||
"En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n"
|
||
"Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n"
|
||
"Planifiée : activités futures."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Interrompre"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||
msgid "Stop Date"
|
||
msgstr "Date d'interruption"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Stop Plan Successor"
|
||
msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
||
msgid "Stop allowed?"
|
||
msgstr "Interruption autorisée ?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop not allowed for this line"
|
||
msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
||
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
||
msgstr "Interruption / Planification d'un successeur autorisé ?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interruption / Planification d'un successeur non autorisées sur cette ligne"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||
msgid "Sub Total"
|
||
msgstr "Sous-total"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
||
msgid "Successor Contract Line"
|
||
msgstr "Ligne de contrat successeur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_supplier_form_view
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_supplier
|
||
msgid "Supplier Contracts"
|
||
msgstr "Contrats d'achats"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||
msgid "Suspension End Date"
|
||
msgstr "Date de fin de la suspension"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||
msgid "Suspension Start Date"
|
||
msgstr "Date de début de la suspension"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
||
msgid "Technical field for UX purpose."
|
||
msgstr "Champ technique."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Terminate Contract"
|
||
msgstr "Résilier le contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
||
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
||
msgstr "Assistant de résiliation de contrat"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Résilié"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
||
msgid "Termination Comment"
|
||
msgstr "Commentaire de résiliation"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
||
msgid "Termination Date"
|
||
msgstr "Date de résiliation"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
||
msgid "Termination Notice Before"
|
||
msgstr "Avis d'échéance avant"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
||
msgid "Termination Notice Date"
|
||
msgstr "Date de l'avis d'échéance"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
||
msgid "Termination Notice type"
|
||
msgstr "Type d'avis d'échéance"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
||
msgid "Termination Reason"
|
||
msgstr "Raison de la résiliation"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
||
msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
||
msgid ""
|
||
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
||
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive et "
|
||
"une suspension pour laquelle l'utilisateur n'est pas en mesure de planifier "
|
||
"un successeur à l'avance"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
||
msgid "To renew"
|
||
msgstr "À renouveler"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Type de l'activité-alerte sur l'enregistrement."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
||
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
||
msgstr "Révocation de l'annulation autorisée ?"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||
msgid "Un-cancel"
|
||
msgstr "Révoquer l'annulation"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
||
msgstr "Révocation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Prix Unitaire"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unité de mesure"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
||
msgid "Upcoming"
|
||
msgstr "À venir"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
||
msgid "Upcoming Close"
|
||
msgstr "Interruption à venir"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "Update Termination Details"
|
||
msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "TVA :"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Messages de site web"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Historique de la communication du site web"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
||
msgid "Week(s)"
|
||
msgstr "Semaine(s)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
||
msgid "With next line"
|
||
msgstr "Avec la ligne suivante"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
||
msgid "With previous line"
|
||
msgstr "Avec la ligne précédente"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
|
||
msgid "With running contracts"
|
||
msgstr "Avec contrats en cours"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
||
msgid "Year(s)"
|
||
msgstr "Année(s)"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat déjà facturée."
