diff --git a/contract/i18n/sv.po b/contract/i18n/sv.po
index c72fedfe9..1a051ae87 100644
--- a/contract/i18n/sv.po
+++ b/contract/i18n/sv.po
@@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n"
-"Last-Translator: OCA Transbot , 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-18 12:08+0000\n"
+"Last-Translator: jakobkrabbe \n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@@ -97,6 +98,78 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"
Hej ,
\n"
+"
Ett nytt kontrakt har blivit skapat:
\n"
+"\n"
+"
\n"
+" REFERENSER
\n"
+" Kontrakt:
\n"
+" \n"
+" Kontrakt Startdatum:
\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+" Din kontakt: \n"
+" \n"
+" \n"
+" Din kontakt: \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.
\n"
+"
Tack för ditt val !
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" Telefon: \n"
+"
\n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Visa kontrakt\n"
+"
\n"
+" "
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -106,6 +179,9 @@ msgid ""
"you.
\n"
" "
msgstr ""
+"Hej
\n"
+" Vi har ändringar i kontraktet som vi vill meddela dig.
\n"
+" "
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
@@ -118,11 +194,18 @@ msgid ""
" contracts to invoice\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" avtal till faktura\n"
+" \n"
+" \n"
+" avtal att fakturera\n"
+" "
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Delsumma"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -133,11 +216,15 @@ msgid ""
" the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
+"#END#\n"
+" : Slutdatum\n"
+" för\n"
+" fakturerade perioden"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "#END#: End date of the invoiced period"
-msgstr ""
+msgstr "#SLUT#: Slutdatum för den fakturerade perioden"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -148,103 +235,108 @@ msgid ""
" of the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
+"#START#\n"
+" : Start\n"
+" datum\n"
+" för den\n"
+" fakturerade perioden"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "#START#: Start date of the invoiced period"
-msgstr ""
+msgstr "#START#: Startdatum för den fakturerade perioden"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Contract: "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt: "
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Customer:"
-msgstr ""
+msgstr "Kund:"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Date Start"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Start"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Date end"
-msgstr ""
+msgstr "Datum slut"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Date of Next Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för nästa faktura"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Modifieringar"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Anteckningar: "
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Partner:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt:"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Pris"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantitet"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Recurring Items"
-msgstr ""
+msgstr "Återkommande poster"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referens"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Responsible: "
-msgstr ""
+msgstr "Ansvarig: Ansvarig"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Responsible:"
-msgstr ""
+msgstr "Ansvarig:"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetspris"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
-msgstr ""
+msgstr "En avbruten avtalsrad kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -252,150 +344,151 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
msgstr ""
+"En avtalsrad med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
-msgstr ""
+msgstr "En avtalsrad med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
msgid "Abstract Recurring Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
-msgstr ""
+msgstr "Abstrakt återkommande kontraktsrad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
msgid "Access warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varning för åtkomst"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärder krävs"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviteter"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitet Undantag Dekoration"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
msgid "Activity State"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitet Stat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitetstyp Ikon"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a line"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en rad"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a note"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en anteckning"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a section"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en sektion"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "An auto-renew line must have a end date"
-msgstr ""
+msgstr "En rad för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
msgid "Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
msgid "Analytic Distribution Search"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt distributionssökning"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt precision"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Archived"
-msgstr ""
+msgstr "Arkiverad"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
-msgstr ""
+msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna rad"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
-msgstr ""
+msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
-msgstr ""
+msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Associated Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Associerad partner"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bifogade filer"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
msgid "Auto Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Förnya"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
msgid "Auto-price?"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-price?"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
-msgstr ""
+msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -407,24 +500,24 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Cancel Contract Termination"
-msgstr ""
+msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
msgid "Cancel allowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Annullering tillåten?"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Cancel not allowed for this line"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna rad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
@@ -432,58 +525,58 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Annullerad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det dokument som ska genereras automatiskt av cron."
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
msgid "Click to create a new contract template."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att skapa en ny avtalsmall."
