From ff5b12cdd816ab3d520108e916ed793ab0ed7775 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Castro Silva Date: Mon, 17 Feb 2020 16:24:14 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 75.4% (214 of 284 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt/ --- agreement_legal/i18n/pt.po | 432 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 223 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/agreement_legal/i18n/pt.po b/agreement_legal/i18n/pt.po index f02487b17..12898906b 100644 --- a/agreement_legal/i18n/pt.po +++ b/agreement_legal/i18n/pt.po @@ -6,20 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-17 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Castro Silva \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:72 #, python-format msgid "# Code editor" -msgstr "" +msgstr "# Código do editor" #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 @@ -29,14 +31,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__active #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:86 #, python-format msgid "Add branch" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ramo" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -44,38 +46,38 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:56 #, python-format msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar filtro" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:123 #, python-format msgid "Add new value" -msgstr "" +msgstr "Adicionar novo valor" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:85 #, python-format msgid "Add node" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nódulo" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:124 #, python-format msgid "Add tag" -msgstr "" +msgstr "Adicionar etiqueta" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administração" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Advanced Features" -msgstr "" +msgstr "Propriedades avançadas" #. module: agreement_legal #: selection:agreement.stage,stage_type:0 @@ -90,104 +92,104 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_appendix msgid "Agreement Appendices" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_clause_search_view msgid "Agreement Clause Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Cláusulas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_clause msgid "Agreement Clauses" -msgstr "" +msgstr "Cláusulas" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_increasetype #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_increasetype msgid "Agreement Increase Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Aumento do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line msgid "Agreement Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas do Contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Agreement Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_recital msgid "Agreement Recitals" -msgstr "" +msgstr "Considerandos do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_renewaltype #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_renewaltype msgid "Agreement Renewal Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Renovação" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Agreement Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_search_view msgid "Agreement Section Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Secção" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_section #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_section msgid "Agreement Sections" -msgstr "" +msgstr "Secções" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_stage msgid "Agreement Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_stage msgid "Agreement Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_subtype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_form_view msgid "Agreement Sub-Types" -msgstr "" +msgstr "Subtipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id msgid "Agreement Sub-type" -msgstr "" +msgstr "Subtipo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_subtype msgid "Agreement Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Subtipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__agreement_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view msgid "Agreement Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_type #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_type msgid "Agreement Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_report_order @@ -207,23 +209,23 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Agreements" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view msgid "Agreements Stage Form" -msgstr "" +msgstr "Formato de Etapas de Contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view msgid "Agreements Type Form" -msgstr "" +msgstr "Janela de Tipo de Contratos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract." -msgstr "" +msgstr "Quaisquer termos acordados no contrato e que queira monitorizar." #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_appendix_action @@ -232,63 +234,63 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Appendices" -msgstr "" +msgstr "Apêndices" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form msgid "Appendix" -msgstr "" +msgstr "Apêndice" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_user_id msgid "Approved By" -msgstr "" +msgstr "Aprovado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_date msgid "Approved Date" -msgstr "" +msgstr "Aprovado em" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Approved by" -msgstr "" +msgstr "Aprovado por" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Arquivado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Atribuído a" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "By:" -msgstr "" +msgstr "Por:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__change_notice msgid "Change Notice (Days)" -msgstr "" +msgstr "Aviso de alterações (dias)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__child_agreements_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Child Agreements" -msgstr "" +msgstr "Contratos descendentes" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view msgid "Clause" -msgstr "" +msgstr "Cláusula" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__content msgid "Clause Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo da cláusula" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_clause @@ -299,92 +301,92 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Clauses" -msgstr "" +msgstr "Cláusulas" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:169 #, python-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__color msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id msgid "Company Contact" -msgstr "" +msgstr "Empresa - Contacto" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company Information" -msgstr "" +msgstr "Empresa - Informações" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Compute dynamic description" -msgstr "" +msgstr "Processar descrição dinâmica" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Compute dynamic parties" -msgstr "" +msgstr "Processar entidades dinâmicas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Compute dynamic special terms" -msgstr "" +msgstr "Processar termos especiais dinâmicos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_partner msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract." -msgstr "" +msgstr "Contacto da entidade que assinou o contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_data_contents msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Conteúdos" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document msgid "Contract Document" -msgstr "" +msgstr "Documento do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document_preview msgid "Contract Document Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização do Documento do Contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -392,22 +394,24 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content" -msgstr "" +msgstr "Copie e cole a expressão de espaço reservado no conteúdo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms" msgstr "" +"Copie e cole a expressão de espaço reservado na descrição ou nos termos " +"especiais" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Criar um contrato quando a encomenda for confirmada." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Criar um contrato quando a encomenda for confirmada" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_uid @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Criado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_date @@ -433,42 +437,42 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Criado em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_requested msgid "Date that a request for termination was received." -msgstr "" +msgstr "Data em que foi recebido o pedido de resolução." