# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * subscription_oca # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-03-21 18:35+0000\n" "Last-Translator: Grégory Moka Tourisme \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: subscription_oca #: model:sale.subscription.stage,description:subscription_oca.subscription_stage_in_progress msgid "" "\n" " As an 'In progress'-type of stage, it will trigger the recurring invoicing process if applicable. If this stage is the first - sequence order - of the available 'In progress' types and there's a stage change from any other non-'In progress' types to this one, an invoice will be created automatically if the start date is the present day.\n" " " msgstr "" "\n" " Etant une étape de type 'En cours', elle déclenchera le processus de " "facturation récurrente si c'est possible. Si cette étape est la première - " "par ordre séquentiel - des types \"En cours\" disponibles et qu'il y a un " "changement d'étape de tout autre type non \"En cours\" à celui-ci, une " "facture sera créée automatiquement si la date de début est la date du jour.\n" " " #. module: subscription_oca #: model:sale.subscription.stage,description:subscription_oca.subscription_stage_draft msgid "" "\n" " Draft equivalent, a subscription is ready to start when is not marked as in progress but it can be at any moment. If there's no 'Closed'-type stage defined, when a subscription comes to an end by automatic means, it will be marked with this stage.\n" " " msgstr "" "\n" " En brouillon, un abonnement est prêt à démarrer lorsqu'il n'est pas " "marqué comme en cours mais il peut l'être à tout moment. Si l'étape de type " "'Clôturée' n'est pas définie, lorsqu'un abonnement arrive à son terme de " "manière automatique, il sera placée dans cette étape.\n" " " #. module: subscription_oca #: model:sale.subscription.stage,description:subscription_oca.subscription_stage_closed msgid "" "\n" " The final stage of a subscription. There are two ways to mark a subscription as closed. The easiest one is using the kanban card-moving capabilities, pressing the 'Close subscription' button (only available if a subscription is in progress).\n" " " msgstr "" "\n" " La dernière étape d'un abonnement. Il existe deux manières de " "marquer un abonnement comme clôturé. Le plus simple consiste à déplacer la " "carte dans la vue Kanban, ou en appuyant sur le bouton « Fermer l'abonnement " "» (disponible uniquement si un abonnement est en cours).\n" " " #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Every" msgstr "Tous les" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "For" msgstr "Pendant" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.res_partner_view_form msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "" "A given subscription can be marked as closed when, for example, renewal is " "not desired." msgstr "" "Un abonnement donné peut être marqué comme clôturé lorsque, par exemple, le " "renouvellement n'est pas souhaité." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Action requise" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__active msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Décoration de l'activité" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Etat de l'activité" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icône de l'activité" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form msgid "Add new description..." msgstr "Ajouter une nouvelle description..." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__amount_tax msgid "Amount Tax" msgstr "Taxe" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__amount_total msgid "Amount Total" msgstr "Montant total" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Archived" msgstr "Archivé" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Pièces jointes" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_rule_boundary msgid "Boundary" msgstr "Limite" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.close_reason_wizard_view msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.actions.act_window,help:subscription_oca.subscription_stage_action msgid "Click to create a new subscription stage." msgstr "Cliquez pour ajouter une nouvelle étape." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__close_reason_id msgid "Close Reason" msgstr "Motif de clôture" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.close_reason_wizard_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.close_reason_wizard_view msgid "Close reason" msgstr "Motif de clôture" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_close_reason msgid "Close reason model" msgstr "Modèle de motif de clôture" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_close_reason_wizard msgid "Close reason wizard" msgstr "Clôturer" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_close_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_close_reason_menu msgid "Close reasons" msgstr "Motifs de clôture" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Close subscription" msgstr "Annuler l'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_stage__type__post #: model:sale.subscription.stage,name:subscription_oca.subscription_stage_closed msgid "Closed" msgstr "Terminé" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__code msgid "Code" msgstr "Code" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__color msgid "Color Index" msgstr "Color Index" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__user_id msgid "Commercial agent" msgstr "Vendeur" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__company_id msgid "Company" msgstr "Société" #. module: subscription_oca #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_subscription_configuration_menu msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.close_reason_wizard_view msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Create Invoice" msgstr "Créer une facture" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: subscription_oca #: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription.py:0 #, python-format msgid "Created invoice with reference" msgstr "Créer la facture avec la référence" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__currency_id msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__days msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__description #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__description msgid "Description" msgstr "Description" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Remise (%)" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__display_name msgid "Display name" msgstr "Nom" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__draft msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_rule_boundary msgid "Duration" msgstr "Durée" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__stage_str msgid "Etapa" msgstr "Étape" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__date msgid "Finish date" msgstr "Date de fin" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Position fiscale" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_boundary__limited msgid "Fixed" msgstr "Fixé" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font Awesome icone ex: fa-tasks" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_boundary__unlimited msgid "Forever" msgstr "Pour toujours" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__has_message msgid "Has Message" msgstr "A un message" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icône" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icône à afficher sur l'activité d'exception." