OCA Transbot updated translations from Transifex

This commit is contained in:
OCA Transbot
2018-05-05 04:13:46 +02:00
parent 86c8389a8d
commit f4998a06fb
9 changed files with 207 additions and 94 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-29 00:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-21 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-21 01:47+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,73 +71,121 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Merhaba ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
" <p>Yeni bir sözleşme oluşturuldu: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERANSLAR</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Sözleşme: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" % if object.date_start:\n"
" &nbsp;&nbsp;Sözleşme Başlama Tarihi: ${object.date_start or ''}<br />\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.user_id:\n"
" % if object.user_id.email:\n"
" &nbsp;&nbsp;İletişim: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % else:\n"
" &nbsp;&nbsp;İletişim: ${object.user_id.name}\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.</p>\n"
" <p>Bizi seçtiğiniz için teşekkürler ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Sözleşme (Ref ${object.name or 'n/a'})"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
msgstr "<strong>#SON#</strong>: Faturalanmış dönemin bitiş tarihi"
msgstr "<strong>#SONLANMA#</strong>: Faturalama dönemin bitiş tarihi"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
msgstr "<strong>#BAŞLAMA#</strong>: Faturalandırılan süre başlangıç tarihi"
msgstr "<strong>#BAŞLAMA#</strong>: Faturalama dönem başlama tarihi"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Contract: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Sözleşme: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Date Start: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Başlama Tarihi: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Açıklama</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Partner:</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>İş Ortağı:</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Price</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Fiyat</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Miktar</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Yinelenen Öğeler</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Responsible: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Sorumlu: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Toplam</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Birim Fiyat</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
@@ -155,13 +203,13 @@ msgstr "Analitik Hesap"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_analytic_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_analytic_tag_ids
msgid "Analytic Tags"
msgstr ""
msgstr "Analitik Etiketler"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price
msgid "Auto-price?"
msgstr ""
msgstr "Otomatik Fiyat?"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action
@@ -176,13 +224,13 @@ msgstr "Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Firma"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:324
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr ""
msgstr "E-posta Oluştur"
#. module: contract
#: model:ir.actions.report.xml,name:contract.report_contract
@@ -196,12 +244,12 @@ msgstr "Sözleşme"
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:139
#, python-format
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme '%s' başlangıç tarihi, bitiş tarihinden sonra olamaz"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line
msgid "Contract Lines"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme Satırları"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_template_id
@@ -230,12 +278,12 @@ msgstr "Sözleşmeler"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility
msgid "Create invoice visibility"
msgstr ""
msgstr "Fatura görünürlüğü oluştur"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Create invoices"
msgstr "Faturalar oluştur"
msgstr "Faturalar Oluştur"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_create_uid
@@ -255,12 +303,12 @@ msgstr "Oluşturuldu"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Date End"
msgstr ""
msgstr "Sonlanma Tarihi"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_start
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date
@@ -310,7 +358,7 @@ msgstr "Ad Görünümü"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Sonlanmış"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices
@@ -337,6 +385,8 @@ msgid ""
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
"price"
msgstr ""
"Bu işaretliyse, Fiyat fiyat listesinden ürüne otomatik olarak uygulayarak "
"elde edilir. Değilse, manuel fiyat uygulayabilirsiniz."
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
@@ -360,7 +410,7 @@ msgstr "Faturalar"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Invoicing type"
msgstr "Fatura türü"
msgstr "Fatura Türü"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_journal_id
@@ -421,17 +471,17 @@ msgstr "Sonraki Fatura"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "İş Ortağı"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id
msgid "Partner (always False)"
msgstr ""
msgstr "İş Ortağı (her zaman yanlış)"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Partner and dependents"
msgstr ""
msgstr "İş ortağı ve bağımlılıkları"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:227
@@ -443,13 +493,13 @@ msgstr "Lütfen '%s' firması için bir satış yevmiyesi tanımlayın."
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Post-paid"
msgstr ""
msgstr "Sonradan-Ödemeli"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Pre-paid"
msgstr ""
msgstr "Ön-Ödemeli"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_pricelist_id
@@ -487,40 +537,40 @@ msgstr "Tekrarlayan Faturalar"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Tekrar Aralığı"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Tekrarlama Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl) "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Sorumlu"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "E-posta ile Gönderme"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sıra"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
msgstr ""
msgstr "Sözleşmeleri görüntülerken sözleşme satırının sırası"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the contracts for this partner"
msgstr ""
msgstr "Bu iş ortağı için sözleşmeleri göster"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price
@@ -532,7 +582,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgstr ""
msgstr "Otomatik fatura üretimi için Aralığı belirtin."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
@@ -561,12 +611,12 @@ msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "KDV:"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Geçerli"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
@@ -586,6 +636,8 @@ msgstr "Yıl(lar)"
msgid ""
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
msgstr ""
"Sözleşmenin başlangıcından önce bir sonraki faturalama tarihine sahip "
"olamazsınız '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:219
@@ -600,34 +652,36 @@ msgid ""
"You must review start and end dates!\n"
"%s"
msgstr ""
"Başlangıç ve bitiş tarihlerini incelemelisiniz!\n"
"%s"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:103
#, python-format
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme için bir müşteri temin etmelisiniz '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:121
#, python-format
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme için bir sonraki faturalandırma tarihi belirtmelisiniz '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:130
#, python-format
msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme için başlangıç tarihi belirtmelisiniz '%s'"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract
msgid "account.analytic.contract"
msgstr ""
msgstr "account.analytic.contract"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line
msgid "account.analytic.invoice.line"
msgstr ""
msgstr "account.analytic.invoice.line"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form