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_customer_contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_supplier_contract
msgid "Click to create a new contract."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att skapa ett nytt avtal."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Stängt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Färgindex"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Commercial Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Kommersiell enhet"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikation"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Företag"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
@@ -494,25 +587,25 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__company_id
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Företag"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
#, python-format
msgid "Compose Email"
-msgstr ""
+msgstr "Skriva e-post"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigureringsinställningar"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
#. module: contract
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
@@ -526,116 +619,116 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.res_config_settings_form_view
msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
msgid "Contract #"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt #"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Contract -"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt -"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
msgid "Contract Contract Terminate"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
msgid "Contract Line"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktsrad"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
msgid "Contract Line Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistent för kontraktsrader"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
msgid "Contract Line origin of this one."
-msgstr ""
+msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
msgid "Contract Manually Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Avtal Skapa faktura manuellt"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice
msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt Skapa faktura manuellt Guiden"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
msgid "Contract Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Ändring av avtal"
#. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification
msgid "Contract Modification Template"
-msgstr ""
+msgstr "Mall för avtalsändring"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Contract Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktets namn"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
msgid "Contract Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktstagg"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window
msgid "Contract Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktstaggar"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Contract Template"
-msgstr ""
+msgstr "Mall för avtal"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
msgid "Contract Template Line"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktsmalls rad"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Contract Template Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktsmalls rad"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
msgid "Contract Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Mallar för avtal"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
msgid "Contract Termination Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
msgid "Contract To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt till faktura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count
msgid "Contract To Invoice Count"
-msgstr ""
+msgstr "Antal kontrakt till faktura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
@@ -644,42 +737,42 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
msgid "Contract Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktstyp"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum för kontraktsraden \"%s\" får inte vara senare än slutdatum"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktsrader och dess föregångare överlappade varandra"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line and its successor overlapped"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktsraden och dess efterföljare överlappade varandra"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line canceled: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktsrad avbruten: %s"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -692,6 +785,11 @@ msgid ""
"%(new_end)s\n"
" "
msgstr ""
+"Avtalsrader för %(product)s\n"
+" stoppad:
\n"
+" - Slut: %(old_end)s -- "
+"%(new_end)s\n"
+" "
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -705,6 +803,12 @@ msgid ""
" - End: %(new_date_end)s\n"
" "
msgstr ""
+"Kontraktsrader för %(product)s\n"
+" planerade en efterträdare:
\n"
+" - Start: %(new_date_start)s\n"
+"
\n"
+" - Slut: %(new_date_end)s\n"
+" "
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -718,6 +822,12 @@ msgid ""
" - End: %(new_date_end)s\n"
" "
msgstr ""
+"Avtalsrad för %(product)s\n"
+" förnyas:
\n"
+" - Start: %(new_date_start)s\n"
+"
\n"
+" - Slut: %(new_date_end)s\n"
+" "
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -731,23 +841,29 @@ msgid ""
" - Suspension End: %(new_date_end)s\n"
" "
msgstr ""
+"Kontraktsrad för %(product)s.\n"
+" avstängd:
\n"
+" - Avstängningens start: %(new_date_start)s\n"
+"
\n"
+" - Avstängningens slut: %(new_date_end)s\n"
+" "
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Contract line must be canceled before delete"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
msgid "Contract lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktsrader"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids
msgid "Contract lines (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Avtalsrader (fasta)"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -757,28 +873,30 @@ msgid ""
"Contract manually invoiced: Invoice"
msgstr ""
+"Kontrakt faktureras manuellt: Faktura"
#. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
msgid "Contract modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Ändringar av avtal"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
#, python-format
msgid "Contract start"
-msgstr ""
+msgstr "Avtalets början"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
msgid "Contract template lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rader i kontraktsmall"
#. module: contract
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
@@ -788,14 +906,14 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_home_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_home_menu_contract
msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Contracts to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Avtal att fakturera"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
@@ -805,29 +923,30 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
+"Omvandling mellan måttenheter kan endast ske om de tillhör samma kategori. "
+"Omvandlingen görs baserat på förhållandena."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_invoice_visibility
msgid "Create Invoice Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa synlighet för fakturor"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
-#, fuzzy
msgid "Create Invoices"
-msgstr "Senast uppdaterad"
+msgstr "Skapa faktura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ny rad vid förnyelse av kontraktsrad"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Create invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa fakturor"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
@@ -863,14 +982,14 @@ msgstr "Skapad den"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
@@ -879,18 +998,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kund"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer
msgid "Customer Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Kundkontrakt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url
msgid "Customer Portal URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL för kundportal"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -901,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
#, python-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
@@ -910,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Date End"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Slut"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