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si coché, les nouveaux messages requerront votre attention." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si coché, des messages ont une erreur d'envoi." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__image msgid "Image" msgstr "Image" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__in_progress #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_stage__type__in_progress #: model:sale.subscription.stage,name:subscription_oca.subscription_stage_in_progress msgid "In progress" msgstr "En cours" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__invoice_send msgid "Invoice & send" msgstr "Facture & Envoi" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__account_invoice_ids_count msgid "Invoice Count" msgstr "Nombre de factures" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__invoice_mail_template_id msgid "Invoice Email" msgstr "Modèle de courriel pour les factures" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__invoice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Invoices" msgstr "Factures" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Invoicing" msgstr "Facturation" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__invoicing_mode msgid "Invoicing mode" msgstr "Mode de facturation" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est abonné" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__journal_id msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Entrée du journal" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__fold msgid "Kanban folded" msgstr "Replié dans la vue Kanban" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière modification par" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Pièce jointe principale" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban msgid "Menú desplegable" msgstr "Menu déroulant" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Misc" msgstr "Divers" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__months msgid "Month(s)" msgstr "Mois" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Date limite" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "New subscription" msgstr "Nouvel abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Activité suivante" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Description" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Type" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_next_date msgid "Next invoice date" msgstr "Date de prochaine facture" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'erreur" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Nombre de messages qui requière une action" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de message avec une erreur d'envoi" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Nombre de messages non lus" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_ids msgid "Orders" msgstr "Commandes" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_id msgid "Origin sale order" msgstr "Origine" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Other info" msgstr "Autre information" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_pending_filter msgid "Pending subscriptions" msgstr "Abonnements en attente" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Liste de prix" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__product_id msgid "Product" msgstr "Article" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Modèle d'article" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_product_template_action #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__product_ids #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.product_subscription_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Products" msgstr "Articles" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__product_uom_qty msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_stage__type__pre #: model:sale.subscription.stage,name:subscription_oca.subscription_stage_draft msgid "Ready to start" msgstr "Prêt" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__close_reason_id msgid "Reason" msgstr "Motif" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_rule_type msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_total msgid "Recurring price" msgstr "Montant de l'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__code msgid "Reference" msgstr "Référence" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_interval msgid "Repeat every" msgstr "Répéter tous les" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Responsable" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_rule_count msgid "Rule count" msgstr "Nombre de règles" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_subscription_line_ids msgid "Sale Subscription Line" msgstr "Ligne d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__sale_and_invoice msgid "Sale order & Invoice" msgstr "Bon de commande & Facture" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_ids_count msgid "Sale orders" msgstr "Bons de commande" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__crm_team_id msgid "Sale team" msgstr "Équipe commerciale" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Sales" msgstr "Ventes" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Bons de commande" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Lignes de vente" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__stage_id msgid "Stage" msgstr "Étape" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form msgid "" "Stages define the life-cycle of a given subscription; this is," " a subscription can be a 'Ready to start', 'In progress' or " "'Closed' type of stage. Bear in mind that there can only be " "one 'Closed'-type stage." msgstr "" "Les étapes définissent le cycle de vie d'un abonnement donné ; en d'autres " "termes, un abonnement peut être dans une étape de type « Prêt à démarrer », «" " En cours » ou « Fermée ». Gardez à l'esprit qu'il ne peut y avoir qu'une " "seule étape de type « Fermée »." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__date_start msgid "Start date" msgstr "Date de début" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Statut basé sur les activités\n" "En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n" "Aujourd'hui : la date de l'activité est aujourd'hui\n" "Prévu : Activités futures." