# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * contract # # Translators: # OCA Transbot , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-30 11:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-28 11:47+0000\n" "Last-Translator: jcleonard2018 \n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template msgid "" "\n" "
\n" "

Hello ${object.partner_id.name or ''},

\n" "

A new contract has been created:

\n" "\n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Contract: ${object.name}
\n" " % if object.date_start:\n" "   Contract Date Start: ${object.date_start or ''}
\n" " % endif\n" "\n" " % if object.user_id:\n" " % if object.user_id.email:\n" "   Your Contact: ${object.user_id.name}\n" " % else:\n" "   Your Contact: ${object.user_id.name}\n" " % endif\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any questions, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id." "name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " ${object.company_id.partner_id.sudo()." "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" " \n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web: ${object." "company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "

Bonjour ${object.partner_id.name or ''},

\n" "

Un nouveau contrat a été créé:

\n" "\n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Contract: ${object.name}
\n" " % if object.date_start:\n" "   Date de début de contrat: ${object.date_start or ''}
" "\n" " % endif\n" "\n" " % if object.user_id:\n" " % if object.user_id.email:\n" "   Your Contrat: ${object.user_id.name}\n" " % else:\n" "   Votre contact: ${object.user_id.name}\n" " % endif\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

Si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à nous contacter.

" "\n" "