@@ -923,12 +1042,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
msgid "Date Start"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Start"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
msgid "Date end"
-msgstr ""
+msgstr "Datum slut"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
@@ -940,12 +1059,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
msgid "Date of Next Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för nästa faktura"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Date of next invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för nästa faktura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
@@ -963,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dag(ar)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
@@ -975,6 +1094,10 @@ msgid ""
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
msgstr ""
+"Definierar när notan faktureras:\n"
+"- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
+"- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
+"- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
@@ -986,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
@@ -994,14 +1117,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Discount (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%)"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Discount should be less or equal to 100"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatten bör vara mindre än eller lika med 100"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
@@ -1011,6 +1134,8 @@ msgid ""
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
"to 100"
msgstr ""
+"Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
+"lika med 100"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
@@ -1024,19 +1149,19 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Visa namn"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
msgid "Display Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av display"
#. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
msgid "Email Contract Template"
-msgstr ""
+msgstr "Mall för e-postavtal"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -1046,59 +1171,61 @@ msgid ""
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
"%(ue)s"
msgstr ""
+"Misslyckades med att behandla kontraktet %(name)s [id: %(id)s]:\n"
+"%(ue)s"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Färdig"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Finansiell ställning"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Följare"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr ""
+msgstr "Följare (Kontakter)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Font awesome-ikon, t.ex. fa-tasks"
#. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_cron_for_invoice
msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Generera återkommande fakturor från avtal"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
msgid "Generation Type"
-msgstr ""
+msgstr "Generationstyp"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupp"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppera genom..."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr ""
+msgstr "Har meddelande"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
@@ -1117,12 +1244,12 @@ msgstr "ID"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr ""
+msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
@@ -1132,16 +1259,20 @@ msgid ""
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
"date of the contract by a new subscription period"
msgstr ""
+"Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
+"avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
+"Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
+"prenumerationsperiod"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Om den är markerad kräver nya meddelanden din uppmärksamhet."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr ""
+msgstr "Om kryssrutan är markerad får vissa meddelanden ett leveransfel."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
@@ -1152,6 +1283,8 @@ msgid ""
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
"price"
msgstr ""
+"Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att tillämpa "
+"prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt pris"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
@@ -1159,33 +1292,35 @@ msgid ""
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
"line created."
msgstr ""
+"Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalsrad som "
+"skapats."
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "Pågående"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
msgid "In-progress"
-msgstr ""
+msgstr "Pågående arbete"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
msgid "Invoice Count"
-msgstr ""
+msgstr "Antal fakturor"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date
msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturadatum"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
@@ -1197,12 +1332,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
msgid "Invoice Every"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura varje"
#. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created
msgid "Invoice created"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura skapad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
@@ -1214,7 +1349,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturering varje (Dag/Vecka/Månad/år)"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -1222,12 +1357,12 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, python-format
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturor"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
msgid "Invoicing contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktperson för fakturering"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
@@ -1239,7 +1374,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
msgid "Invoicing offset"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturering offset"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
@@ -1251,29 +1386,29 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
msgid "Invoicing type"
-msgstr ""
+msgstr "Faktureringstyp"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
msgid "Is Auto Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Är Auto Renew"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Är följare"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
msgid "Is Recurring Note"
-msgstr ""
+msgstr "Är återkommande Not"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
msgid "Is suspension without end date"
-msgstr ""
+msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
@@ -1281,17 +1416,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Journal"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move
msgid "Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Journalanteckning"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
@@ -1299,9 +1434,8 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
-#, fuzzy
msgid "Last Date Invoiced"
-msgstr "Senast uppdaterad"
+msgstr "Senaste daterade faktura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract____last_update
@@ -1315,7 +1449,7 @@ msgstr "Senast uppdaterad"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason____last_update
msgid "Last Modified on"
-msgstr ""
+msgstr "Senast ändrad den"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
@@ -1349,35 +1483,35 @@ msgstr "Senast uppdaterad"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
-msgstr ""
+msgstr "Teckenförklaring (för markörerna i beskrivningen av fakturaraderna)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudfäste"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
msgid "Manual Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell valuta"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
msgid "Manual Renew Needed"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell förnyelse behövs"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
msgid "Manually Invoice Purchase Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturera inköpskontrakt manuellt"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu
msgid "Manually Invoice Sale Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturera försäljningskontrakt manuellt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
@@ -1387,22 +1521,24 @@ msgid ""
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
"all together for the whole contract."
