From ce469e82d306d10d79f4937eefa81cb033375f06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mtbochaca Date: Sat, 12 Feb 2022 16:27:23 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (279 of 279 strings) Translation: contract-11.0/contract-11.0-agreement Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-11-0/contract-11-0-agreement/ca/ --- agreement/i18n/ca.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/agreement/i18n/ca.po b/agreement/i18n/ca.po index fb004d0bc..de918cef2 100644 --- a/agreement/i18n/ca.po +++ b/agreement/i18n/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-12 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:29+0000\n" "Last-Translator: mtbochaca \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" @@ -1227,6 +1227,10 @@ msgid "Select target field from the related document model. If it is a\n" " relationship field you will be able to select a target field at the\n" " destination of the relationship." msgstr "" +"Seleccioneu el camp de destinació del model de document relacionat. Si és " +"un\n" +" camp de relació podreu seleccionar un camp de destinació al\n" +" destí de la relació." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sale_order_id @@ -1470,6 +1474,8 @@ msgstr "Termini de pagaments." #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)" msgstr "" +"L'adreça a la qual enviar notificacions, si és diferent de l'adreça del " +"client.(Tipus d'adreça = Altres)" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increase_type_id @@ -1513,6 +1519,8 @@ msgstr "L'usuari de la vostra empresa que autoritza/signa el contracte." #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced." msgstr "" +"Les versions utilitzades que permeten el seguiment històric del document i " +"les versions anteriors que poden ser referenciades." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form @@ -1521,21 +1529,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content." msgstr "" +"Aquesta secció (a l'esquerra) us permet afegir camps dinàmics dins del " +"contingut." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms." msgstr "" +"Aquesta secció (a l'esquerra) us permet afegir camps dinàmics dins de la " +"descripció i clàusules especials." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement." msgstr "" +"Aquesta secció és un lloc on els registres financers poden mostrar l'actual " +"rendiment d'aquest contracte." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_fold msgid "This stage is folded in the kanban view by deafault." -msgstr "" +msgstr "Aquesta etapa està plegada a la vista kanban per defecte." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_title @@ -1556,62 +1570,62 @@ msgstr "Títol:" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_mrc msgid "Total company monthly recurring costs." -msgstr "" +msgstr "Total de costos recurrents mensuals de la societat." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_nrc msgid "Total company non-recurring costs." -msgstr "" +msgstr "Total de costos no recurrents de l'empresa." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_mrc msgid "Total custemer monthly recurring costs." -msgstr "" +msgstr "Total de costos recurrents mensuals del client." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_nrc msgid "Total custemer non-monthly recurring costs." -msgstr "" +msgstr "Total de costos recurrents no mensuals del client." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_contract_value msgid "Total value of the contract over ther entire term." -msgstr "" +msgstr "Valor total del contracte sobre totes les condicions." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view msgid "Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tipus" #. module: agreement #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_types msgid "Types" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitat de mesura" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitats de mesura" #. module: agreement #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuari" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_version msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versió" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versió:" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id @@ -1623,6 +1637,9 @@ msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n" " field lets you select the target field within the destination document\n" " model (sub-model)." msgstr "" +"Quan se selecciona un camp de relació com a primer camp,\n" +" el camp us permet seleccionar el camp de destinació dins del \n" +" document de destinació model (submodel)." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id @@ -1633,31 +1650,33 @@ msgstr "" msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n" " field shows the document model the relationship goes to." msgstr "" +"Quan se selecciona un camp de relació com a primer camp,\n" +" el camp mostra el model del document on va la relació." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_end_date msgid "When the agreement ends." -msgstr "" +msgstr "Quan el contracte finalitza." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_start_date msgid "When the agreement starts." -msgstr "" +msgstr "Quan el contracte comença." #. module: agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement msgid "agreement" -msgstr "" +msgstr "contracte" #. module: agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_increasetype msgid "agreement.increasetype" -msgstr "" +msgstr "agreement.increasetype" #. module: agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_renewaltype msgid "agreement.renewaltype" -msgstr "" +msgstr "agreement.renewaltype" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content @@ -1665,29 +1684,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_dynamic_content msgid "compute dynamic Content" -msgstr "" +msgstr "Calcular el contingut dinàmicament" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "on" -msgstr "" +msgstr "el" #. module: agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" -msgstr "" +msgstr "res.config.settings" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "| Created By:" -msgstr "" +msgstr "| Creat Per:" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "| Created On:" -msgstr "" +msgstr "| Creat el:"