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
||
"line '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"La prochaine date de facturation ne peut pas être avant la date de début de "
|
||
"la ligne '%s'"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
||
"line '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"La date de fin ne peut pas être avant la date de la dernière facture pour la "
|
||
"ligne '%s'"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
||
"contract line '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"La prochaine date de facturation ne peut pas être avant la date de la "
|
||
"dernière facture pour la ligne '%s'"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
||
"contract line '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'est pas permis d'avoir une date de début postérieure à une date de "
|
||
"facture pour la ligne '%s'"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer la date de prochaine facture pour la ligne '%s'"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
||
msgstr "par ex. Contrat XYZ"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "le"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
||
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr "{{ object.company_id.name }} Contrat (Réf {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
|
||
#. module: contract
|
||
#: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
||
"Modifications"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Contrat (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
||
"Modifications"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic account"
|
||
#~ msgstr "Compte analytique"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS Delivery error"
|
||
#~ msgstr "Erreur d'acheminement de SMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Nombre de messages qui requièrent une action"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
||
#~ "30px;\">\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
||
#~ "name\"/><br/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-out="
|
||
#~ "\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
||
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
||
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-out="
|
||
#~ "\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
||
#~ "us.</p>\n"
|
||
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
||
#~ "name or 'us'\"/>!</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
||
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
||
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
||
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out="
|
||
#~ "\"object.company_id.name\"/></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
||
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
||
#~ "display: block; \">\n"
|
||
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
||
#~ "partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
||
#~ "fields": ["name", "address"], ""
|
||
#~ "no_marker": True}\"/>\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
||
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
||
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website"
|
||
#~ "\" t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
||
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
||
#~ "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
|
||
#~ "contract</a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong><strong><div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, "
|
||
#~ "Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-"
|
||
#~ "color: #FFF; \">\n"
|
||
#~ " <p>Bonjour, <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,"
|
||
#~ "</p>\n"
|
||
#~ " <p>Un nouveau contrat vient d'être créé : </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
||
#~ "30px;\">\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>RÉFÉRENCES</strong><br/>\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;Contrat : <strong t-out=\"object."
|
||
#~ "name\"/><br/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;Date de début : <t t-out="
|
||
#~ "\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;Votre contact : <a t-att-"
|
||
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
||
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " &nbsp;&nbsp;Votre contact : <t t-out="
|
||
#~ "\"object.user_id.name\"/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
|
||
#~ "contacter</p>\n"
|
||
#~ " <p>Merci d'avoir choisi <t t-out=\"object.company_id.name "
|
||
#~ "or 'notre entreprise'\"/> !</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
||
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
||
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
||
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out="
|
||
#~ "\"object.company_id.name\"/></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
||
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
||
#~ "display: block; \">\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
||
#~ "partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
||
#~ "fields": ["name", "address"], ""
|
||
#~ "no_marker": True}\"/>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; "
|
||
#~ "margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||
#~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Téléphone : <t t-out=\"object.company_id.phone"
|
||
#~ "\"/>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
|
||
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % (object."
|
||
#~ "get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" style="
|
||
#~ "\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: "
|
||
#~ "none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View contract</"
|
||
#~ "a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Tags"
|
||
#~ msgstr "Étiquettes analytiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of unread messages"
|
||
#~ msgstr "Nombre de messages non lus"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread Messages"
|
||
#~ msgstr "Messages non-lus"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
||
#~ msgstr "Nombre de messages non lus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>Hello</p>\n"
|
||
#~ " <p>We have modifications on the contract that we want to "
|
||
#~ "notify you.</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>Bonjour</p>\n"
|
||
#~ " <p>Nous avons des modifications sur le contrat que nous "
|
||
#~ "voulons vous notifier.</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <p>Hello ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
|
||
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
#~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
#~ " Contract: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " % if object.date_start:\n"
|
||
#~ " Contract Date Start: ${object.date_start or ''}<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " % if object.user_id:\n"
|
||
#~ " % if object.user_id.email:\n"
|
||
#~ " Your Contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
|
||
#~ "or ''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||
#~ " % else:\n"
|
||
#~ " Your Contact: ${object.user_id.name}\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
#~ " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
|
||
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
|
||
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
|
||
#~ "color: #DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
|
||
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
|
||
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
|
||
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
|
||
#~ "safe}\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
|
||
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
|
||
#~ "company_id.website}</a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " %endif\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " <a href=\"${object.get_base_url()}/my/contracts/${object.id}?"
|
||
#~ "access_token=${object.access_token}\" target=\"_blank\" style="
|
||
#~ "\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: "
|
||
#~ "none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View contract</"
|
||
#~ "a>\n"
|
||
#~ "</div>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <p>Bonjour ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
|
||
#~ " <p>Un nouveau contrat a été créé: </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
#~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
#~ " Contrat: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " % if object.date_start:\n"
|
||
#~ " Date de début du contrat: ${object.date_start or ''}"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " % if object.user_id:\n"
|
||
#~ " % if object.user_id.email:\n"
|
||
#~ " Votre Contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
|
||
#~ "or ''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||
#~ " % else:\n"
|
||
#~ " Votre Contact: ${object.user_id.name}\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.</p>\n"
|
||
#~ " <p>Merci de faire confiance à ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
|
||
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
|
||
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
|
||
#~ "color: #DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
|
||
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
|
||
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
|
||
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
|
||
#~ "safe}\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
|
||
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ " Téléphone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
|
||
#~ "company_id.website}</a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " %endif\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " <a href=\"${object.get_base_url()}/my/contracts/${object.id}?"