msgstr ""
+"Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
+"radnivå istället för hela avtalet."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid leverans av meddelande"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelanden"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__modification_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Modifieringar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
@@ -1420,7 +1556,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
msgid "Month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Månad(er)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
@@ -1432,12 +1568,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
msgid "Month(s) last day"
-msgstr ""
+msgstr "Månad(er) sista dagen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Min aktivitet Deadline"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -1455,41 +1591,41 @@ msgstr "Namn"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Deadline för nästa aktivitet"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa Aktivitet Sammanfattning"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa aktivitetstyp"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Next Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa faktura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
msgid "Next Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa fakturadatum"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
msgid "Next Period End"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa period Slut"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
msgid "Next Period Start"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa period Start"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
@@ -1497,24 +1633,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notera"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
msgid "Note Invoicing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Not Faktureringsläge"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Anteckningar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Antal åtgärder"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
@@ -1529,63 +1665,65 @@ msgid ""
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
"mode) or start date (in pre-paid mode)."
msgstr ""
+"Antal dagar som fakturan ska kvittas från periodens slutdatum (i "
+"efterhandsbetalt läge) eller startdatum (i förskottsbetalt läge)."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
-msgstr ""
+msgstr "Antal fel"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr ""
+msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärder"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
msgid "Old Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Gammalt avtal"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Other Information"
-msgstr ""
+msgstr "Övrig information"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id
msgid "Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningsvillkor"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Plan Start"
-msgstr ""
+msgstr "Starta plan"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
msgid "Plan successor allowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Plan successor not allowed for this line"
-msgstr ""
+msgstr "Planföljare inte tillåten för denna rad"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -1594,11 +1732,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
msgstr ""
+"Vänligen definiera en %(contract_type)s journal för företaget \"%(company)s\""
+"."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
msgid "Portal Access URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL för portalåtkomst"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
@@ -1610,7 +1750,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
msgid "Post-paid"
-msgstr ""
+msgstr "Efterbetalt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
@@ -1622,22 +1762,22 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
msgid "Pre-paid"
-msgstr ""
+msgstr "Förskottsbetalda"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
msgid "Predecessor Contract Line"
-msgstr ""
+msgstr "Föregångare Kontraktsrad"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranskning"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Price unit"
-msgstr ""
+msgstr "Pris per enhet"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
@@ -1645,21 +1785,21 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Prislista"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Purchase Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Köpekontrakt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
@@ -1667,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantitet"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
@@ -1679,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
msgid "Quarter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kvartal(en)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1692,29 +1832,29 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Återkommande"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
msgid "Recurrence at line level?"
-msgstr ""
+msgstr "Återfall på radnivå?"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
msgid "Recurrency mixin for contract models"
-msgstr ""
+msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Recurring Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Återkommande fakturor"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Recurring Type"
-msgstr ""
+msgstr "Återkommande typ"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -1723,63 +1863,63 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
#, python-format
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referens"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Förnya"
#. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew
msgid "Renew Contract lines"
-msgstr ""
+msgstr "Förnya kontraktsrader"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
msgid "Renew Every"
-msgstr ""
+msgstr "Förnya varje"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
-msgstr ""
+msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
msgid "Renewal type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av förnyelse"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
msgid "Require a termination comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Ansvarig"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id
msgid "Responsible User"
-msgstr ""
+msgstr "Ansvarig användare"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Sale Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljningskontrakt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
@@ -1787,12 +1927,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sektion"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
msgid "Security Token"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetspollett"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
@@ -1804,48 +1944,48 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
msgid "Semester(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Termin(er)"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka via e-post"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Sen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvens"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
-msgstr ""
+msgstr "Visa köpekontrakten för denna partner"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the sale contracts for this partner"
-msgstr ""
+msgstr "Visa försäljningsavtalen för denna partner"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
msgid "Specific Price"
-msgstr ""
+msgstr "Specifikt pris"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1857,14 +1997,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
-msgstr ""
+msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
-msgstr ""
+msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
@@ -1879,11 +2019,13 @@ msgid ""
"Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
"(post-paid) of the period."
msgstr ""
+"Ange om fakturan ska skapas i början (förbetald) eller slutet (efterbetald) "
+"av perioden."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -1893,47 +2035,51 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
+"Status baserad på aktiviteter\n"
+"Försenad: Förfallodatumet har redan passerats\n"
+"Idag: Aktivitetsdatumet är idag\n"
+"Planerad: Framtida aktiviteter."