Merci de choisir ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=" "True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" " \n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Téléphone: ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Site web: ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: contract #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})" msgstr "${object.company_id.name} Contrat (Ref ${object.name or 'n/a'})" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form msgid "#END#: End date of the invoiced period" msgstr "#END#: Date de fin de la période de facturation" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form msgid "#START#: Start date of the invoiced period" msgstr "#START#: Date de début de la période de facturation" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Contract: " msgstr "Contrat: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Date Start: " msgstr "Date de début: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Description" msgstr "Description" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Partner:" msgstr "Partenaire:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Price" msgstr "Prix" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Recurring Items" msgstr "Eléments récurrents" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Responsible: " msgstr "Responsable: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Total" msgstr "Total" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract msgid "Account Analytic Contract" msgstr "Compte analytique du contrat" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form msgid "Account Analytic Lines" msgstr "Ligne du compte analytique" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analytique" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__automatic_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__automatic_price msgid "Auto-price?" msgstr "Prix automatique?" #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action msgid "Click to create a new contract template." msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat." #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all msgid "Click to create a new contract." msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__company_id msgid "Company" msgstr "Entreprise" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:342 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Rédiger courriel" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: contract #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__contract_id #: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template msgid "Contract" msgstr "Contrat" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:138 #, python-format msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" msgstr "Le contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line msgid "Contract Lines" msgstr "Ligne de contrat" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__contract_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form msgid "Contract Template" msgstr "Modèle de contrat" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:contract.account_analytic_contract_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree msgid "Contract Templates" msgstr "Modèle de contrat" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__contract_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search msgid "Contract Type" msgstr "Type de contrat" #. module: contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract msgid "Contracts" msgstr "Contrats" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__create_invoice_visibility msgid "Create Invoice Visibility" msgstr "Créer une facture visible" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form msgid "Create invoices" msgstr "Créer les factures" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Date" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,contract_type:0 #: selection:account.analytic.contract,contract_type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_sale_form msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_sale_overdue_all msgid "Customer Contracts" msgstr "Contrat client" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Date End" msgstr "Date de fin" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_from msgid "Date From" msgstr "Date depuis" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__date_start msgid "Date Start" msgstr "Date de début" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_to msgid "Date To" msgstr "Date jusqu'à" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__date_from #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_from msgid "Date from invoiced period" msgstr "Date depuis la période de facturation" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_next_date msgid "Date of Next Invoice" msgstr "Date de la prochaine facture" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__date_to #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_to msgid "Date to invoiced period" msgstr "Date jusqu'à la période de facturation" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__name msgid "Description" msgstr "Description" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__discount #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Remise (%)" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_contract_line.py:179 #, python-format msgid "Discount should be less or equal to 100" msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__discount #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__discount msgid "" "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " "to 100" msgstr "" "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale " "à 100" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom à afficher" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Finished" msgstr "Finis" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.account_analytic_cron_for_invoice #: model:ir.cron,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" msgstr "Générer factures récurrente pour les contrats" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoices msgid "Generate recurring invoices automatically" msgstr "Générer les factures récurrentes automatiquement" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Group By..." msgstr "Grouper par..." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__automatic_price #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__automatic_price msgid "" "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the " "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "price" msgstr "" "Si c'est le marché, le prix sera obtenu automatiquement de la liste de prix " "des produits. Sinon, Il vous sera possible de les saisir manuellement" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoice_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_invoice_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form msgid "Invoice Lines" msgstr "Ligne de facture" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices msgid "Invoices" msgstr "Factures" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_invoicing_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search msgid "Invoicing type" msgstr "Type de facture" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)" msgstr "" "Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mois" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s) last day" msgstr "Dernier jour du mois" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Next Invoice" msgstr "Prochaine facture" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__partner_id msgid "Partner (always False)" msgstr "Partenaire (Toujours faux)" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Partner and dependents" msgstr "Partenaires et personnes à charge" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:220 #, python-format msgid "Please define a %s journal for the company '%s'." msgstr "Sil vous plait définissez %s un journal pour l'entreprise '%s'." #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0 msgid "Post-paid" msgstr "Port payé" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0 msgid "Pre-paid" msgstr "Pré payé" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__pricelist_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search msgid "Pricelist" msgstr "Liste de prix" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__product_id msgid "Product" msgstr "Article" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Purchase Contracts" msgstr "Contrats d'achat" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__quantity msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_rule_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Recurring Invoices" msgstr "Factures récurrentes" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_interval msgid "Repeat Every" msgstr "Répéter Chaque" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract__recurring_interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Répéter chaque (Jours/Semaine/Mois/Année)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Sale Contracts" msgstr "Contrats de vente" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form msgid "Send by Email" msgstr "Envoyé par courriel" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__sequence msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the purchase contracts for this partner" msgstr "Montrer les contrats d'achat de ce partenaire" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the sale contracts for this partner" msgstr "Montrer les contrats de vente de ce partenaire" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__specific_price msgid "Specific Price" msgstr "Prix spécifique" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract__recurring_rule_type msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." msgstr "" "Spécifier l'intervalle pour la génération des facturations automatiques." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract__recurring_invoicing_type msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" msgstr "" "Préciser si la date de génération est 'depuis' ou 'jusqu'à' la date de " "facturation" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__price_subtotal msgid "Sub Total" msgstr "Sous-total" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,contract_type:0 #: selection:account.analytic.contract,contract_type:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_purchase_form msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_purchase_overdue_all msgid "Supplier Contracts" msgstr "Contrats de fournisseur" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Prix Unitaire" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Unité de Mesure" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "VAT:" msgstr "TVA :" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Valid" msgstr "Valide" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_purchase_recurring_invoices msgid "Vendor Bills" msgstr "" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Semaine(s)" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Année(s)" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:111 #, python-format msgid "" "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir la prochaine date de facturation avant la date de " "début de contrat '%s'." #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:211 #, python-format msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" msgstr "Vous devez sélectionner un client pour le contrat %s!" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:207 #, python-format msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!" msgstr "Vous devez sélectionner un fournisseur pour ce contrat %s!" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:294 #, python-format msgid "" "You must review start and end dates!\n" "%s" msgstr "" "Vous devez revoir les dates de début et de fin!\n" "%s" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102 #, python-format msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" msgstr "Vous devez fournir un client pour le contrat '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120 #, python-format msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" msgstr "" "Vous devez fournir la date de prochaine facturation pour le contrat '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129 #, python-format msgid "You must supply a start date for contract '%s'" msgstr "Vous devez fournir une date de début pour le contrat '%s'" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line msgid "account.analytic.invoice.line" msgstr "account.analytic.invoice.line" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form msgid "⇒ Show recurring invoices" msgstr "⇒ Montrer les factures récurrentes"