|
||
#~ "access_token=${object.access_token}\" target=\"_blank\" style="
|
||
#~ "\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: "
|
||
#~ "none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View contract</"
|
||
#~ "a>\n"
|
||
#~ "</div>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
|
||
#~ msgstr "${object.company_id.name} Contrat (Ref ${object.name or 'n/a'})"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'}) - "
|
||
#~ "Modifications"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "${object.company_id.name} Contrat (Ref ${object.name or 'n/a'}) - "
|
||
#~ "Modifications"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s<br/>- "
|
||
#~ msgstr "Annulation de la ligne de contrat annulée : %s<br/>- "
|
||
|
||
#~ msgid "Contract line canceled: %s<br/>- "
|
||
#~ msgstr "Ligne de contrat annulée : %s<br/>- "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Contract line for <strong>{product}</strong>\n"
|
||
#~ " stopped: <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>End</strong>: {old_end} -- "
|
||
#~ "{new_end}\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ligne de contrat pour <strong>{product}</strong>\n"
|
||
#~ " arrêtée : <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Fin</strong> : {old_end} -- "
|
||
#~ "{new_end}\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Contract line for <strong>{product}</strong>\n"
|
||
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Start</strong>: {new_date_start}\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un successeur a été créé pour la ligne de contrat pour \n"
|
||
#~ " <strong>{product}</strong> : <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Début</strong> : {new_date_start}\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Fin</strong> : {new_date_end}\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Contract line for <strong>{product}</strong>\n"
|
||
#~ " renewed: <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Start</strong>: {new_date_start}\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ligne de contrat <strong>{product}</strong>\n"
|
||
#~ " renouvellée : <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Début</strong> : {new_date_start}\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Fin</strong> : {new_date_end}\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Contract line for <strong>{product}</strong>\n"
|
||
#~ " suspended: <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: {new_date_start}\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: {new_date_end}\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ligne de contrat <strong>{product}</strong>\n"
|
||
#~ " mise en suspens : <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Début de la suspension</strong> : "
|
||
#~ "{new_date_start}\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " - <strong>Fin de la suspension</strong> : {new_date_end}\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%s\" data-oe-id="
|
||
#~ "\"%s\">Invoice</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Contrat facturé manuellement : <a href=\"#\" data-oe-model=\"%s\" data-oe-"
|
||
#~ "id=\"%s\">Invoice</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
||
#~ msgstr "Abonnés (canaux)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual renew needed"
|
||
#~ msgstr "Renouvellement manuel requis"
|
||
|
||
#~ msgid "Please define a %s journal for the company '%s'."