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
msgid "Stop Date"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppdatum"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Stop Plan Successor"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppa planens efterträdare"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
msgid "Stop allowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp tillåtet?"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Stop not allowed for this line"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp inte tillåtet för denna rad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
-msgstr ""
+msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna rad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
@@ -1941,12 +2087,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Sub Total"
-msgstr ""
+msgstr "Subtotal"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
msgid "Successor Contract Line"
-msgstr ""
+msgstr "Efterföljande kontraktsrad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
@@ -1955,35 +2101,35 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_supplier_form_view
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantör"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_supplier
msgid "Supplier Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantörskontrakt"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
msgid "Suspension End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Slutdatum för upphävande"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
msgid "Suspension Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum för avstängning"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketter"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
-msgstr ""
+msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -1992,59 +2138,59 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
#, python-format
msgid "Terminate Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsägning av avtal"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
msgid "Terminate Contract Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
msgid "Terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
msgid "Termination Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsägning Kommentar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
msgid "Termination Date"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsägningsdatum"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
msgid "Termination Notice Before"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande om uppsägning före"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
msgid "Termination Notice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
msgid "Termination Notice type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
msgid "Termination Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Orsak till uppsägning"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "This contract was terminated for the reason"
-msgstr ""
+msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
@@ -2053,68 +2199,71 @@ msgid ""
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
msgstr ""
+"Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
+"tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare i "
+"förväg"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
msgid "To renew"
-msgstr ""
+msgstr "Att förnya"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr ""
+msgstr "Typ av undantagsaktivitet som registreras."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
msgid "Un-Cancel allowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Un-cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Återkalla"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
-msgstr ""
+msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna rad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetspris"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Måttenhet"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
msgid "Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Kommande"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
msgid "Upcoming Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kommande stängning"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Update Termination Details"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "VAT:"
-msgstr ""
+msgstr "MOMS:"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
@@ -2122,17 +2271,17 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Validera"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsmeddelanden"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
@@ -2150,26 +2299,26 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
msgid "Week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vecka(n)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
msgid "With next line"
-msgstr ""
+msgstr "Med nästa rad"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
msgid "With previous line"
-msgstr ""
+msgstr "Med föregående rad"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
msgid "With running contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Med löpande kontrakt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
@@ -2184,21 +2333,21 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "År(en)"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
-msgstr ""
+msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -2208,6 +2357,8 @@ msgid ""
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
"line '%s'"
msgstr ""
+"Det går inte att ha ett datum för nästa faktura som ligger före början av "
+"avtalsraden \"%s\"."
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -2217,6 +2368,8 @@ msgid ""
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
"line '%s'"
msgstr ""
+"Du kan inte ha slutdatumet före datumet för den senaste fakturan för "
+"avtalsraden \"%s"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -2226,6 +2379,8 @@ msgid ""
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
"contract line '%s'"
msgstr ""
+"Du kan inte ha nästa fakturadatum före datumet för den senaste fakturan för "
+"avtalsraden \"%s"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -2235,28 +2390,30 @@ msgid ""
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
"contract line '%s'"
msgstr ""
+"Du kan inte ha startdatumet efter datumet för den senaste fakturan för "
+"avtalsraden \"%s"
#. module: contract
#. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange datum för nästa faktura för avtalsraden '%s'"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "e.g. Contract XYZ"
-msgstr ""
+msgstr "t.ex. Kontrakt XYZ"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "på"
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
-msgstr ""
+msgstr "{{ object.company_id.name }} Kontrakt (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification
@@ -2264,3 +2421,5 @@ msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
"Modifications"
msgstr ""
+"{{ object.company_id.name }} Kontrakt (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
+"Ändringar"