diff --git a/agreement/i18n/pt_BR.po b/agreement/i18n/pt_BR.po index 3e2eac6c6..65bd21bff 100644 --- a/agreement/i18n/pt_BR.po +++ b/agreement/i18n/pt_BR.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-10 16:59+0000\n" -"Last-Translator: Fernando Colus \n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-06 08:08+0000\n" +"Last-Translator: Eder Brito \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Criado em" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Exibir Nome" +msgstr "Nome de Exibição" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__domain @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Se selecionado, algumas mensagens tem um erro de entrega." #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." -msgstr "Se desmarcada, permitirá ocultar o contrato sem removê-lo." +msgstr "Se desmarcada, permitirá ocultar o acordo sem removê-lo." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Nome ou número" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Prazo Final Para a Próxima Atividade" +msgstr "Prazo para a Próxima Atividade" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_summary @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Número de Mensagens Não Lidas" #. module: agreement #: selection:agreement,activity_state:0 msgid "Overdue" -msgstr "Vencida(s)" +msgstr "Em atraso" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: agreement #: selection:agreement,activity_state:0 msgid "Planned" -msgstr "Planejado(a)" +msgstr "Planejado" #. module: agreement #: code:addons/agreement/models/agreement.py:45 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Venda" #. module: agreement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search msgid "Search Agreements" -msgstr "Buscar acordos" +msgstr "Pesquisar Acordos" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__agreement_type_id @@ -326,8 +326,7 @@ msgid "" "Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a " "partner." msgstr "" -"Defina se o contrato é um modelo. Os contratos de modelo não exigem um " -"parceiro." +"Defina se o acordo é um modelo. O modelo de acordos não exigem um parceiro." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__signature_date @@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id msgid "The customer or vendor this agreement is related to." -msgstr "O cliente ou fornecedor ao qual este contrato está relacionado." +msgstr "O cliente ou fornecedor ao qual este acordo está relacionado." #. module: agreement #: sql_constraint:agreement:0 @@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Contador de Mensagens Não Lidas" #. module: agreement #: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_template msgid "Use agreement template" -msgstr "Modelo de Acordo de Uso" +msgstr "Usar modelo de acordo" #. module: agreement #: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type