|
||
#~ msgstr "Veuiller définir un journal %s pour l'entreprise '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Termination notice date"
|
||
#~ msgstr "Date de l'avis de résiliation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '>', "
|
||
#~ "1)]}\">\n"
|
||
#~ " contract to invoice\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " <span attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('contract_to_invoice_count', '<', 1)]}\">\n"
|
||
#~ " contracts to invoice\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span attrs=\"{'invisible' : [('contract_to_invoice_count', '> ;', "
|
||
#~ "1)]}\">\n"
|
||
#~ " contrat à facturer\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " <span attrs=\"{'invisible' : "
|
||
#~ "[('contract_to_invoice_count', '< ;', 1)]}\">\n"
|
||
#~ " contrats à facturer\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Entries"
|
||
#~ msgstr "Ecritures comptables"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <p>Hello ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
|
||
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
#~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
#~ " Contract: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " % if object.date_start:\n"
|
||
#~ " Contract Date Start: ${object.date_start or ''}<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " % if object.user_id:\n"
|
||
#~ " % if object.user_id.email:\n"
|
||
#~ " Your Contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
|
||
#~ "or ''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||
#~ " % else:\n"
|
||
#~ " Your Contact: ${object.user_id.name}\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
#~ " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
|
||
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
|
||
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
|
||
#~ "color: #DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
|
||
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
|
||
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
|
||
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
|
||
#~ "safe}\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
|
||
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
|
||
#~ "company_id.website}</a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " %endif\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ "</div>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <p>Bonjour ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
|
||
#~ " <p>Un nouveau contrat a été créé: </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
#~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
#~ " Contract: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " % if object.date_start:\n"
|
||
#~ " Date de début de contrat: ${object.date_start or ''}"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " % if object.user_id:\n"
|
||
#~ " % if object.user_id.email:\n"
|
||
#~ " Your Contrat: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
|
||
#~ "or ''}?subject=Contrat%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||
#~ " % else:\n"
|
||
#~ " Votre contact: ${object.user_id.name}\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>Si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à nous contacter.</"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ " <p>Merci de choisir ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
|
||
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
|
||
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
|
||
#~ "color: #DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
|
||
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
|
||
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
|
||
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
|
||
#~ "safe}\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
|
||
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
||
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ " Téléphone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Site web: <a href=\"${object.company_id.website}\">"
|
||
#~ "${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " %endif\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ "</div>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>#END#</strong>: End date\n"
|
||
#~ " of\n"
|
||
#~ " the\n"
|
||
#~ " invoiced period"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>#END#</strong> : Date de fin\n"
|
||
#~ " de\n"
|
||
#~ " la\n"
|
||
#~ " période de facturation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>#START#</strong>: Start\n"
|
||
#~ " date\n"
|
||
#~ " of the\n"
|
||
#~ " invoiced period"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>#START#</strong> : Date\n"
|
||
#~ " de début\n"
|
||
#~ " de la\n"
|
||
#~ " période de facturation"
|
||
|
||
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
#~ msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice"
|
||
#~ msgstr "Facture"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Line"
|
||
#~ msgstr "Ligne de facture"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of error"
|
||
#~ msgstr "Nombre d'erreurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Overdue"
|
||
#~ msgstr "Arrivé à échéance"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned"
|
||
#~ msgstr "Planifié"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Notes: </strong>\n"
|
||
#~ " <br/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Commentaires : </strong>\n"
|
||
#~ " <br/>"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Préciser si la date de génération est 'depuis' ou 'jusqu'à' la date de "
|
||
#~ "facturation"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Analytic Contract"
|
||
#~ msgstr "Compte analytique du contrat"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Analytic Lines"
|
||
#~ msgstr "Ligne du compte analytique"
|
||
|
||
#~ msgid "Date From"
|
||
#~ msgstr "Date depuis"
|
||
|
||
#~ msgid "Date To"
|
||
#~ msgstr "Date jusqu'à"
|
||
|
||
#~ msgid "Date from invoiced period"
|
||
#~ msgstr "Date depuis la période de facturation"
|
||
|
||
#~ msgid "Date to invoiced period"
|
||
#~ msgstr "Date jusqu'à la période de facturation"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate recurring invoices automatically"
|
||
#~ msgstr "Générer les factures récurrentes automatiquement"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner and dependents"
|
||
#~ msgstr "Partenaires et personnes à charge"
|
||
|
||
#~ msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
|
||
#~ msgstr "Vous devez sélectionner un client pour le contrat %s!"
|
||
|
||
#~ msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!"
|
||
#~ msgstr "Vous devez sélectionner un fournisseur pour ce contrat %s!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must review start and end dates!\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous devez revoir les dates de début et de fin!\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
|
||
#~ msgstr "Vous devez fournir un client pour le contrat '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
|
||
#~ msgstr "Vous devez fournir une date de début pour le contrat '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "account.analytic.invoice.line"
|
||
#~ msgstr "account.analytic.invoice.line"
|
||
|
||
#~ msgid "⇒ Show recurring invoices"
|
||
#~ msgstr "⇒ Montrer les factures récurrentes"
|