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_date msgid "Date that the contract was terminated." -msgstr "" +msgstr "Data em que o contrato foi resolvido." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date msgid "Date the contract was signed by Company." -msgstr "" +msgstr "Data em que o contrato foi assinado pela Empresa." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date msgid "Date the contract was signed by the Partner." -msgstr "" +msgstr "Data em que o contrato foi assinado pelo Parceiro." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__default_value @@ -477,19 +481,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor por Defeito" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:84 #, python-format msgid "Delete node" -msgstr "" +msgstr "Eliminar nó" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id msgid "Describes what happens after the contract expires." -msgstr "" +msgstr "Descrição do que acontece após terminar o contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__description @@ -501,18 +505,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__description msgid "Description of the agreement" -msgstr "" +msgstr "Descrição do contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description msgid "Description of the renewal type." -msgstr "" +msgstr "Descrição o tipo de renovação." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__display_name @@ -525,19 +529,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Exibir Nome" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:21 #, python-format msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio" #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content @@ -545,44 +549,44 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "Dynamic Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo Dinâmico" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Dynamic Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição Dinâmica" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Dynamic Parties" -msgstr "" +msgstr "Partes Dinâmicas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Dynamic Special Terms" -msgstr "" +msgstr "Termos Especiais Dinâmicos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:28 #, python-format msgid "Edit Domain" -msgstr "" +msgstr "Editar Domínio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_email msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__end_date msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Fim" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -591,12 +595,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Enter the default value if the field is empty" -msgstr "" +msgstr "Inserir o valor por defeito se o campo estiver vazio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Exp. Notice (Days)" -msgstr "" +msgstr "Aviso Prévio de Fim (Dias)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__field_domain @@ -605,17 +609,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__field_domain #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__field_domain msgid "Field Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão de Campo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Field Service" -msgstr "" +msgstr "Campo Serviço" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__copyvalue @@ -626,16 +630,18 @@ msgstr "" msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" " template field." msgstr "" +"Expressão final do marcador de posição, a ser copiada e colada no modelo de\n" +" campo desejado." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Suporte" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__id @@ -648,78 +654,80 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__code msgid "ID used for internal contract tracking." -msgstr "" +msgstr "ID usado para rastrear os contratos internos." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." -msgstr "" +msgstr "Desmarcado, permite esconder o contrato sem o remover." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." -msgstr "" +msgstr "Desmarcado, permite esconder o anexo sem o remover." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." -msgstr "" +msgstr "Desmarcado, permite esconder o considerando sem o remover." #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inativo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Increase Percentage" -msgstr "" +msgstr "Aumento percentual" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id msgid "Increase Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Aumento" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_increamenttypes msgid "Increase Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Aumento" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract." msgstr "" +"Tipos de aumento, descreve qualquer aumento que possa acontecer durante o " +"contrato." #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #, python-format msgid "Invalid domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio inválido" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:162 #, python-format msgid "Invalid field chain" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de campo inválida" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventário" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "Is Folded" -msgstr "" +msgstr "Está guardado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update @@ -732,7 +740,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Modificado em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid @@ -745,7 +753,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Atualizado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_date @@ -758,143 +766,146 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Atualizado em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account." msgstr "" +"Ligue este contrato a um contrato ascendente. Por exemplo se o contrato é " +"uma alteração de outro contrato. Esta lista só mostrará outros contratos " +"relacionados com a mesma conta." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Ligar as ordens de Serviço Externo e equipamentos a um contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Ligar as ordens de Serviço Externo e equipamentos a um contrato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Ligar os tickets de Suporte a um contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_helpdesk msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Ligar os tickets de Suporte a um contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_rma msgid "Link your RMAs to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Ligar os RMAs a um contrato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your manufacturing orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Ligar as ordens de fabrico a um contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_mrp msgid "Link your manufacturing orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Ligar as ordens de fabrico a um contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_stock msgid "Link your pickings to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Ligar as recolhas a um contrato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your projects and tasks to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Ligar os projetos e tarefas a um contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_project msgid "Link your projects and tasks to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Ligar os projetos e tarefas a um contrato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your repair orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Ligar as ordens de reparação a um contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_repair msgid "Link your repair orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Ligar as ordens de reparação a um contrato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your returns to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Ligar as devoluções a um contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your subscriptions to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Ligar as subscrições a um contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale_subscription msgid "Link your subscriptions to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Ligar as subscrições a um contrato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your transfers to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Ligar as transferências a um contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manutenção" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manage maintenance agreements and contracts" -msgstr "" +msgstr "Gerir os contratos de manutenção" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_maintenance msgid "Manage maintenance agreements and contracts." -msgstr "" +msgstr "Gerir os contratos de