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_product__subscribable #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_template__subscribable msgid "Subscribable product" msgstr "Article d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_account_bank_statement_line__subscription_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_account_move__subscription_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_account_payment__subscription_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_order__order_subscription_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__sale_subscription_id msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_partner__subscription_count #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_users__subscription_count msgid "Subscription Count" msgstr "Nombre d'abonnements" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Subscription lines" msgstr "Lignes d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_line msgid "Subscription lines added to a given subscription" msgstr "Lignes d'abonnement ajoutées à un abonnement donné" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_stage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form msgid "Subscription stage" msgstr "Étape d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_stage_menu msgid "Subscription stages" msgstr "Étapes d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_tag_menu msgid "Subscription tags" msgstr "Étiquettes d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_product__subscription_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_template__subscription_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__template_id msgid "Subscription template" msgstr "Modèle d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.sale_subscription_template_act_window #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_template #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_template_subscription_menu msgid "Subscription templates" msgstr "Modèles d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.sale_subscription_action #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_partner__subscription_ids #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_users__subscription_ids #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_order__subscription_ids #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__subscription_ids #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_subscription_menu #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_subscription_root #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_form msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_order__subscriptions_count msgid "Subscriptions Count" msgstr "Nombre d'abonnements" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.server,name:subscription_oca.ir_cron_subscription_management_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:subscription_oca.ir_cron_subscription_management #: model:ir.cron,name:subscription_oca.ir_cron_subscription_management msgid "Subscriptions management" msgstr "Gérer les abonnements" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Sous-Total" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_stage_action msgid "Susbcription stages" msgstr "Étapes d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_product_suscribable_filter msgid "Suscribable products" msgstr "Articles d'abonnement" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__name msgid "Tag name" msgstr "Nom de l'étiquette" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_tag_action #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_tag msgid "Tags for sale subscription" msgstr "Étiquettes pour les descriptions de vente" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__tax_ids msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__amount_tax_line_amount msgid "Taxes Amount" msgstr "Total des taxes" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termes et conditions" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__terms #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__description msgid "Terms and conditions" msgstr "Termes et conditions" #. module: subscription_oca #: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_stage.py:0 #, python-format msgid "There is already a Closed-type stage declared" msgstr "Il existe déjà une étape \"Terminé\"" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban msgid "" "This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." msgstr "" "Cette barre permet de filtrer les opportunités en fonction des activités " "planifiées." #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form msgid "" "This field dictates the stages' visual order on the Kanban and form view. " "Although is purely visual, mind that if the order isn't " "consequent with your needs, you could have a 'Closed'-type stage before a " "'Ready to start' one." msgstr "" "Ce champ défini l'ordre visuel des étapes sur les vues Kanban et formulaire. " "Bien que ce soit purement visuel, sachez que si l'ordre ne correspond pas à " "vos besoins, vous pourriez avoir une étape de type 'Fermé' avant une étape " "'Prêt à démarrer'." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__to_renew msgid "To renew" msgstr "A renouveler" #. module: subscription_oca #: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription.py:0 #, python-format msgid "To validate" msgstr "A valider" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__price_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_tree msgid "Total" msgstr "Total" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_tree msgid "Total Tax" msgstr "Montant des taxes" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_tree msgid "Total subtotal" msgstr "Sous-Total" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__type msgid "Type" msgstr "Type" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type d’activité exceptionnelle sur les documents." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__price_unit msgid "Unit price" msgstr "Prix unitaire" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Nombre de messages non lus" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historique de communication" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__weeks msgid "Week(s)" msgstr "Semaine(s)" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__years msgid "Year(s)" msgstr "Année(s)" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "e.g. Monthly Subscription" msgstr "Ex : Abonnement mensuel" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "month(s)" msgstr "Mois" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__product_ids_count msgid "product_ids" msgstr "product_ids" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__subscription_count msgid "subscription_ids" msgstr "subscription_ids"