manutenção." #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Fabrico" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_masterdata msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Dados Mestre" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 #, python-format msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Conciliar" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:62 #, python-format msgid "Match records with" -msgstr "" +msgstr "Conciliar registos com" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:60 #, python-format msgid "Match records with the following rule:" -msgstr "" +msgstr "Conciliar registos com a seguinte regra:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__name @@ -903,12 +914,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #. module: agreement_legal #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79 @@ -916,48 +927,48 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Agreement" -msgstr "" +msgstr "Novo Contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "Nova Versão" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Non-Templates" -msgstr "" +msgstr "Não são Modelos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id msgid "Notification Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de Notificação" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Number of Days before expiration to be notified." -msgstr "" +msgstr "Número de Dias para a notificação antes da data de fim." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__change_notice msgid "Number of Days to be notified before changes." -msgstr "" +msgstr "Número de Dias para a notificação antes das alterações." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__term msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner." -msgstr "" +msgstr "Número de Dias que este contrato está ativo com o parceiro." #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operações" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__default_value @@ -966,81 +977,81 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Optional value to use if the target field is empty." -msgstr "" +msgstr "Valor opcional para usar se o campo desejado estiver vazio." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id msgid "Parent Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contrato Ascendente" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Parties" -msgstr "" +msgstr "Partes" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Parties Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo das Partes" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parties msgid "Parties of the agreement" -msgstr "" +msgstr "As Partes do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto do parceiro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_email msgid "Partner Email" -msgstr "" +msgstr "Email do Parceiro" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do Parceiro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_phone msgid "Partner Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone do Parceiro" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Parceiros" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Percentage that the amount will increase." -msgstr "" +msgstr "Percentagem de acréscimo de valor." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Performance" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?" -msgstr "" +msgstr "Talvez possamos incluir faturas com total vs custos?" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_phone msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__copyvalue @@ -1049,92 +1060,92 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue msgid "Placeholder Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão Substituta" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:42 #, python-format msgid "Please navigate below and select field:" -msgstr "" +msgstr "Por favor navegue abaixo e selecione campo:" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:167 #, python-format msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Prévio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__previous_version_agreements_ids msgid "Previous Versions" -msgstr "" +msgstr "Versões Anteriores" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Previouse Versions" -msgstr "" +msgstr "Versões Anteriores" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto Primário" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__product_id msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Artigo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Artigo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_products msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Artigos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__product_ids msgid "Products & Services" -msgstr "" +msgstr "Produtos & Serviços" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Products/Services" -msgstr "" +msgstr "Produtos/Serviços" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__qty msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_readonly msgid "Read-Only Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores de Leitura" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form msgid "Recital" -msgstr "" +msgstr "Considerando" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_recital_action @@ -1144,84 +1155,85 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Recitals" -msgstr "" +msgstr "Considerandos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Record's Colour" -msgstr "" +msgstr "Cor do Registo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__code msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:119 #, python-format msgid "Remove tag" -msgstr "" +msgstr "Remover a etiqueta" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id msgid "Renewal Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Renovação" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_renewaltype msgid "Renewal Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Renovação" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." msgstr "" +"Tipos de renovação descreve o que acontece após o fim dos acordos/contratos." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparação" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportar" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Represented by" -msgstr "" +msgstr "Representado por" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retornar" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id msgid "Reviewed By" -msgstr "" +msgstr "Revisto por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_date msgid "Reviewed Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Revisão" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Reviewed by" -msgstr "" +msgstr "Revisto por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__revision msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisão" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisões" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -1235,28 +1247,28 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:44 #, python-format msgid "SSMatch records with" -msgstr "" +msgstr "Registos com SSMatch" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sale Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subscrições de Venda" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__section_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Secção" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__content msgid "Section Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo da Secção" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sections_ids @@ -1264,24 +1276,24 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_list_view msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Secções" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:30 #, python-format msgid "Select a model to add a filter." -msgstr "" +msgstr "Selecione um modelo para adicionar um filtro." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Select the agreement field using the popup" -msgstr "" +msgstr "Selecione o campo do acordo usando o popup" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__stage_id msgid "Select the current stage of the agreement." -msgstr "" +msgstr "Selecione a etapa atual do acordo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -1289,12 +1301,14 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Select the field using the popup" -msgstr "" +msgstr "Selecione o campo usando o popup" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types." msgstr "" +"Selecione o sub-tio deste acordo. Sub-Tipos estão relacionados com os tipos " +"de acordos." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id @@ -1318,7 +1332,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: agreement_legal #: selection:agreement.stage,stage_type:0 @@ -1558,7 +1572,7 @@ msgstr "" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form